It's called converting an on-duty contact into an off-duty relationship. |
Это называется "превращение делового контакта в неформальные отношения". |
It must be a positive contribution to converting a war economy to an economy of peace, equity and development. |
Они должны стать позитивным вкладом в превращение экономики войны в экономику мира, равенства и развития. |
Waste management - converting problems into opportunities to improve resource efficiency: The disposal of waste agricultural biomass creates a potential environmental hazard. |
Регулирование отходов - превращение проблем в возможности для повышения эффективности использования ресурсов: Удаление биомассы сельскохозяйственных отходов создает потенциальную опасность для окружающей среды. |
Since its entry into Guatemala, the UFC had expanded its land-holdings by displacing the peasantry and converting their farmland into banana plantations. |
С момента своего появления в Гватемале UFC расширило свои земельные ресурсы за счет переселения крестьян и превращение их сельскохозяйственных угодий в банановые плантации. |
In most of Asia, land reform has focused on converting tenants into private smallholder owners, except in China, where a different model promoting the household responsibility system has been adopted. |
В большинстве стран Азии земельная реформа была направлена на превращение арендаторов в мелких землевладельцев, за исключением Китая, где была принята другая модель, ориентированная на внедрение системы ответственности домашних хозяйств. |
Invite the IPU Council to endorse this Declaration, thus converting it into a policy statement of the IPU on trade, finance and development; |
предложить Совету МПС одобрить настоящую Декларацию, что означало бы ее превращение в программное заявление МПС по вопросам торговли, финансов и развития; |
France strongly supported converting the commemoration of the 1899 Hague Conference into a Third International Peace Conference, on the understanding that it would work not on new international law projects but on taking stock of the existing instruments, which remained as relevant as ever. |
Франция решительно выступает за превращение празднования Гаагской конференции 1899 года в третью международную конференцию мира, при том понимании, что конференция будет заниматься не новыми проектами в области международного права, а сводным обзором имеющихся инструментов, которые отнюдь не утратили своей актуальности. |
The three dimensions contained in the Strategy are: (a) converting commodities into products; (b) empowering rural communities in the development process; (c) strengthening the new regional industrial complementarities. |
В стратегии содержатся следующие три аспекта: а) превращение сырьевых товаров в продукты; Ь) расширение прав и возможностей сельских общин в процессе развития; с) укрепление новых взаимодополняющих факторов региональ-ного промышленного развития. |
There is therefore a need to augment them with additional measures that substantially reduce all types of debts, including those which entail debt write-offs or converting part or all of our debt into grants. |
Поэтому необходимо подкрепить их дополнительными мерами, которые бы существенно уменьшили все формы задолженности, включая те из них, которые влекут списание задолженности или же превращение части или всей нашей задолженности в субсидии. |
The Rio Group countries are committed to working towards converting the region into the world's first to be free of anti-personnel mines. For its part, in 1995 Argentina declared a five-year moratorium on the export, sale or transfer of anti-personnel mines. |
Страны - члены Группы Рио преисполнены решимости бороться за превращение нашего региона в первый в мире регион, свободный от противопехотных мин. Со своей стороны, Аргентина объявила в 1995 году пятилетний мораторий на экспорт, продажу и поставки противопехотных мин. |
This includes converting temporary employment programmes into programmes that integrate people into the labour market, and implementing active employment policies for the vulnerable; |
Включает в себя превращение программ временного трудоустройства в иные программы обеспечения занятости и выработку активной политики в отношении трудоустройства социально незащищенных групп населения. |
Converting written information from drafts in one language into edited, official documents in six languages (and for some documents, seven), fully referenced, in consistent United Nations terminology. |
превращение информации в письменном виде из проектов на одном языке в прошедшие редакционный контроль официальные документы на шести языках (а для некоторых документов и на семи), полностью выверенные по справочным материалам и использующие последовательно единообразную терминологию Организации Объединенных Наций; |
And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. |
А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию. |
Eating brains gives back a certain amount of lost health to the player as well as converting those humans into zombies, causing them to fight alongside the player. |
Поедание мозгов возвращает определённое количество потерянного здоровья, равно как и превращение людей в зомби, принуждая их переходить на сторону Стаббса. |
in short, digging up the earth and converting it to pollution. |
Вкратце, извлечение ресурсов и превращение их в загрязняющие землю отходы. |
The Regional Centre launched a communications strategy, which includes the redesign of the website and converting it into a modern disarmament e-resource tool that features a quarterly newsletter and an annual report on the activities of the Centre. |
Региональный центр приступил к осуществлению коммуникационной стратегии, в рамках которой предусматривается модернизация веб-сайта и его превращение в современный электронный ресурс по вопросам разоружения, где будут публиковаться ежеквартальные новостные бюллетени и ежегодный доклад о деятельности Центра. |
on converting a village into an industrial town, on changing mentalities. |
Знаешь, превращение маленького городка в промышленный. Да. Перемены в ментальности. |
Whereas converting codeine to morphine is a difficult and unrewarding task, dihydrocodeine can be converted to dihydromorphine with very high yields (over 95%). |
Если превращение кодеина в морфин в организме - процесс трудный и малопроизводительный, то превращение дигидрокодеина в дигидроморфин происходит с высокими результатами (около 95%). |
Through her work programming the computer, she was also an instrumental player in converting the ENIAC from a computer that needed to be reprogrammed each time it was used to one that was able to perform a set of fifty stored instructions. |
Её работа внесла существенный вклад в превращение ЭНИАКа из машины, которую нужно было перепрограммировать каждый раз заново, в компьютер, способный выполнять любую операцию из заранее сохранённого набора из пятидесяти инструкций. |
The book Nuclear Test Ban: Converting Political Vision to Reality by authors from Norway, Sweden and the Netherlands was a partial basis for this conference |
Одним из основных документов этой конференции была книга под названием «Запрещение ядерных испытаний: превращение политического видения в реальность», авторами которой являются граждане Норвегии, Швеции и Нидерландов. |
The book Nuclear Test Ban: Converting Political Visions to Reality by authors from Sweden, the Netherlands and Norway, with a joint foreword by the Foreign Ministers of those countries, was launched in Vienna |
В Вене была устроена презентация книги группы авторов из Швеции, Нидерландов и Норвегии - с совместным предисловием министров иностранных дел этих стран - под названием «Запрещение ядерных испытаний: превращение политических воззрений в реальность» |
The difference between these energies goes into the reaction of converting a proton into a neutron, a positron and a neutrino and into the kinetic energy of these particles. |
Разность между двумя этими энергиями идёт на превращение протона в нейтрон, позитрон и нейтрино и на кинетическую энергию получившихся частиц. |
It stops the body converting the methanol to formaldehyde, which is a poison. |
Алкоголь предотвратит превращение организмом метанола в формальдегид, который является ядом. |
You mean converting solid matter directly into gas? |
Прямое превращение твердых вещест в газы? |
Free radical accumulation occurs due to increased electron transport uncoupling at the active site of endothelial nitric oxide synthase (eNOS), an enzyme involved in converting L-arginine to NO. |
Повышенное образование свободных радикалов происходит вследствие повышенного несвязанного электронного транспорта в активном сайте фермента эндотелиальной синтазы оксида азота - фермента, ответственного за превращение L-аргинина в окись азота. |