Английский - русский
Перевод слова Converting

Перевод converting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 92)
With regard to conduct and discipline, the Advisory Committee noted that the Secretary-General's report on the subject (A/62/758) sought approval of the principle of converting all conduct and discipline positions to posts for the 2008/09 period. Что касается вопросов поведения и дисциплины, то Консультативный комитет принимает к сведению доклад Генерального секретаря по этому вопросу (А/62/758), в котором испрашивается согласие на преобразование всех должностей временных сотрудников по вопросам поведения и дисциплины в штатные должности на 2008/09 год.
Converting the Open-ended Working Group to a scientific and technical committee would reduce expenditures from the voluntary trust fund in particular, as the travel of members designated by developing counties and countries with economies in transition would be covered from the general trust fund. Преобразование Рабочей группы открытого состава в научно-технический комитет позволило бы сэкономить средства, в частности, из добровольного целевого фонда, поскольку в данном случае дорожные расходы членов комитета, назначенных развивающимися странами и странами с переходной экономикой, покрывались бы из общего целевого фонда.
text; converting to tables текст; преобразование в таблицу
converting;degrees, into radians преобразование;градусы, в радианы
converting; text, into tables преобразование; текст в таблицу
Больше примеров...
Превращение (примеров 26)
The three dimensions contained in the Strategy are: (a) converting commodities into products; (b) empowering rural communities in the development process; (c) strengthening the new regional industrial complementarities. В стратегии содержатся следующие три аспекта: а) превращение сырьевых товаров в продукты; Ь) расширение прав и возможностей сельских общин в процессе развития; с) укрепление новых взаимодополняющих факторов региональ-ного промышленного развития.
There is therefore a need to augment them with additional measures that substantially reduce all types of debts, including those which entail debt write-offs or converting part or all of our debt into grants. Поэтому необходимо подкрепить их дополнительными мерами, которые бы существенно уменьшили все формы задолженности, включая те из них, которые влекут списание задолженности или же превращение части или всей нашей задолженности в субсидии.
And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию.
on converting a village into an industrial town, on changing mentalities. Знаешь, превращение маленького городка в промышленный. Да. Перемены в ментальности.
The difference between these energies goes into the reaction of converting a proton into a neutron, a positron and a neutrino and into the kinetic energy of these particles. Разность между двумя этими энергиями идёт на превращение протона в нейтрон, позитрон и нейтрино и на кинетическую энергию получившихся частиц.
Больше примеров...
Перевод (примеров 25)
The major challenge continues to be converting those international commitments through cooperation for development into better lives for people around the world. Главной задачей по-прежнему остается перевод этих международных обязательств с помощью сотрудничества в целях развития в практическую плоскость в интересах улучшения жизни людей во всем мире.
Converting a national facility to international ownership and management would involve the creation of a new international entity that would operate as a new competitor in the reprocessing market. Перевод национальной установки в режим международного владения и управления был бы связан с созданием нового международного субъекта, который действовал бы в качестве нового конкурента на рынке переработки.
Converting banks to full-service operation перевод банков в категорию банков универсального обслуживания;
Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. Замораживание предполагает введение запрета на перевод, конвертирование, передачу или перемещение средств и других активов на основе и на срок действия решения, принятого компетентным органом или судом в рамках механизма блокирования.
Section 35 of the AC Act further criminalizes the act of converting, transferring or disposing of property that is from the proceeds of a corruption-related offence in the Act. Статья 35 Закона о коррупции устанавливает уголовную ответственность также за конверсию или перевод имущества, приобретенного на доходы от предусмотренных Законом коррупционных преступлений, а также за распоряжение таким имуществом.
Больше примеров...
Переход (примеров 14)
Removing highly enriched uranium or converting it to non-military use. Изъятие высокообогащенного урана либо переход к его использованию в невоенных целях.
E. Industrial and agricultural processes: improving production efficiency, both directly and in the supply chain, and converting from chemical to biological feedstocks; Е. Промышленные и сельскохозяйственные процессы: повышение эффективности, как самого производства, так и в рамках цепочки поставок, и переход от использования химического исходного сырья к использованию биологического исходного сырья;
Further, while converting production to feedstock uses could be one of the most cost-effective measures, the parties had a moral obligation to avoid taking any decisions that would have a detrimental impact on achievement of the objectives of the Kyoto Protocol or other multilateral environmental agreements. Кроме того, поскольку переход от производства к использованию в качестве исходного сырья может стать одной из наиболее рентабельных мер, на Стороны возлагается моральное обязательство воздержаться от принятия каких-либо решений, которые негативно повлияют на достижение целей Киотского протокола или других многосторонних природоохранных соглашений.
Measures reported by the Parties were diverse, and included crop conversion and shifting from intensive to extensive grain production, taking less productive land off crop rotation, and converting agricultural lands into grasslands (Armenia, Kazakhstan). Они представили информацию о различных мерах, в том числе предусматривающих смену культур и переход от интенсивных к экстенсивным методам выращивания зерновых, вывод менее продуктивных земель из севооборота и преобразование сельскохозяйственных угодий в пастбища (Армения, Казахстан).
For the individual, converting may imply jeopardizing his or her whole network of family, friends and neighbours, and thus the risk of a kind of "social suicide". Для любого человека переход в другую веру может быть чреват потерей родственников, друзей и соседей, а это сопряжено с риском "социального самоубийства".
Больше примеров...
Пересчета (примеров 28)
The choice of exchange rate for converting national income figures to a common currency is a crucial element in the calculation of the scale of assessments. Выбор валютного курса для пересчета показателей национального дохода в общую валюту является важнейшим элементом при расчете шкалы взносов.
In addition, a standard methodology for converting non-United States dollar accounts into United States dollars was established (see glossary below). Кроме того, была установлена стандартная методология пересчета сумм в других валютах, помимо доллара США, в доллары США (см. нижеприведенный глоссарий).
His delegation was, however, aware of the complexity of the exchange rate issue and welcomed the Committee's intention to address that matter with a view to establishing well-defined criteria for converting national income data to United States dollars. Вместе с тем делегация выступающего сознает сложность проблемы, связанной с валютными курсами и приветствует намерение Комитета заниматься этим вопросом в целях установления четких критериев пересчета данных о национальном доходе в доллары США.
Use of the earlier overvalued rate of exchange would not accurately reflect Argentina's actual capacity to pay and the use of PAREs was therefore requested in converting Argentina's gross national income to United States dollars. Использование прежнего завышенного валютного курса не отражало бы фактическую платежеспособность Аргентины, и поэтому для пересчета валового национального дохода Аргентины в доллары США было предложено использовать СЦВК.
His delegation hoped that the Committee would address the problem of exchange rates in the context of the determination of the scale of assessments and that it would be able to devise well-defined criteria for converting national income data to United States dollars. Комитет будет решать проблему валютных курсов в контексте построения шкалы взносов и что ему удастся разработать четкие критерии пересчета данных о национальном доходе в доллары США.
Больше примеров...
Обращение (примеров 17)
Normally, I'd be all for you converting to the good guys. Нет. Но обычно я за обращение из-за хороших парней.
Open proselytism is discouraged and the 2006 draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to others are prohibited. Открытый прозелитизм не поощряется, и проект закона 2006 года предусматривает, что деятельность, направленная на обращение последователей одного вероисповедания в другие, запрещается.
At the same time while all religious communities fully accept converts to their religion, not all are either willing or comfortable with their members converting to another religion. В то же время, несмотря на то, что все религиозные общины полностью одобряют обращение в свою веру, не все они допускают обращение своих членов в иную веру или готовы спокойно относиться к этому.
Prior to their transfer, each Party shall issue ERUs into its national registry by converting AAUs or RMUs previously issued by that Party and held in its national registry. Прежде чем приступать к их передаче, каждая Сторона вводит в обращение ЕСВ в свой национальный реестр путем преобразования ЕУК или ЕА, ранее введенных в обращение этой Стороной и содержащихся в ее национальном реестре.
Certain forms of actions aimed at converting other persons, although not raising concern in human rights terms, do raise concern insofar as they disturb religious tolerance and harmony and may provoke religious intolerance. Определенные виды действий, направленные на обращение в иную веру других людей, хотя они и не вызывают беспокойства с точки зрения прав человека, все же вызывают озабоченность, поскольку они подрывают религиозную терпимость и гармонию и могут спровоцировать религиозную нетерпимость.
Больше примеров...
Конверсии (примеров 31)
Yet, the resulting prospects for converting military into civilian R&D were still more a theoretical than a practical matter. Тем не менее даже в тот период перспективы конверсии военных НИОКР на мирные цели носили скорее теоретический, чем практический характер.
The situation is exacerbated by the disappointing results experienced by several countries in converting military production and in arms reduction when compliance with international commitments becomes a factor in diverting already meagre resources and funds from the urgent needs of economic development. Ситуация усугубляется еще и разочаровывающими результатами опыта, обретенного рядом стран в области конверсии военного производства и сокращения вооружений, когда соблюдение международных обязательств превращается в фактор, отвлекающий и без того скудные средства и ресурсы от решения неотложных задач экономического развития.
Regarding the social consequences of converting military manufacturing facilities into civilian production facilities, the representative said that women were generally underrepresented in those industries, and that the decline in employment would therefore affect men more than women. Что касается социальных последствий конверсии военного производства в гражданское, то представитель Соединенного Королевства отметила, что в целом женщины недопредставлены на предприятиях такого рода, и поэтому сокращение занятости отразится в большей степени на мужчинах, чем на женщинах.
In the United States, the four remaining mercury cell facilities are discussing a potential 31 December 2018 deadline for closure or conversion, depending upon pending congressional legislation and the economic viability of converting the plants. В Соединенных Штатах Америки оставшиеся четыре предприятия, на которых применяются ртутные электролизёры, обсуждают 31 декабря 2018 года в качестве возможного срока закрытия или конверсии в зависимости от будущего принятия законодательства конгрессом и экономической возможности конверсии предприятий.
He suggested returning the external debt of Russia; expanding the production of consumer goods by converting military production; reallocating capital investments primarily to the agricultural sector. Предлагал организовать возврат внешних долгов России, за счёт конверсии военного производства расширить выпуск товаров народного потребления, перераспределить капитальные вложения, направив их прежде всего в агропромышленный комплекс.
Больше примеров...
Конвертирования (примеров 20)
Any Video Converter Free is easy-to-use program for fast and high-quality converting video files. Any Video Converter Free - простая программа для быстрого и качественного конвертирования видео файлов.
Under the accounting rules of the Kyoto Protocol, ERUs relating to emission reductions or removals achieved during the second commitment period can be issued only by converting the host Party's AAUs or RMUs for that commitment period. По правилам отчетности, предусмотренным Киотским протоколом, ЕСВ, связанные с сокращением или абсорбцией выбросов во второй период действия обязательств, могут быть введены в обращение только за счет конвертирования ЕУК или ЕА принимающей Стороны за этот период действия обязательств.
Clearly, in the presence of external public debt, the Government will have both an internal transfer problem (collecting taxes revenues) and an external transfer problem (converting the tax revenues into foreign currency). Ясно, что в случае наличия внешнего государственного долга правительство сталкивается как с проблемой внутренних трансфертов (сбора налогов), так и с проблемой внешних трансфертов (конвертирования поступлений по налогам в иностранную валюту).
AcetoneISO also supports Direct Access Archive ( .daa) images because it uses the non-free and proprietary PowerISO Linux software as a backend while converting images to ISO. AcetoneISO также поддерживает образы формата Direct Access Archive (англ.) (.DAA), так как использует PowerISO как бэк-энд для конвертирования образов в ISO.
The main MediaCoder advantage is audio converting without significant quality losses. Одним из главных преимуществ программы является возможность конвертирования аудио-файлов без заметной потери качества.
Больше примеров...
Конвертация (примеров 9)
Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок.
You shouldn't run the following converter if the previous converting has not passed successfully. Не следует запускать следующий конвертер если предыдущая конвертация не прошла успешно.
Theoretically, but I must warn you, Dr. Wells, Converting the tachyon prototype will delay your timetable. Теоритически, но должен предупредить, доктор Уэллс, конвертация тахионового прототипа вызовет задержку расписания.
Converting and compressing this much data... Конвертация и компрессия такого количества данных...
Mr. Cameron Davies provided a presentation on "Sustainable Energy from Abandoned Coal Mines", following which Mr. John Palmisano made a presentation on "CBM/CMM Capture: Converting CH4 into $, and?". Г-н Камерон Дэвис выступил с сообщением на тему "Устойчивое получение энергии из брошенных угольных шахт", после чего г-н Джон Палмисано выступил на тему "Улавливание МУП/ШМ: конвертация СН4 в доллары, евро и фунты стерлингов".
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 18)
Under component 3, Support, the Secretary-General proposes converting one temporary assistance position in the Conduct and Discipline Team to a national General Service post. По компоненту 3 «Поддержка» Генеральный секретарь предлагает преобразовать одну временную должность в Группе по вопросам поведения и дисциплины в должность национального сотрудника категории общего обслуживания.
It is therefore proposed that the staffing establishment of the Office be adjusted by converting an international post of Radio Producer (P-3) to a post at the National Officer level. Поэтому предлагается внести изменения в штатное расписание Канцелярии и преобразовать должность международного сотрудника по подготовке радиопрограмм (С-З) в должность национального сотрудника-специалиста.
We have no means of converting it into the sun-ray power we need. У нас нет возможности преобразовать его в солнечную энергию, нужную нам.
Ms. Chenoweth) said that the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, had succeeded in converting basic principles agreed upon in Agenda 21 into attainable targets with timetables and commitments. Г-жа Ченовет) говорит, что Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Иоганнесбурге удалось успешно преобразовать основополагающие принципы Повестки дня на XXI век в четко поставленные реальные задачи с графиком реализации и точно определенным кругом обязанностей.
Under the Equal Treatment Decree, anyone reaching retirement age has the option of converting a surviving dependants' pension into a higher old age pension, an old age pension that can be received earlier or a higher old age pension that can be received earlier. Согласно Постановлению о равном обращении в сфере пенсионного обеспечения, каждое лицо, достигшее пенсионного возраста, имеет возможность преобразовать пенсию по утрате кормильца в обычную или повышенную пенсию по старости, получаемую в раннем или позднем пенсионном возрасте.
Больше примеров...
Превращая (примеров 13)
We try to exceed the limits of clients' technical requirements converting each task into a work of art. Мы стараемся выходить за рамки стандартного технического задания, превращая каждый проект в произведение искусства.
Seeing her father's plight, Lisa solves the problem by magically converting lead into gold. Видя бедственное положение отца, Лиза решает проблему, волшебным образом превращая свинец в золото.
At the same time, many of the State coffee farms began allocating plots to workers, converting them from members of a cooperative to tenants or renters who were responsible for the production of a given parcel of land. В то же время многие государственные кофейные хозяйства начали предоставлять крестьянам собственные наделы, превращая их из членов коллективного хозяйства в арендаторов, ответственных за урожай на отдельном участке земли.
It is extremely unlikely that organisms descended from separate incidents of cell-formation would be able to complete a horizontal gene transfer without garbling each other's genes, converting them into noncoding segments. Невероятно, чтобы все организмы, произошедшие от разных предков, в которых органические молекулы объединились с образованием похожих на клетку структур, способных к горизонтальному переносу генов, не портили при этом гены друг друга, превращая их в некодирующие участки.
By converting chemical energy into heat, life transforms energy from an ordered to a disordered form, in exactly the same way as every other process in the universe. Превращая энергию из химической в тепловую, жизнь также переводит её из упорядоченной формы в полную беспорядка, ничем не отличаясь от всех остальных процессов во вселенной.
Больше примеров...
Превратить (примеров 18)
I've devoted years to converting a very ordinary little girl in pigtails into a first class artist. Я отдал годы, чтобы превратить самую обыкновенную девчонку в грязи в первоклассную артистку.
In August, the Government, with funding from the African Development Bank, launched a review of five agriculture agreements, with the aim of converting them from their existing land leases into full concession agreements in line with international model lease agreements. В августе на средства, выделенные Африканским банком развития, правительство провело обзор пяти сельскохозяйственных соглашений, поставив своей целью превратить их из договоров аренды земли, каковыми они сейчас являются, в полноценные соглашения о концессии, соответствующие типовым международным соглашениям об аренде.
It is a matter of converting resource-based comparative advantages into competitiveness. Задача состоит в том, чтобы превратить сравнительные преимущества, основанные на ресурсной базе, в фактор обеспечения конкурентоспособности.
It took care of converting an office building into an appropriate court building, and it put this at the disposal of the Tribunal, free of rent for the first year. Оно позаботилось о том, чтобы превратить здание учреждения в подходящее судебное здание и предоставили его в распоряжение Трибунала без взимания арендной платы за первый год.
The Meeting held in Warsaw also adopted a decision on an emblem for the Antarctic Treaty, by converting the symbol used hitherto in practice into the formal emblem of the Treaty to be used by the Meeting, and by the Antarctic Treaty secretariat, once established. На проходившем в Варшаве совещании было также принято решение об эмблеме Договора об Антарктике: использовавшийся до сих по на практике символ решено было превратить в официальную эмблему Договора, которая будет использоваться на совещаниях и секретариатом Договора об Антарктике, когда он будет создан.
Больше примеров...
Преобразовав (примеров 10)
These could be reincorporated, by converting them into companies, under the relevant company legislation before privatization. Эти корпорации можно реорганизовать, преобразовав их в компании согласно соответствующим законам о компаниях до приватизации.
(b) All countries promote a culture of peace by converting ministries of defence into ministries for peace, and war colleges into peace academies. Ь) все страны должны пропагандировать культуру мира, преобразовав министерства обороны в министерства мира и военные академии в академии мира.
I urged the international community to do its part by converting into grants all remaining bilateral official debts for the poorest countries and to ease the conditions of access to multilateral facilities for the heavily indebted poor countries. Я настоятельно призвал международное сообщество сыграть свою роль, преобразовав всю остающуюся задолженность беднейших стран по линии двусторонних официальных кредитов в безвозмездные субсидии, и облегчить для бедных стран с крупной задолженностью условия доступа к кредитам многосторонних учреждений.
The representative of the Russian Federation proposed the further development of intersectoral activities by converting the Ad hoc Expert Group on Transport and the Environment into a permanent working group under the auspices of the ITC and the Committee on Environmental Policy. Представитель Российской Федерации предложил и дальше развивать межсекторальную деятельность, преобразовав в этих целях Специальную группу экспертов по транспорту и окружающей среде в постоянную рабочую группу, которая действовала бы под эгидой КВТ и Комитета по экологической политике.
Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting back in the other direction. Некоторые типы преобразовываний (RGB в Серый или индексированный) теряют информацию, которую нельзя вернуть, преобразовав в обратном направлении.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 8)
All while efficiently using the land; composting used materials, and recycling or converting waste-to-energy. Для этого нужно эффективно использовать землю, компостировать остатки используемых материалов, перерабатывать отходы или преобразовывать их в энергию.
The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. Указанный организм обладает сравнительно редким свойством улавливать азот из атмосферы и преобразовывать его в аммоний, оставляя часть для собственного питания и высвобождая оставшуюся.
Fuel cells are capable of converting the chemical energy in a fuel, such as hydrogen, directly into electricity at high rates of efficiency and with almost no emissions. Топливные элементы способны преобразовывать химическую энергию топлива, например водорода, непосредственно в электричество с высоким кпд и практически без токсичных выбросов.
These companies can then be sold and bought instead of the actual properties, effectively converting property sale gains into capital gains for tax purposes. Впоследствии можно покупать и продавать эти компании, а не сами объекты недвижимости, что фактически позволяет преобразовывать доход от продажи недвижимости в доход от продажи капитала для налоговых целей.
A nanomotor is a molecular or nanoscale device capable of converting energy into movement. Наномотор - молекулярное устройство, способное преобразовывать энергию в движение.
Больше примеров...
Преобразуя (примеров 8)
Plants harvest sunlight converting solar into chemical energy. Растения поглощают солнечный свет, преобразуя солнечную энергию в химическую.
In either case, the key issue is how FDI can contribute to fostering growth and development, converting exports into an engine of growth. В любом случае ключевым вопросом остается то, каким образом ПИИ могут вносить вклад в процесс поощрения роста и развития, преобразуя экспорт в локомотив экономического роста.
Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. Подобные системы имитируют функционирование природных экосистем, преобразуя отходы в ресурсы, и имеют широкий спектр применения - от целых городских районов до целых стран.
Meanwhile, near Berlin, five companies launched a €10 million ($13 million) pilot project at Berlin's main airport in Schoenefeld in December, expanding and converting an existing hydrogen fueling station to CO2 neutrality by linking it to a nearby wind farm. Между тем в декабре недалеко от Берлина пять компаний запустили пилотный проект стоимостью 10 миллионов евро (13 миллионов долларов США) в главном берлинском аэропорту Шонефельд, расширяя и преобразуя существующие водородные заправочные станции в CO2-нейтральные, связывая их с находящимися по соседству ветряными фермами.
They are great and beautiful machines, powered by sunlight taking in water from the ground and carbon dioxide from the air and converting them into food for their use and ours. Это большие и красивые механизмы, работающие на солнечной энергии, забирая воду из почвы и углекислый газ из воздуха и преобразуя всё это в пищу для себя и других.
Больше примеров...