| Converting waste into resources will generate employment, but legal and institutional frameworks, as well as education and awareness, are needed. | Преобразование отходов в ресурсы создаст новые рабочие места, но потребует формулирования соответствующей правовой и организационной базы, а также просвещения и информирования населения. |
| The theme of this year's Pacific Forum was "Converting potential into prosperity". | Темой Тихоокеанского форума в этом году было "Преобразование потенциала в процветание". |
| Converting biological information to digital data and back | Преобразование биологической информации в цифровую и обратно |
| converting;radians, into degrees | преобразование;радианы, в градусы |
| Converting, please wait... | Идёт преобразование. Подождите... |
| Invite the IPU Council to endorse this Declaration, thus converting it into a policy statement of the IPU on trade, finance and development; | предложить Совету МПС одобрить настоящую Декларацию, что означало бы ее превращение в программное заявление МПС по вопросам торговли, финансов и развития; |
| There is therefore a need to augment them with additional measures that substantially reduce all types of debts, including those which entail debt write-offs or converting part or all of our debt into grants. | Поэтому необходимо подкрепить их дополнительными мерами, которые бы существенно уменьшили все формы задолженности, включая те из них, которые влекут списание задолженности или же превращение части или всей нашей задолженности в субсидии. |
| in short, digging up the earth and converting it to pollution. | Вкратце, извлечение ресурсов и превращение их в загрязняющие землю отходы. |
| Through her work programming the computer, she was also an instrumental player in converting the ENIAC from a computer that needed to be reprogrammed each time it was used to one that was able to perform a set of fifty stored instructions. | Её работа внесла существенный вклад в превращение ЭНИАКа из машины, которую нужно было перепрограммировать каждый раз заново, в компьютер, способный выполнять любую операцию из заранее сохранённого набора из пятидесяти инструкций. |
| You mean converting solid matter directly into gas? | Прямое превращение твердых вещест в газы? |
| Converting research reactors and medical isotope production facilities using highly enriched uranium fuel to low-enriched uranium fuel. | Перевод исследовательских реакторов и лабораторий по производству медицинских изотопов, использующих топливо на основе высокообогащенного урана, на топливо на основе низкообогащенного урана. |
| Converting a national facility to international ownership and management would involve the creation of a new international entity that would operate as a new competitor in the reprocessing market. | Перевод национальной установки в режим международного владения и управления был бы связан с созданием нового международного субъекта, который действовал бы в качестве нового конкурента на рынке переработки. |
| Converting the international munitions industry to peace-time production was an enormous task, but one with foreseeable, positive and long-term benefits. | Перевод международной военной промышленности на рельсы мирного производства является сложнейшей задачей, решение которой, однако, даст вполне реальные позитивные и долгосрочные результаты. |
| Money laundering Converting, transferring, concealing or disguising proceeds of crime | Конвертирование, перевод, укрывание или сокрытие доходов от преступной деятельности |
| Furthermore, the translation of the CTF in the source language into the CTF in the target language is performed by means of converting the CTF in the source language into a CTF in an intermediate language at the transmitting communications terminal. | При этом перевод КФТ на входном языке в КФТ на выходном языке обеспечивают посредством преобразования на предающем терминале связи КФТ на входном языке в КФТ на промежуточном языке. |
| Removing highly enriched uranium or converting it to non-military use. | Изъятие высокообогащенного урана либо переход к его использованию в невоенных целях. |
| Converting to a more representative system that counts ticket sales rather than gross is also fraught with problems because the only data available for older films are the sale totals. | Переход на более репрезентативную систему, которая учитывает продажи билетов, а не сборы, также имеет затруднение, потому что единственными данными, доступными для более старых фильмов, являются итоги продаж. |
| Such measures might include raising buildings onto pilings or platforms, converting agricultural activities to less sensitive schemes and promoting fish "farming". | Такие меры могут включать в себя сооружение зданий на сваях или платформах, переход к более устойчивым формам ведения сельского хозяйства и стимулирование рыбоводства. |
| E. Industrial and agricultural processes: improving production efficiency, both directly and in the supply chain, and converting from chemical to biological feedstocks; | Е. Промышленные и сельскохозяйственные процессы: повышение эффективности, как самого производства, так и в рамках цепочки поставок, и переход от использования химического исходного сырья к использованию биологического исходного сырья; |
| Measures reported by the Parties were diverse, and included crop conversion and shifting from intensive to extensive grain production, taking less productive land off crop rotation, and converting agricultural lands into grasslands (Armenia, Kazakhstan). | Они представили информацию о различных мерах, в том числе предусматривающих смену культур и переход от интенсивных к экстенсивным методам выращивания зерновых, вывод менее продуктивных земель из севооборота и преобразование сельскохозяйственных угодий в пастбища (Армения, Казахстан). |
| It was encouraging that the Committee intended to address the exchange-rate issue with a view to establishing well-defined criteria for converting national income data to United States dollars. | Обнадеживает тот факт, что Комитет намерен рассмотреть вопрос об обменных курсах с целью разработки четких критериев пересчета данных о национальном доходе в доллары США. |
| They felt that the artificial nature of Argentina's exchange rate during the base period and its severe economic problems justified replacing MERs by PAREs in converting its GNI to United States dollars for all six years of the base period. | Они также сочли, что искусственный характер валютного курса Аргентины в течение базисного периода и ее тяжелые экономические проблемы оправдывают замену РВК на СЦВК для пересчета ВНД в доллары США за все шесть лет базисного периода. |
| For claims stated in currencies other than Kuwaiti dinars or United States dollars, the currency exchange rate to be applied is the average rate in effect for the month of August 1990 for converting those currencies into United States dollars. | Для претензий, представленных в других валютах, кроме кувейтских динаров или долларов США, должен применяться обменный курс, соответствующий среднему курсу пересчета этих валют в доллары США за август 1990 года33. |
| This was the first set of accounts produced directly from basic data sources and not by converting aggregates from MPS. | Они являются первым набором счетов, составленных непосредственно на основе источников первичных данных, а не методом пересчета агрегированных показателей БНХ. |
| In converting barrels to tones, the conversion factor for crude oil is: 1 tonne = 7.55 barrels (there is a slight variation according to the type of crude). | При переводе баррелей в тонны коэффициент пересчета для сырой нефти составляет: 1 тонна = 7,55 барреля (эта величина незначительно изменяется в зависимости от типа сырой нефти). |
| The 2006 draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to another are prohibited. | Проект закона 2006 года предусматривает, что действия, направленные на обращение лиц одной веры в другую, запрещены. |
| Article 7 of the draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to others are prohibited, as is any other charitable or missionary activity that exerts intellectual, mental or other pressure on citizens in proselyte aims. | В статье 7 проекта закона предусматривается, что действия, направленные на обращение верующих одной религии в другую, запрещаются, равно как и другая благотворительная или миссионерская деятельность, которая оказывает интеллектуальное, духовное или другое давление на граждан в целях прозелитизма. |
| The Freedom of Conscience and Religion Act, articles 5 and 9, prohibits activities aimed at converting the adherents of one faith to another (proselytism) or any other missionary activity. Religious education by private individuals is also prohibited. | Согласно статьям 5 и 9 Закона «О свободе совести и религиозных организациях», запрещаются действия, направленные на обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм), любая другая миссионерская деятельность, а также преподавание религиозного вероучения в частном порядке. |
| Issuance of ERUs by converting AAUs or RMUs is included. | Сюда включается ввод в обращение ЕСВ в результате преобразования ЕУК или ЕА. |
| Prior to their transfer, each Party shall issue ERUs into its national registry by converting AAUs or RMUs previously issued by that Party and held in its national registry. | Прежде чем приступать к их передаче, каждая Сторона вводит в обращение ЕСВ в свой национальный реестр путем преобразования ЕУК или ЕА, ранее введенных в обращение этой Стороной и содержащихся в ее национальном реестре. |
| Welcoming further the steps taken to increase transparency in armaments and the emerging pattern of closing or converting nuclear-weapon production facilities, | приветствуя далее шаги, предпринятые с целью повысить транспарентность в вооружениях, и формирующуюся тенденцию к закрытию или конверсии объектов по производству ядерного оружия, |
| He underlined the determination of his Government to honour its obligations deriving from relevant international agreements. He informed the Council that South Africa was in the process of converting its military technology to civilian application and requested the assistance of the international community in that regard. | Он подчеркнул решимость своего правительства выполнять обязательства по соответствующим международным соглашениям и проинформировал Совет о том, что Южная Африка находится в процессе конверсии своего военного производства на гражданские цели, а также обратился к международному сообществу за помощью в этой связи. |
| They can be used only by converting them into one of four currencies, at which point they begin to carry interest at those currencies' combined treasury-bill rate. | Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей. |
| Conversion problems and the issue of test sites and the rehabilitation with which Kazakhstan is faced are very important to countries that are converting their nuclear military programmes. | Также было важно обсудить проблемы конверсии и реабилитации территории полигонов, которые остро встали перед Казахстаном и которые все более обостряются в странах, отказывающихся от обширных военных ядерных программ. |
| In our seminar we have heard about concrete examples of conversion undertaken by a coalition of once defence-dependent councils throughout Europe, successfully converting their economies and environments. | На нашем семинаре мы познакомились с конкретными примерами конверсии, проводимой на всей территории Европы коалицией правительств стран, которые ранее зависели от оборонного сектора и которые ныне с успехом занимаются преобразованием своей экономики и оздоровлением окружающей среды. |
| Any Video Converter Free is easy-to-use program for fast and high-quality converting video files. | Any Video Converter Free - простая программа для быстрого и качественного конвертирования видео файлов. |
| Includes a wide range of commonly used tool for anything, including the browser, P2P, video player, converting, image editing, system tools, security protection, word processing, etc., you want almost all inside. | Включает в себя широкий ассортимент обычно используемых инструментов на все, в том числе браузер, P2P, видео-плеер, конвертирования, редактирования изображений, системные утилиты, обеспечения безопасности, обработки текстов и т.п., вы хотите почти все внутри. |
| MediaCoder allows converting video in VCD/DVD, extracts audiotracks and creates CD copies in real time as well. | MultiCoder также предоставляет возможности для конвертирования видео в нормальные VCD/DVD, извлекает аудиотреки и создает копии CD «на лету». |
| DivX2Mp4 - small utility for converting AVI-files of a format MPEG4, compressed XviD, 3ivx to DivX 4&5 and back, Microsoft MPEG4 codec in a format DivX or Angel Potion and back. | DivX2Mp4 - небольшая утилита для конвертирования видеофайлов (AVI) между форматами MPEG-4, созданными кодеками DivX 4(5), XviD и 3ivX, а также кодеками Microsoft MPEG4, DivX 3.xx и Angel Potion. |
| Fast conversion speed: Audio format conversion is performed directly without any temporary files, thus enabling high converting speed and economy of hard disk resources. | Высокая скорость конвертирования: конвертирование аудио файлов проходит напрямую без временных файлов, что позволяет выполнять его быстро, а так же экономить дисковое пространство. |
| You shouldn't run the following converter if the previous converting has not passed successfully. | Не следует запускать следующий конвертер если предыдущая конвертация не прошла успешно. |
| Theoretically, but I must warn you, Dr. Wells, Converting the tachyon prototype will delay your timetable. | Теоритически, но должен предупредить, доктор Уэллс, конвертация тахионового прототипа вызовет задержку расписания. |
| Converting for audio/video playback devices (digital audio player, MP4 player, mobile phone, VCD/DVD player etc.). | Конвертация файлов в форматы, совместимые с мобильными устройствами воспроизведения (MP4 плееры, мобильные телефоны, VCD/DVD плееры, цифровые плееры). |
| Corel Digital Studio - a set of four applications: PaintShop Photo Express (a light version of Paint Shop Pro), VideoStudio Express (video-editing software), DVD Factory (DVD burning and converting software), WinDVD (DVD player software). | Corel Digital Studio: набор из четырёх программ: PaintShop Photo Express (лайт-версия PaintShop Pro), VideoStudio Express (видеоредактор), DVD Factory (запись и конвертация DVD), WinDVD (DVD-плейер). |
| Mr. Cameron Davies provided a presentation on "Sustainable Energy from Abandoned Coal Mines", following which Mr. John Palmisano made a presentation on "CBM/CMM Capture: Converting CH4 into $, and?". | Г-н Камерон Дэвис выступил с сообщением на тему "Устойчивое получение энергии из брошенных угольных шахт", после чего г-н Джон Палмисано выступил на тему "Улавливание МУП/ШМ: конвертация СН4 в доллары, евро и фунты стерлингов". |
| Under component 3, Support, the Secretary-General proposes converting one temporary assistance position in the Conduct and Discipline Team to a national General Service post. | По компоненту 3 «Поддержка» Генеральный секретарь предлагает преобразовать одну временную должность в Группе по вопросам поведения и дисциплины в должность национального сотрудника категории общего обслуживания. |
| The Government also intends to upgrade private and public hostels in both rural and urban areas with a view to converting them into standard housing units, while state financed houses are to be transferred to township residents. | Правительство также намерено повысить качество частных и государственных общежитий как в сельских, так и в городских районах, с тем чтобы преобразовать их в обычные жилищные единицы, а жилье, финансируемое государством, будет передано жителям пригородных поселений. |
| (c) The post of Chief of the Information Management Systems Section: the consultants recommended converting the Information Management Systems Section into a separate service outside of the operations area, which would report directly to the CEO. | с) должность начальника Секции информационных управленческих систем: консультанты рекомендовали преобразовать Секцию информационных управленческих систем в отдельную службу вне операционных подразделений, которая подчинялась бы непосредственно ГАС. |
| In paragraph 335, UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider converting the present ALD contracts, which are classified as appointments of a permanent nature, to the appropriate type of contract in terms of the UNDP employment directives. | В пункте 335 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии преобразовать действующие контракты на ограниченный срок, которые отнесены к назначениям постоянного характера, в соответствующий вид контракта в соответствии с директивами ПРООН о найме персонала. |
| As a result, it proposes to nationalize two Procurement Officer (P-3) posts in Khartoum, converting them to National Professional Officer posts, and to upgrade two Procurement Assistant posts from the national General Service category to the National Professional Officer category. | По итогам этого анализа она предлагает преобразовать две должности сотрудников по закупкам (С-З) в Хартуме в должности национальных сотрудников-специалистов, а также преобразовать две должности помощников по закупкам, относящиеся к группе должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в должности категории национальных сотрудников-специалистов. |
| When triggered, the electrodes will send a charge converting the chemical into gas. | При пуске электроды передадут заряд, превращая химикаты в газ. |
| By bestowing privileges upon the tribesmen, and converting them into an efficient and loyal bodyguard, he brought peace to the region between Egypt and Syria. | Даруя привилегии соплеменникам, и превращая их в эффективных и верных телохранителей, он принёс мир в регионе между Египтом и Сирией. |
| This invokes the IL2CPU compiler which systematically scans through all of the applications CIL code (excluding the Cosmos compiler code), converting it into assembly language for the selected processor architecture. | Это приводит к вызову компилятора IL2CPU, который систематически просматривает все приложения CIL-кода (за исключением кода компилятора Cosmos), превращая его в язык ассемблера для выбранной архитектуры процессора. |
| At the same time, many of the State coffee farms began allocating plots to workers, converting them from members of a cooperative to tenants or renters who were responsible for the production of a given parcel of land. | В то же время многие государственные кофейные хозяйства начали предоставлять крестьянам собственные наделы, превращая их из членов коллективного хозяйства в арендаторов, ответственных за урожай на отдельном участке земли. |
| It is extremely unlikely that organisms descended from separate incidents of cell-formation would be able to complete a horizontal gene transfer without garbling each other's genes, converting them into noncoding segments. | Невероятно, чтобы все организмы, произошедшие от разных предков, в которых органические молекулы объединились с образованием похожих на клетку структур, способных к горизонтальному переносу генов, не портили при этом гены друг друга, превращая их в некодирующие участки. |
| This approach has helped in converting the office into a forum for a more systematic evaluation of the implications and demands of the rights-based approach. | Данный подход помог превратить отделение в форум для более систематической оценки последствий и требований основанного на правах подхода. |
| There are two effect groups: photo frames which let you generate a frame for your photo, and artistic effects which allow experimenting with photos, for example, converting a photo into a B&W image; replacing colors on an image, adding a texture, etc. | 17 видов эффектов и рамок и более 500 образцов! ArtSuite позволяет оформить фотографию, создать оригинальную открытку, праздничный альбом, плакат или календарь, превратить цветное современное фото в стилизованный черно-белый портрет и даже осуществить цветокоррекцию. |
| Erm, a way of converting base metals, sited, as far as they were concerned, in the unconscious, from dross into gold. | способ превратить простые металлы в области подсознания, к которому они проявляли интерес, из ржавчины в золото. |
| AKVIS Sketch allows converting any photo into a pencil sketch. | С помощью AKVIS Sketch практически любую фотографию можно превратить в карандашный рисунок. |
| It took care of converting an office building into an appropriate court building, and it put this at the disposal of the Tribunal, free of rent for the first year. | Оно позаботилось о том, чтобы превратить здание учреждения в подходящее судебное здание и предоставили его в распоряжение Трибунала без взимания арендной платы за первый год. |
| The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. | Делегация объявила, что Лихтенштейн может принять все рекомендации в этой области, частично преобразовав их в добровольные обязательства. |
| The Mission will seek efficiency gains by converting five international posts in the support component to national posts and by implementing an electronic funds transfer system. | Миссия будет стремиться повысить эффективность своей деятельности, преобразовав пять должностей международных сотрудников в компоненте поддержки в должности национальных сотрудников и внедрив электронную систему перевода средств. |
| (b) All countries promote a culture of peace by converting ministries of defence into ministries for peace, and war colleges into peace academies. | Ь) все страны должны пропагандировать культуру мира, преобразовав министерства обороны в министерства мира и военные академии в академии мира. |
| The representative of the Russian Federation proposed the further development of intersectoral activities by converting the Ad hoc Expert Group on Transport and the Environment into a permanent working group under the auspices of the ITC and the Committee on Environmental Policy. | Представитель Российской Федерации предложил и дальше развивать межсекторальную деятельность, преобразовав в этих целях Специальную группу экспертов по транспорту и окружающей среде в постоянную рабочую группу, которая действовала бы под эгидой КВТ и Комитета по экологической политике. |
| Canada suggested the deletion of the second and third paragraphs and the last part of paragraph 1, converting the first part of that paragraph into a new paragraph 5 of article 8. | Канада предложила исключить второй и третий пункты и последнюю часть пункта 1, преобразовав первую часть этого пункта в новый пункт 5 статьи 8. |
| All while efficiently using the land; composting used materials, and recycling or converting waste-to-energy. | Для этого нужно эффективно использовать землю, компостировать остатки используемых материалов, перерабатывать отходы или преобразовывать их в энергию. |
| The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. | Указанный организм обладает сравнительно редким свойством улавливать азот из атмосферы и преобразовывать его в аммоний, оставляя часть для собственного питания и высвобождая оставшуюся. |
| A nanomotor is a molecular or nanoscale device capable of converting energy into movement. | Наномотор - молекулярное устройство, способное преобразовывать энергию в движение. |
| Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to a bookmark file. | Не преобразовывать закладки документов КПК в теги или файлы закладок. |
| Traditional microphones work by converting the motion of an internal diaphragm into an electrical signal, and that diaphragm is designed to move readily with sound so that its motion can be recorded and interpreted as audio. | Обычный микрофон устроен так, чтобы преобразовывать движение внутренней мембраны в электрический сигнал, и мембрана сделана так, чтобы двигаться под воздействием звука. |
| In either case, the key issue is how FDI can contribute to fostering growth and development, converting exports into an engine of growth. | В любом случае ключевым вопросом остается то, каким образом ПИИ могут вносить вклад в процесс поощрения роста и развития, преобразуя экспорт в локомотив экономического роста. |
| Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. | Подобные системы имитируют функционирование природных экосистем, преобразуя отходы в ресурсы, и имеют широкий спектр применения - от целых городских районов до целых стран. |
| You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location. | Форму кривой можно изменять, преобразуя точку данных в другой тип или перетаскивая контрольные точки в другое место. |
| Meanwhile, near Berlin, five companies launched a €10 million ($13 million) pilot project at Berlin's main airport in Schoenefeld in December, expanding and converting an existing hydrogen fueling station to CO2 neutrality by linking it to a nearby wind farm. | Между тем в декабре недалеко от Берлина пять компаний запустили пилотный проект стоимостью 10 миллионов евро (13 миллионов долларов США) в главном берлинском аэропорту Шонефельд, расширяя и преобразуя существующие водородные заправочные станции в CO2-нейтральные, связывая их с находящимися по соседству ветряными фермами. |
| It revitalizes the relationship between donor and recipient country into a partnership, converting the national institutions from passive "clients" into active "stakeholders", and transforms target communities of "beneficiaries" into more dynamic "partners" in the process involving them. | Оно приводит к оживлению отношений между донором и страной-получателем, преобразуя их в партнерство, в результате чего национальные учреждения из пассивных "клиентов" превращаются в активных "участников", а целевые общины "бенефициаров" в процессе затрагивающей их интересы деятельности становятся активными "партнерами". |