Английский - русский
Перевод слова Converting
Вариант перевода Конверсии

Примеры в контексте "Converting - Конверсии"

Примеры: Converting - Конверсии
What about the prospects of converting HEU naval reactors to LEU? Ну а как обстоит дело с перспективами конверсии ВОУ-топливных военно-морских реакторов на НОУ?
Yet, the resulting prospects for converting military into civilian R&D were still more a theoretical than a practical matter. Тем не менее даже в тот период перспективы конверсии военных НИОКР на мирные цели носили скорее теоретический, чем практический характер.
Second, many severely indebted countries have serious budgetary problems that may preclude converting a foreign debt into a domestic obligation. Во-вторых, многие страны, имеющие значительную задолженность, сталкиваются с серьезными бюджетно-финансовыми проблемами, которые могут помешать конверсии внешней задолженности во внутренние финансовые обязательства.
Political and technical issues related to assurance of a non-proliferation regime and problems of converting former nuclear test sites and their infrastructure were discussed. На Конференции обсуждались политические и технические вопросы обеспечения режима нераспространения, проблема конверсии бывших испытательных полигонов и их инфраструктуры.
It is also essential to reduce arms manufacturing and seriously begin converting the arms industry. Весьма важно также сократить объем производства вооружений и приступить к серьезной конверсии военной промышленности.
The invention relates to producing vanadium catalysts for converting SO2 into SO3. Изобретение относится к производству ванадиевых катализаторов конверсии SO2 в SO3.
Welcoming further the steps taken to increase transparency in armaments and the emerging pattern of closing or converting nuclear-weapon production facilities, приветствуя далее шаги, предпринятые с целью повысить транспарентность в вооружениях, и формирующуюся тенденцию к закрытию или конверсии объектов по производству ядерного оружия,
It was essential to speed up the process of converting military structures, while regional disarmament centres should be provided with adequate resources to implement such confidence-building measures at regional level. Необходимо ускорить процесс конверсии военных структур, а региональные центры по вопросам разоружения необходимо обеспечить достаточными ресурсами для осуществления мер по укреплению доверия на региональном уровне.
The policy of converting military industries to civilian use and employing the armed forces in the reconstruction sector has been vigorously pursued. Мы прилагаем энергичные усилия для осуществления политики конверсии военной промышленности на гражданские цели и для мобилизации вооруженных сил на цели реконструкции.
However, it is our understanding that the Commission will take the Russian position into account, particularly with regard to issues of converting former chemical-weapons production facilities and expenditures on verification activities. При этом мы исходим из того, что в рамках Комиссии будут учтены российские позиции, прежде всего вопрос о конверсии бывших объектов по производству химического оружия и расходов на деятельность по проверке.
Developing countries might also receive the military facilities which had been used by foreign Powers, in which case they would need technical assistance in converting them for civilian uses. Вполне возможно, что развивающиеся страны будут также получать военные объекты, ранее использовавшиеся иностранными державами, и в этом случае им потребуется техническая помощь для их конверсии на мирные нужды.
In our view, the positive potential of science and technology for disarmament purposes can, for example, help the process of converting military potential for civilian ends. По нашему мнению, позитивный потенциал науки и техники в целях разоружения может использоваться, к примеру, путем содействия процессу конверсии военного потенциала на гражданские цели.
The situation is exacerbated by the disappointing results experienced by several countries in converting military production and in arms reduction when compliance with international commitments becomes a factor in diverting already meagre resources and funds from the urgent needs of economic development. Ситуация усугубляется еще и разочаровывающими результатами опыта, обретенного рядом стран в области конверсии военного производства и сокращения вооружений, когда соблюдение международных обязательств превращается в фактор, отвлекающий и без того скудные средства и ресурсы от решения неотложных задач экономического развития.
The Government is devoting special attention to converting the former nuclear test site near Semipalatinsk, whose research facilities currently form part of the National Nuclear Centre of Kazakhstan. Правительство уделяет особое внимание вопросу конверсии бывшего ядерного полигона под Семипалатинском, исследовательские объекты которого в настоящее время являются частью Национального ядерного центра Казахстана.
However, the Government will review these figures on a yearly basis in light of the progress achieved in converting the CFC-MDI manufacturing line; Правительство будет, однако, пересматривать эти данные на ежегодной основе с учетом достигнутых результатов конверсии технологической линии по выпуску ДИ-ХФУ;
Regarding the social consequences of converting military manufacturing facilities into civilian production facilities, the representative said that women were generally underrepresented in those industries, and that the decline in employment would therefore affect men more than women. Что касается социальных последствий конверсии военного производства в гражданское, то представитель Соединенного Королевства отметила, что в целом женщины недопредставлены на предприятиях такого рода, и поэтому сокращение занятости отразится в большей степени на мужчинах, чем на женщинах.
Despite the end of the cold war, accelerating disarmament and conversion had not been easy and had led to complicated social and economic problems, as costs were often borne before any benefits became apparent, difficulties arose in converting defence companies, and unemployment often rose. Несмотря на окончание "холодной войны", задача ускорения процесса разоружения и конверсии оказалась не столь простой и породила сложные социально-экономические проблемы, поскольку до получения каких-либо плодов зачастую требуются издержки, при конверсии оборонных предприятий возникают трудности и нередко растет уровень безработицы.
This is an issue that should be addressed both in terms of reducing arms exports, as well as in terms of converting the resources to the requirements of peace and development. Этот вопрос должен решаться как с точки зрения сокращения экспорта оружия, так и с точки зрения конверсии этих ресурсов на потребности мира и развития.
He underlined the determination of his Government to honour its obligations deriving from relevant international agreements. He informed the Council that South Africa was in the process of converting its military technology to civilian application and requested the assistance of the international community in that regard. Он подчеркнул решимость своего правительства выполнять обязательства по соответствующим международным соглашениям и проинформировал Совет о том, что Южная Африка находится в процессе конверсии своего военного производства на гражданские цели, а также обратился к международному сообществу за помощью в этой связи.
While converting from a manual register to PC not all of the data on all road vehicles was known, and they were therefore not included in the register. Поскольку при конверсии реестра, который велся вручную, в формат персонального компьютера были известны не все данные об автотранспортных средствах, они не были включены в реестр.
The method is intended for producing solutions of carbohydrates for the purpose of converting same into ethanol or other products of microbiological synthesis by further saccharification and combined fermentation. Способ предназначен для получения растворов углеводов с целью конверсии последних в этанол или другие продукты микробиологического синтеза методом последующего осахаривания и совместного сбраживания.
In the United States, the four remaining mercury cell facilities are discussing a potential 31 December 2018 deadline for closure or conversion, depending upon pending congressional legislation and the economic viability of converting the plants. В Соединенных Штатах Америки оставшиеся четыре предприятия, на которых применяются ртутные электролизёры, обсуждают 31 декабря 2018 года в качестве возможного срока закрытия или конверсии в зависимости от будущего принятия законодательства конгрессом и экономической возможности конверсии предприятий.
Kazakhstan was also making progress in the demilitarization of the space sector of the former USSR by placing it on a commercial basis and converting and rebuilding specific facilities at the Baikonur launch site. Казахстан добивается демилитаризации космической отрасли бывшего СССР путем переориентации ее на рыночные отношения, конверсии и реконструкции объектов космодрома.
They can be used only by converting them into one of four currencies, at which point they begin to carry interest at those currencies' combined treasury-bill rate. Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей.
CATALYST FOR CONVERTING SO2 INTO SO3 КАТАЛИЗАТОР КОНВЕРСИИ SO2 В SO3