Английский - русский
Перевод слова Converting
Вариант перевода Превращая

Примеры в контексте "Converting - Превращая"

Примеры: Converting - Превращая
When triggered, the electrodes will send a charge converting the chemical into gas. При пуске электроды передадут заряд, превращая химикаты в газ.
We try to exceed the limits of clients' technical requirements converting each task into a work of art. Мы стараемся выходить за рамки стандартного технического задания, превращая каждый проект в произведение искусства.
Seeing her father's plight, Lisa solves the problem by magically converting lead into gold. Видя бедственное положение отца, Лиза решает проблему, волшебным образом превращая свинец в золото.
Moreover, as an effect related to the foregoing, we note that "targeted social policy" has been a functional instrument for creating and capturing organizations, making them dependent on State largesse and converting them into non-critical groups acquiescing in anti-democratic practices. Кроме того, в качестве одного из последствий вышесказанного отмечается, что "адресная социальная политика" стала функциональным инструментом для создания и оформления организаций и делает их зависимыми от государственной помощи, превращая в группы, которые не способны критиковать антидемократическую практику.
By bestowing privileges upon the tribesmen, and converting them into an efficient and loyal bodyguard, he brought peace to the region between Egypt and Syria. Даруя привилегии соплеменникам, и превращая их в эффективных и верных телохранителей, он принёс мир в регионе между Египтом и Сирией.
This invokes the IL2CPU compiler which systematically scans through all of the applications CIL code (excluding the Cosmos compiler code), converting it into assembly language for the selected processor architecture. Это приводит к вызову компилятора IL2CPU, который систематически просматривает все приложения CIL-кода (за исключением кода компилятора Cosmos), превращая его в язык ассемблера для выбранной архитектуры процессора.
At the same time, many of the State coffee farms began allocating plots to workers, converting them from members of a cooperative to tenants or renters who were responsible for the production of a given parcel of land. В то же время многие государственные кофейные хозяйства начали предоставлять крестьянам собственные наделы, превращая их из членов коллективного хозяйства в арендаторов, ответственных за урожай на отдельном участке земли.
The Surfer sustains himself by converting matter into energy; he does not require food, water, air, or sleep, but occasionally enters a sleep-like meditation to dream. Сёрфер подпитывает себя, превращая материю в энергию; он не нуждается в еде, воде, воздухе или сне, но время от времени входит в состояние медитации, подобное сну, чтобы размышлять.
It is extremely unlikely that organisms descended from separate incidents of cell-formation would be able to complete a horizontal gene transfer without garbling each other's genes, converting them into noncoding segments. Невероятно, чтобы все организмы, произошедшие от разных предков, в которых органические молекулы объединились с образованием похожих на клетку структур, способных к горизонтальному переносу генов, не портили при этом гены друг друга, превращая их в некодирующие участки.
Well, according to his journal, it was to help those less fortunate by converting their neighborhoods into enriched habitats, one garden at a time. Судя по его дневнику, потому что он хотел помочь малоимущим, превращая их районы в красивые места и делая сад в каждом из них.
Complicating the situation further has been a continuing decline in the flow of family remittances, converting the economic crisis into social disaster for a considerable portion of our populations. Снижение объема денежных переводов, получаемых семьями мигрантов, еще более усугубляет ситуацию, превращая экономический кризис в социальное бедствие для значительной части нашего населения.
A fax machine supporting T. will send a fax to an email address by converting the document to a TIFF-F image, attaching it to an email (using the MIME format), and sending the document (using SMTP). Факс-машины, поддерживающие Т., обычно посылают принятый факс, превращая его в документ формата TIFF, который прикрепляется к электронному письму (используя формат MIME), которое, в свою очередь, отправляется далее по протоколу SMTP.
By converting chemical energy into heat, life transforms energy from an ordered to a disordered form, in exactly the same way as every other process in the universe. Превращая энергию из химической в тепловую, жизнь также переводит её из упорядоченной формы в полную беспорядка, ничем не отличаясь от всех остальных процессов во вселенной.