I've devoted years to converting a very ordinary little girl in pigtails into a first class artist. |
Я отдал годы, чтобы превратить самую обыкновенную девчонку в грязи в первоклассную артистку. |
This approach has helped in converting the office into a forum for a more systematic evaluation of the implications and demands of the rights-based approach. |
Данный подход помог превратить отделение в форум для более систематической оценки последствий и требований основанного на правах подхода. |
They run the risk of converting the calls for nuclear disarmament, which are indeed indispensable, into yet another item of rhetoric in conventional international discourse. |
Они чреваты риском превратить призывы к ядерному разоружению, которые поистине являются непреложными, еще в один предмет риторики в традиционной международной дискуссии. |
Its design and implementation reflect the aim of converting a free and sovereign Cuba into one that would be dependent on and subordinate to the United States. |
Ее замысел и применение наглядно демонстрируют намерение превратить свободную и суверенную страну Кубу в еще одну зависимую территорию, подчиненную Соединенным Штатам. |
The idea of converting the school into a college arose in the early 1940s, but the rigours of the war years prevented any steps from being taken. |
Идея превратить школу в колледж возникла в начале 1940-х годов, но военные годы не позволили предпринять какие-либо шаги в этом направлении. |
Once we've done that, we've got a chance of converting it back to a normal boil. |
Как только мы это сделаем, мы сможем превратить его обратно в фурункул. |
In August, the Government, with funding from the African Development Bank, launched a review of five agriculture agreements, with the aim of converting them from their existing land leases into full concession agreements in line with international model lease agreements. |
В августе на средства, выделенные Африканским банком развития, правительство провело обзор пяти сельскохозяйственных соглашений, поставив своей целью превратить их из договоров аренды земли, каковыми они сейчас являются, в полноценные соглашения о концессии, соответствующие типовым международным соглашениям об аренде. |
It is a matter of converting resource-based comparative advantages into competitiveness. |
Задача состоит в том, чтобы превратить сравнительные преимущества, основанные на ресурсной базе, в фактор обеспечения конкурентоспособности. |
There are intentions of converting the Chambers into a national monument of shame. |
Предполагается превратить эти камеры в национальный музей памяти, экспозиция которого отражала бы позорные страницы истории страны. |
There are two effect groups: photo frames which let you generate a frame for your photo, and artistic effects which allow experimenting with photos, for example, converting a photo into a B&W image; replacing colors on an image, adding a texture, etc. |
17 видов эффектов и рамок и более 500 образцов! ArtSuite позволяет оформить фотографию, создать оригинальную открытку, праздничный альбом, плакат или календарь, превратить цветное современное фото в стилизованный черно-белый портрет и даже осуществить цветокоррекцию. |
Until Byrnes' "Speech of Hope,"the Allies were committed to converting"... Germany into a country primarily agricultural and pastoral in character." |
До выступления Бирнса союзники намеревались превратить «... Германию в страну, в первую очередь, аграрного и пасторального характера». |
Erm, a way of converting base metals, sited, as far as they were concerned, in the unconscious, from dross into gold. |
способ превратить простые металлы в области подсознания, к которому они проявляли интерес, из ржавчины в золото. |
AKVIS Sketch allows converting any photo into a pencil sketch. |
С помощью AKVIS Sketch практически любую фотографию можно превратить в карандашный рисунок. |
It carries the potential of converting them into well informed, knowledgeable individuals. |
Потенциально он способен превратить любого человека в хорошо информированную, знающую личность. |
It took care of converting an office building into an appropriate court building, and it put this at the disposal of the Tribunal, free of rent for the first year. |
Оно позаботилось о том, чтобы превратить здание учреждения в подходящее судебное здание и предоставили его в распоряжение Трибунала без взимания арендной платы за первый год. |
Of course, they say that they managed to convert the desert into green areas, but they have done that by taking our water resources and converting our land into a desert. |
Они, разумеется, говорят, что им удалось превратить пустыни в зеленые зоны, но они сделали это за счет наших водных ресурсов и за счет превращения в пустыню наших земель. |
This in turn will mean some very hard work, nonetheless, for us here in New York, in converting the paper promises of the Programme of Action into reality. |
Это в свою очередь будет означать весьма упорную работу для нас здесь, в Нью-Йорке, состоящую в том, чтобы превратить обещания, зафиксированные на бумаге в Программе действий, в реальность. |
The Meeting held in Warsaw also adopted a decision on an emblem for the Antarctic Treaty, by converting the symbol used hitherto in practice into the formal emblem of the Treaty to be used by the Meeting, and by the Antarctic Treaty secretariat, once established. |
На проходившем в Варшаве совещании было также принято решение об эмблеме Договора об Антарктике: использовавшийся до сих по на практике символ решено было превратить в официальную эмблему Договора, которая будет использоваться на совещаниях и секретариатом Договора об Антарктике, когда он будет создан. |