| bitmaps; converting to vector graphics | растровые изображения; преобразование в векторные графические объекты |
| converting;text to numbers | преобразование; текст в числа |
| a. Projects on converting waste to energy in public institutions: transforming municipal waste into energy; and the conversion and use of biogas in prisons and schools, among others (Kenya, Mali and Philippines) [3] | а. Проекты по преобразованию отходов в энергию в государственных учреждениях: преобразование из коммунально-бытовых отходов в энергию; и преобразование и использование биогаза в тюрьмах, школах и т.д. (Кения, Мали и Филиппины) [З] |
| [In addition, the Executive Board shall be responsible for converting CERs from afforestation and reforestation project activities under the CDM into tRMUs.] | [Кроме того, Исполнительный совет несет ответственность за преобразование ССВ в вЕА в результате деятельности по проектам в области облесения или возобновления в рамках МЧР.] |
| Converting, please wait... | Идёт преобразование. Подождите... |
| It must be a positive contribution to converting a war economy to an economy of peace, equity and development. | Они должны стать позитивным вкладом в превращение экономики войны в экономику мира, равенства и развития. |
| Invite the IPU Council to endorse this Declaration, thus converting it into a policy statement of the IPU on trade, finance and development; | предложить Совету МПС одобрить настоящую Декларацию, что означало бы ее превращение в программное заявление МПС по вопросам торговли, финансов и развития; |
| on converting a village into an industrial town, on changing mentalities. | Знаешь, превращение маленького городка в промышленный. Да. Перемены в ментальности. |
| Whereas converting codeine to morphine is a difficult and unrewarding task, dihydrocodeine can be converted to dihydromorphine with very high yields (over 95%). | Если превращение кодеина в морфин в организме - процесс трудный и малопроизводительный, то превращение дигидрокодеина в дигидроморфин происходит с высокими результатами (около 95%). |
| Free radical accumulation occurs due to increased electron transport uncoupling at the active site of endothelial nitric oxide synthase (eNOS), an enzyme involved in converting L-arginine to NO. | Повышенное образование свободных радикалов происходит вследствие повышенного несвязанного электронного транспорта в активном сайте фермента эндотелиальной синтазы оксида азота - фермента, ответственного за превращение L-аргинина в окись азота. |
| Badoglio insisted that converting the troops from a defensive to an offensive disposition alone would take 25 days. | Бадольо настаивал, что только перевод войск с оборонительных позиций на наступательные отнимет 25 дней. |
| Conceptualization means the process of converting vague mental images into definable concepts. | Концептуализация или формирование концептуального представления означает перевод нечетких ментальных образов в определимую концепцию. |
| His delegation welcomed the fact that DPI was producing radio broadcasts in Kiswahili, but there was a need to consider converting the post occupied by the only presenter working in that language to a permanent post. | Он с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации подготовил радиосообщение на суахили, и считает целесообразным предусмотреть перевод на постоянную основу должности, занимаемой единственным представителем, который работает с этим языком. |
| Converting first year provision from | Перевод ассигнования на первый год с валютного курса |
| Converting the international munitions industry to peace-time production was an enormous task, but one with foreseeable, positive and long-term benefits. | Перевод международной военной промышленности на рельсы мирного производства является сложнейшей задачей, решение которой, однако, даст вполне реальные позитивные и долгосрочные результаты. |
| Although the changes required for converting societies to sustainable consumption and production patterns are not easy to implement, such a shift is imperative. | Хотя переход обществ к устойчивым структурам потребления и производства представляет собой нелегкую задачу, такой переход жизненно необходим. |
| One representative requested clarification regarding fumigation in flour mills and asked whether the United States was converting to sulphuryl fluoride. | Один из представителей просил разъяснить вопрос о фумигации на мукомольных комбинатах и поинтересовался, осуществляют ли Соединенные Штаты переход на фтористый сульфурил. |
| Such measures might include raising buildings onto pilings or platforms, converting agricultural activities to less sensitive schemes and promoting fish "farming". | Такие меры могут включать в себя сооружение зданий на сваях или платформах, переход к более устойчивым формам ведения сельского хозяйства и стимулирование рыбоводства. |
| E. Industrial and agricultural processes: improving production efficiency, both directly and in the supply chain, and converting from chemical to biological feedstocks; | Е. Промышленные и сельскохозяйственные процессы: повышение эффективности, как самого производства, так и в рамках цепочки поставок, и переход от использования химического исходного сырья к использованию биологического исходного сырья; |
| Converting a restrictive fiscal policy to an expansionary one could be achieved through an employment-intensive public investment programme to expand the physical and social infrastructures, financed by oil rents or borrowing, increased development assistance and debt relief. | Обеспечить переход от ограничительной налогово-бюджетной политики к расширительной можно путем осуществления предполагающей создание большого числа рабочих мест программы государственных инвестиций для развития физической и социальной инфраструктуры, финансируемой за счет нефтяной ренты или заемных средств, привлечения дополнительной помощи для целей развития и снижения бремени задолженности. |
| The choice of exchange rate for converting national income figures to a common currency is a crucial element in the calculation of the scale of assessments. | Выбор валютного курса для пересчета показателей национального дохода в общую валюту является важнейшим элементом при расчете шкалы взносов. |
| In addition, a standard methodology for converting non-United States dollar accounts into United States dollars was established (see glossary below). | Кроме того, была установлена стандартная методология пересчета сумм в других валютах, помимо доллара США, в доллары США (см. нижеприведенный глоссарий). |
| His delegation was, however, aware of the complexity of the exchange rate issue and welcomed the Committee's intention to address that matter with a view to establishing well-defined criteria for converting national income data to United States dollars. | Вместе с тем делегация выступающего сознает сложность проблемы, связанной с валютными курсами и приветствует намерение Комитета заниматься этим вопросом в целях установления четких критериев пересчета данных о национальном доходе в доллары США. |
| If a regularly published exchange rate is unavailable, or considered unsuitable for converting military expenditures, respondents are requested to comment on other possible ways for comparing the military expenditures of the responding country with those of other countries. | Если валютные курсы не публикуются на регулярной основе или считаются неприемлемыми для пересчета военных расходов, то отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с таким расходами других стран. |
| In exchange, the United Nations expected member countries to either display their statistics in terms of ISIC or else to be able to inform the international community in terms of ISIC after suitably converting data classified to national standards. | В обмен на это Организация Объединенных Наций ожидала от стран-членов того, что они либо будут публиковать свои статистические данные на основе МСОК, либо смогут представлять международному сообществу информацию на основе МСОК после надлежащего пересчета данных, классифицированных в соответствии с национальными стандартами. |
| Because she knew I was her best chance of converting Earth. | Она знала, что я ее лучший шанс на обращение Земли. |
| Acquiring government power through possession of capital - and converting it into unjust economic rents - must be curtailed. | Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено. |
| Such resolutions were prompted by complaints of community leaders that activities of missionaries aimed at converting poor and illiterate villagers through the use of material and other incentives threatened to create social and communal tensions. | Эти решения были приняты в связи с жалобами руководителей общин на то, что деятельность миссионеров, направленная на обращение в свою религию бедных и неграмотных жителей деревень с помощью стимулов материального и иного свойства, грозила возникновением напряженности социального характера и между общинами. |
| Prior to their transfer, each Party shall issue ERUs into its national registry by converting AAUs or RMUs previously issued by that Party and held in its national registry. | Прежде чем приступать к их передаче, каждая Сторона вводит в обращение ЕСВ в свой национальный реестр путем преобразования ЕУК или ЕА, ранее введенных в обращение этой Стороной и содержащихся в ее национальном реестре. |
| Certain forms of actions aimed at converting other persons, although not raising concern in human rights terms, do raise concern insofar as they disturb religious tolerance and harmony and may provoke religious intolerance. | Определенные виды действий, направленные на обращение в иную веру других людей, хотя они и не вызывают беспокойства с точки зрения прав человека, все же вызывают озабоченность, поскольку они подрывают религиозную терпимость и гармонию и могут спровоцировать религиозную нетерпимость. |
| Welcoming further the steps taken to increase transparency in armaments and the emerging pattern of closing or converting nuclear-weapon production facilities, | приветствуя далее шаги, предпринятые с целью повысить транспарентность в вооружениях, и формирующуюся тенденцию к закрытию или конверсии объектов по производству ядерного оружия, |
| The Government is devoting special attention to converting the former nuclear test site near Semipalatinsk, whose research facilities currently form part of the National Nuclear Centre of Kazakhstan. | Правительство уделяет особое внимание вопросу конверсии бывшего ядерного полигона под Семипалатинском, исследовательские объекты которого в настоящее время являются частью Национального ядерного центра Казахстана. |
| However, the Government will review these figures on a yearly basis in light of the progress achieved in converting the CFC-MDI manufacturing line; | Правительство будет, однако, пересматривать эти данные на ежегодной основе с учетом достигнутых результатов конверсии технологической линии по выпуску ДИ-ХФУ; |
| Regarding the social consequences of converting military manufacturing facilities into civilian production facilities, the representative said that women were generally underrepresented in those industries, and that the decline in employment would therefore affect men more than women. | Что касается социальных последствий конверсии военного производства в гражданское, то представитель Соединенного Королевства отметила, что в целом женщины недопредставлены на предприятиях такого рода, и поэтому сокращение занятости отразится в большей степени на мужчинах, чем на женщинах. |
| Regarding plants that were currently converting, she hoped to improve links with the storage partnership area and in the short term to help such facilities and their government partners to ensure that such conversions did not result in further problems with storage. | Что касается предприятий, которые в настоящее время находятся в процессе конверсии, то она надеется укрепить связи с партнерством по хранению и в краткосрочной перспективе оказать помощь этим предприятиям и их правительственным партнерам с тем, чтобы конверсия в дальнейшем не привела к появлению проблем с хранением ртути. |
| (a) Concealing the true source or whereabouts of illegal funds or camouflaging such funds by altering or converting them; | а) сокрытие истинного источника или местонахождения финансовых средств незаконного происхождения либо маскировка таких средств путем их преобразования или конвертирования; |
| Creditor countries should also consider converting into grants all remaining official bilateral debts of the poorest countries and all creditors should also consider clearing the entire debt stock of the poorest African countries and LDCs. | Странам-кредиторам следует также рассмотреть возможность конвертирования всей оставшейся официальной двусторонней задолженности наиболее бедных стран в безвозмездные субсидии, при этом всем кредиторам следует также рассмотреть возможность списания общей суммы задолженности наиболее бедных африканских стран и НРС. |
| Fast conversion speed: Audio format conversion is performed directly without any temporary files, thus enabling high converting speed and economy of hard disk resources. | Высокая скорость конвертирования: конвертирование аудио файлов проходит напрямую без временных файлов, что позволяет выполнять его быстро, а так же экономить дисковое пространство. |
| The main MediaCoder advantage is audio converting without significant quality losses. | Одним из главных преимуществ программы является возможность конвертирования аудио-файлов без заметной потери качества. |
| A-one Video Converter is a powerful, universal video converter program. Video converter can convert video file between almost all popular video formats such as converting AVI to RM | MPEG to RM | MPEG... | Plato Video Converter- относительно небольшая программа, которая предназначена для облегчения процесса конвертирования, объединения или разбиения видеофайлов в форматах AVI, DivX, Xvid, ASF, WMV, WMA,... |
| You shouldn't run the following converter if the previous converting has not passed successfully. | Не следует запускать следующий конвертер если предыдущая конвертация не прошла успешно. |
| Converting and compressing this much data... | Конвертация и компрессия такого количества данных... |
| Converting all outstanding government bonds - with the exception of Greece's - into Eurobonds would be by far the best remedy. | Конвертация всех выпущенных государственных облигаций (за исключением греческих) в еврооблигации будет самым лучшим из возможных решений. |
| Converting Webmoney to PayPal will pay for improved services to people around the world, as well as to withdraw the funds earned in the system Vebmani transfer to your account Paypal within 24 hours. | Конвертация Webmoney на PayPal позволит рассчитаться за совершенные услуги с людьми по всему Миру, а также вывести заработанные средства в системе Вебмани трансфер на свой счет в Paypal в течение 24 часов. |
| Corel Digital Studio - a set of four applications: PaintShop Photo Express (a light version of Paint Shop Pro), VideoStudio Express (video-editing software), DVD Factory (DVD burning and converting software), WinDVD (DVD player software). | Corel Digital Studio: набор из четырёх программ: PaintShop Photo Express (лайт-версия PaintShop Pro), VideoStudio Express (видеоредактор), DVD Factory (запись и конвертация DVD), WinDVD (DVD-плейер). |
| Also try converting them to another format. | Попробуйте преобразовать их в другой формат. |
| Appropriate institutional arrangement must be introduced such as allowing them autonomy towards converting them into government corporations without compromising their social responsibilities. | Необходимо создать соответствующий институциональный механизм, предусматривающий их автономию и позволяющий преобразовать их в государственные корпорации без ущерба для их социальной ответственности. |
| Randolph was also a member of the "Committee of Detail" which was tasked with converting the Virginia Plan's 15 resolutions into a first draft of the Constitution. | Также, Рэндольф был членом «Комитета тонкости», перед которым была поставлена задача преобразовать 15 резолюций «Плана Виргинии» в проект Конституции. |
| The Government also intends to upgrade private and public hostels in both rural and urban areas with a view to converting them into standard housing units, while state financed houses are to be transferred to township residents. | Правительство также намерено повысить качество частных и государственных общежитий как в сельских, так и в городских районах, с тем чтобы преобразовать их в обычные жилищные единицы, а жилье, финансируемое государством, будет передано жителям пригородных поселений. |
| Others, which are facultative, should be included in the bylaws in order to be valid (for instance the length of the company's life or the ability of converting bearer shares into registered shares). | Остальные, которые являются произвольными, должны быть включены в устав, чтобы быть действительными (например, время действия компании или способность преобразовать акции на предъявителя в именные акции). |
| When triggered, the electrodes will send a charge converting the chemical into gas. | При пуске электроды передадут заряд, превращая химикаты в газ. |
| Seeing her father's plight, Lisa solves the problem by magically converting lead into gold. | Видя бедственное положение отца, Лиза решает проблему, волшебным образом превращая свинец в золото. |
| Moreover, as an effect related to the foregoing, we note that "targeted social policy" has been a functional instrument for creating and capturing organizations, making them dependent on State largesse and converting them into non-critical groups acquiescing in anti-democratic practices. | Кроме того, в качестве одного из последствий вышесказанного отмечается, что "адресная социальная политика" стала функциональным инструментом для создания и оформления организаций и делает их зависимыми от государственной помощи, превращая в группы, которые не способны критиковать антидемократическую практику. |
| At the same time, many of the State coffee farms began allocating plots to workers, converting them from members of a cooperative to tenants or renters who were responsible for the production of a given parcel of land. | В то же время многие государственные кофейные хозяйства начали предоставлять крестьянам собственные наделы, превращая их из членов коллективного хозяйства в арендаторов, ответственных за урожай на отдельном участке земли. |
| By converting chemical energy into heat, life transforms energy from an ordered to a disordered form, in exactly the same way as every other process in the universe. | Превращая энергию из химической в тепловую, жизнь также переводит её из упорядоченной формы в полную беспорядка, ничем не отличаясь от всех остальных процессов во вселенной. |
| I've devoted years to converting a very ordinary little girl in pigtails into a first class artist. | Я отдал годы, чтобы превратить самую обыкновенную девчонку в грязи в первоклассную артистку. |
| In August, the Government, with funding from the African Development Bank, launched a review of five agriculture agreements, with the aim of converting them from their existing land leases into full concession agreements in line with international model lease agreements. | В августе на средства, выделенные Африканским банком развития, правительство провело обзор пяти сельскохозяйственных соглашений, поставив своей целью превратить их из договоров аренды земли, каковыми они сейчас являются, в полноценные соглашения о концессии, соответствующие типовым международным соглашениям об аренде. |
| It is a matter of converting resource-based comparative advantages into competitiveness. | Задача состоит в том, чтобы превратить сравнительные преимущества, основанные на ресурсной базе, в фактор обеспечения конкурентоспособности. |
| There are intentions of converting the Chambers into a national monument of shame. | Предполагается превратить эти камеры в национальный музей памяти, экспозиция которого отражала бы позорные страницы истории страны. |
| There are two effect groups: photo frames which let you generate a frame for your photo, and artistic effects which allow experimenting with photos, for example, converting a photo into a B&W image; replacing colors on an image, adding a texture, etc. | 17 видов эффектов и рамок и более 500 образцов! ArtSuite позволяет оформить фотографию, создать оригинальную открытку, праздничный альбом, плакат или календарь, превратить цветное современное фото в стилизованный черно-белый портрет и даже осуществить цветокоррекцию. |
| The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. | Делегация объявила, что Лихтенштейн может принять все рекомендации в этой области, частично преобразовав их в добровольные обязательства. |
| The Mission will seek efficiency gains by converting five international posts in the support component to national posts and by implementing an electronic funds transfer system. | Миссия будет стремиться повысить эффективность своей деятельности, преобразовав пять должностей международных сотрудников в компоненте поддержки в должности национальных сотрудников и внедрив электронную систему перевода средств. |
| Do not expect to get the code of one character by converting it to integer, as is done in C. Use the ord() and chr() functions to convert between ASCII codes and characters. | Не ожидайте получить код символа, преобразовав его в целое (как вы могли бы сделать, например, в С). Для преобразования символов в их коды и обратно используйте функции ord() и chr(). |
| The representative of the Russian Federation proposed the further development of intersectoral activities by converting the Ad hoc Expert Group on Transport and the Environment into a permanent working group under the auspices of the ITC and the Committee on Environmental Policy. | Представитель Российской Федерации предложил и дальше развивать межсекторальную деятельность, преобразовав в этих целях Специальную группу экспертов по транспорту и окружающей среде в постоянную рабочую группу, которая действовала бы под эгидой КВТ и Комитета по экологической политике. |
| Meanwhile, the Government continued its efforts to reorganize the diamond sector by converting the Government Diamonds Office into the Office of Precious Minerals, and the Presidential Task Force on Diamonds into the Liberian Diamond Board. | Тем временем правительство продолжало свои усилия по реорганизации сектора алмазов, преобразовав правительственное Управление алмазов в Управление ценных металлов, а президентскую целевую группу по алмазам в Либерийский совет по алмазам. |
| All while efficiently using the land; composting used materials, and recycling or converting waste-to-energy. | Для этого нужно эффективно использовать землю, компостировать остатки используемых материалов, перерабатывать отходы или преобразовывать их в энергию. |
| Fuel cells are capable of converting the chemical energy in a fuel, such as hydrogen, directly into electricity at high rates of efficiency and with almost no emissions. | Топливные элементы способны преобразовывать химическую энергию топлива, например водорода, непосредственно в электричество с высоким кпд и практически без токсичных выбросов. |
| For this particular oil palm plantation, if it delivered the claimed 600 gallons of biodiesel per acre per year, would be converting 0.3% of the incident solar energy to chemical fuel. | Для конкретной плантации масличной пальмы, если она действительно даёт 600 галлонов биодизельного топлива на акр в год это означает, что она будет преобразовывать 0,3 % от падающей солнечной энергии в топливо. |
| These companies can then be sold and bought instead of the actual properties, effectively converting property sale gains into capital gains for tax purposes. | Впоследствии можно покупать и продавать эти компании, а не сами объекты недвижимости, что фактически позволяет преобразовывать доход от продажи недвижимости в доход от продажи капитала для налоговых целей. |
| A nanomotor is a molecular or nanoscale device capable of converting energy into movement. | Наномотор - молекулярное устройство, способное преобразовывать энергию в движение. |
| Plants harvest sunlight converting solar into chemical energy. | Растения поглощают солнечный свет, преобразуя солнечную энергию в химическую. |
| Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. | Подобные системы имитируют функционирование природных экосистем, преобразуя отходы в ресурсы, и имеют широкий спектр применения - от целых городских районов до целых стран. |
| However, profilin also catalyzes the exchange of actin-bound ADP to ATP thereby converting poorly polymerizing ADP-actin monomers into readily polymerizing ATP-actin monomers. | Однако, профилин также катализирует обмен связанной с актином АДФ на АТФ, преобразуя трудно полимеризуемые АДФ-связанные актиновые мономеры в легко полимеризуемые АТФ-связанные актиновые мономеры. |
| It revitalizes the relationship between donor and recipient country into a partnership, converting the national institutions from passive "clients" into active "stakeholders", and transforms target communities of "beneficiaries" into more dynamic "partners" in the process involving them. | Оно приводит к оживлению отношений между донором и страной-получателем, преобразуя их в партнерство, в результате чего национальные учреждения из пассивных "клиентов" превращаются в активных "участников", а целевые общины "бенефициаров" в процессе затрагивающей их интересы деятельности становятся активными "партнерами". |
| They are great and beautiful machines, powered by sunlight taking in water from the ground and carbon dioxide from the air and converting them into food for their use and ours. | Это большие и красивые механизмы, работающие на солнечной энергии, забирая воду из почвы и углекислый газ из воздуха и преобразуя всё это в пищу для себя и других. |