Английский - русский
Перевод слова Converting

Перевод converting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 92)
To meet this goal, the Federal Government has prioritized the voting of a Bill currently in the agenda of the National Congress, which provides for converting the Council for the Defence of the Rights of the Human Person (CDDPH) into the National Human Rights Council. Для достижения этой цели федеральное правительство уделяет приоритетное внимание вынесению на голосование в Национальном конгрессе фигурирующего в его повестке дня законопроекта, который предусматривает преобразование Совета по защите прав человеческой личности (СЗПЧЛ) в национальный совет по правам человека.
The invention relates to renewable energy sources, in particular to the use of the potential energy of moving transportation means or pedestrians, waves, water, the energy of arms and legs of a human being, and to converting said energy into electrical or mechanical energy. Изобретение относится к области возобновляемых источников энергии, а именно, к использованию потенциальной энергии движущихся транспортных средств или пешеходов, волн, воды, энергии рук и ног человека и преобразование её в электрическую и механическую энергии.
The theme of this year's Pacific Forum was "Converting potential into prosperity". Темой Тихоокеанского форума в этом году было "Преобразование потенциала в процветание".
(a) Converting the data format into the preferred format of the parties involved; а) преобразование данных в такой формат, который предпочитают использовать соответствующие стороны;
3-D rotation objects; converting to трехмерный поворот объектов; преобразование в
Больше примеров...
Превращение (примеров 26)
It must be a positive contribution to converting a war economy to an economy of peace, equity and development. Они должны стать позитивным вкладом в превращение экономики войны в экономику мира, равенства и развития.
This includes converting temporary employment programmes into programmes that integrate people into the labour market, and implementing active employment policies for the vulnerable; Включает в себя превращение программ временного трудоустройства в иные программы обеспечения занятости и выработку активной политики в отношении трудоустройства социально незащищенных групп населения.
Converting written information from drafts in one language into edited, official documents in six languages (and for some documents, seven), fully referenced, in consistent United Nations terminology. превращение информации в письменном виде из проектов на одном языке в прошедшие редакционный контроль официальные документы на шести языках (а для некоторых документов и на семи), полностью выверенные по справочным материалам и использующие последовательно единообразную терминологию Организации Объединенных Наций;
Eating brains gives back a certain amount of lost health to the player as well as converting those humans into zombies, causing them to fight alongside the player. Поедание мозгов возвращает определённое количество потерянного здоровья, равно как и превращение людей в зомби, принуждая их переходить на сторону Стаббса.
Through her work programming the computer, she was also an instrumental player in converting the ENIAC from a computer that needed to be reprogrammed each time it was used to one that was able to perform a set of fifty stored instructions. Её работа внесла существенный вклад в превращение ЭНИАКа из машины, которую нужно было перепрограммировать каждый раз заново, в компьютер, способный выполнять любую операцию из заранее сохранённого набора из пятидесяти инструкций.
Больше примеров...
Перевод (примеров 25)
The major challenge continues to be converting those international commitments through cooperation for development into better lives for people around the world. Главной задачей по-прежнему остается перевод этих международных обязательств с помощью сотрудничества в целях развития в практическую плоскость в интересах улучшения жизни людей во всем мире.
Converting a national facility to international ownership and management would involve the creation of a new international entity that would operate as a new competitor in the reprocessing market. Перевод национальной установки в режим международного владения и управления был бы связан с созданием нового международного субъекта, который действовал бы в качестве нового конкурента на рынке переработки.
Sulphur emission controls include converting industrial, utility and domestic energy sources from coal and fuel oil to natural gas, reducing consumption of high-sulphur fuel oil, phasing out coal and using local fuels. Главными направлениями по снижению выбросов серы являются перевод с угля и мазута на природный газ промышленных, коммунальных и бытовых источников получения тепловой энергии, сокращение потребления высокосернистого мазута, последовательное вытеснение угля и использование местных видов топлива.
Converting first year provision from Перевод ассигнования на первый год с валютного курса
Converting banks to full-service operation перевод банков в категорию банков универсального обслуживания;
Больше примеров...
Переход (примеров 14)
Although the changes required for converting societies to sustainable consumption and production patterns are not easy to implement, such a shift is imperative. Хотя переход обществ к устойчивым структурам потребления и производства представляет собой нелегкую задачу, такой переход жизненно необходим.
Such measures might include raising buildings onto pilings or platforms, converting agricultural activities to less sensitive schemes and promoting fish "farming". Такие меры могут включать в себя сооружение зданий на сваях или платформах, переход к более устойчивым формам ведения сельского хозяйства и стимулирование рыбоводства.
E. Industrial and agricultural processes: improving production efficiency, both directly and in the supply chain, and converting from chemical to biological feedstocks; Е. Промышленные и сельскохозяйственные процессы: повышение эффективности, как самого производства, так и в рамках цепочки поставок, и переход от использования химического исходного сырья к использованию биологического исходного сырья;
Further, while converting production to feedstock uses could be one of the most cost-effective measures, the parties had a moral obligation to avoid taking any decisions that would have a detrimental impact on achievement of the objectives of the Kyoto Protocol or other multilateral environmental agreements. Кроме того, поскольку переход от производства к использованию в качестве исходного сырья может стать одной из наиболее рентабельных мер, на Стороны возлагается моральное обязательство воздержаться от принятия каких-либо решений, которые негативно повлияют на достижение целей Киотского протокола или других многосторонних природоохранных соглашений.
Poland reported launch of a Programme for the Restructuring and Saving of Heat Energy encompassing the converting of coal to gas in boiler plants, technical improvements for vehicles, and introduction of low-emission fuel. Польша сообщила о начале осуществления программы реструктуризации сектора теплообеспечения и экономии тепловой энергии, в рамках которой будет осуществляться перевод работы котельных с угля на газ, будут вноситься технические усовершенствования в автотранспортные средства и будет осуществляться переход к использованию более экологически чистого топлива.
Больше примеров...
Пересчета (примеров 28)
If a regularly published exchange rate is unavailable, or considered unsuitable for converting military expenditures, respondents are requested to comment on other possible ways for comparing the military expenditures of the responding country with those of other countries. Если валютные курсы не публикуются на регулярной основе или считаются неприемлемыми для пересчета военных расходов, то отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с таким расходами других стран.
They felt that the artificial nature of Argentina's exchange rate during the base period and its severe economic problems justified replacing MERs by PAREs in converting its GNI to United States dollars for all six years of the base period. Они также сочли, что искусственный характер валютного курса Аргентины в течение базисного периода и ее тяжелые экономические проблемы оправдывают замену РВК на СЦВК для пересчета ВНД в доллары США за все шесть лет базисного периода.
For claims stated in currencies other than Kuwaiti dinars or United States dollars, the currency exchange rate to be applied is the average rate in effect for the month of August 1990 for converting those currencies into United States dollars. Для претензий, представленных в других валютах, кроме кувейтских динаров или долларов США, должен применяться обменный курс, соответствующий среднему курсу пересчета этих валют в доллары США за август 1990 года33.
Moreover, she was in favour of using official market exchange rates for purposes of converting national income figures into United States dollars. Она также поддерживает использование официальных рыночных обменных курсов для пересчета национальных доходов в доллары США.
In converting barrels to tones, the conversion factor for crude oil is: 1 tonne = 7.55 barrels (there is a slight variation according to the type of crude). При переводе баррелей в тонны коэффициент пересчета для сырой нефти составляет: 1 тонна = 7,55 барреля (эта величина незначительно изменяется в зависимости от типа сырой нефти).
Больше примеров...
Обращение (примеров 17)
Open proselytism is discouraged and the 2006 draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to others are prohibited. Открытый прозелитизм не поощряется, и проект закона 2006 года предусматривает, что деятельность, направленная на обращение последователей одного вероисповедания в другие, запрещается.
At the same time while all religious communities fully accept converts to their religion, not all are either willing or comfortable with their members converting to another religion. В то же время, несмотря на то, что все религиозные общины полностью одобряют обращение в свою веру, не все они допускают обращение своих членов в иную веру или готовы спокойно относиться к этому.
While missionary activities aimed at converting others are strictly monitored by the State, changing one's religion does not incur any State-imposed sanctions. Хотя миссионерская деятельность, направленная на обращение людей в свою веру, строго контролируется государством, сама смена религии не влечет за собой никаких санкций со стороны государства.
The Freedom of Conscience and Religion Act, articles 5 and 9, prohibits activities aimed at converting the adherents of one faith to another (proselytism) or any other missionary activity. Religious education by private individuals is also prohibited. Согласно статьям 5 и 9 Закона «О свободе совести и религиозных организациях», запрещаются действия, направленные на обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм), любая другая миссионерская деятельность, а также преподавание религиозного вероучения в частном порядке.
Such resolutions were prompted by complaints of community leaders that activities of missionaries aimed at converting poor and illiterate villagers through the use of material and other incentives threatened to create social and communal tensions. Эти решения были приняты в связи с жалобами руководителей общин на то, что деятельность миссионеров, направленная на обращение в свою религию бедных и неграмотных жителей деревень с помощью стимулов материального и иного свойства, грозила возникновением напряженности социального характера и между общинами.
Больше примеров...
Конверсии (примеров 31)
Yet, the resulting prospects for converting military into civilian R&D were still more a theoretical than a practical matter. Тем не менее даже в тот период перспективы конверсии военных НИОКР на мирные цели носили скорее теоретический, чем практический характер.
While converting from a manual register to PC not all of the data on all road vehicles was known, and they were therefore not included in the register. Поскольку при конверсии реестра, который велся вручную, в формат персонального компьютера были известны не все данные об автотранспортных средствах, они не были включены в реестр.
The method is intended for producing solutions of carbohydrates for the purpose of converting same into ethanol or other products of microbiological synthesis by further saccharification and combined fermentation. Способ предназначен для получения растворов углеводов с целью конверсии последних в этанол или другие продукты микробиологического синтеза методом последующего осахаривания и совместного сбраживания.
They can be used only by converting them into one of four currencies, at which point they begin to carry interest at those currencies' combined treasury-bill rate. Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей.
CATALYST FOR CONVERTING SO2 INTO SO3 КАТАЛИЗАТОР КОНВЕРСИИ SO2 В SO3
Больше примеров...
Конвертирования (примеров 20)
A simple but powerful tool for recording, editing and converting audio with support for many formats. Простой инструмент для записи, обработки и конвертирования звука в разные форматы.
See how Nero Move it and NVIDIA CUDA technology makes converting your files simply easy and enjoyable! Узнайте, как Nero Move it и технология NVIDIA CUDA ускоряют и упрощают процесс конвертирования ваших файлов!
Includes a wide range of commonly used tool for anything, including the browser, P2P, video player, converting, image editing, system tools, security protection, word processing, etc., you want almost all inside. Включает в себя широкий ассортимент обычно используемых инструментов на все, в том числе браузер, P2P, видео-плеер, конвертирования, редактирования изображений, системные утилиты, обеспечения безопасности, обработки текстов и т.п., вы хотите почти все внутри.
My delegation supports the call by the Secretary-General for the consideration of converting into grants official bilateral debts owed by the poorest African nations. Моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря рассмотреть возможность конвертирования всех не погашенных еще долговых обязательств беднейших африканских стран по официальным двусторонним кредитам в безвозмездные субсидии.
The main MediaCoder advantage is audio converting without significant quality losses. Одним из главных преимуществ программы является возможность конвертирования аудио-файлов без заметной потери качества.
Больше примеров...
Конвертация (примеров 9)
Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок.
You shouldn't run the following converter if the previous converting has not passed successfully. Не следует запускать следующий конвертер если предыдущая конвертация не прошла успешно.
Converting and compressing this much data... Конвертация и компрессия такого количества данных...
Converting Webmoney to PayPal will pay for improved services to people around the world, as well as to withdraw the funds earned in the system Vebmani transfer to your account Paypal within 24 hours. Конвертация Webmoney на PayPal позволит рассчитаться за совершенные услуги с людьми по всему Миру, а также вывести заработанные средства в системе Вебмани трансфер на свой счет в Paypal в течение 24 часов.
Mr. Cameron Davies provided a presentation on "Sustainable Energy from Abandoned Coal Mines", following which Mr. John Palmisano made a presentation on "CBM/CMM Capture: Converting CH4 into $, and?". Г-н Камерон Дэвис выступил с сообщением на тему "Устойчивое получение энергии из брошенных угольных шахт", после чего г-н Джон Палмисано выступил на тему "Улавливание МУП/ШМ: конвертация СН4 в доллары, евро и фунты стерлингов".
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 18)
Aboriginal groups who wish to use their lands in a way that is not permitted under Aboriginal title may surrender those lands to the Crown, thereby converting them to non-title lands. Аборигенные группы, которые желают использовать свои земли каким-либо способом, не предусмотренным в их земельном титуле, могут передать эти земли Короне и тем самым преобразовать их в угодья, не охваченные земельным титулом.
It is therefore proposed that the staffing establishment of the Office be adjusted by converting an international post of Radio Producer (P-3) to a post at the National Officer level. Поэтому предлагается внести изменения в штатное расписание Канцелярии и преобразовать должность международного сотрудника по подготовке радиопрограмм (С-З) в должность национального сотрудника-специалиста.
Ms. Chenoweth) said that the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, had succeeded in converting basic principles agreed upon in Agenda 21 into attainable targets with timetables and commitments. Г-жа Ченовет) говорит, что Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Иоганнесбурге удалось успешно преобразовать основополагающие принципы Повестки дня на XXI век в четко поставленные реальные задачи с графиком реализации и точно определенным кругом обязанностей.
Many representatives said that, while mercury could not be destroyed, research had shown that it could be chemically transformed into stable forms, and progress had been made on converting it back into cinnabar. Многие представители отмечали, что, хотя уничтожить ртуть невозможно, исследования показали, что ее можно химическим путем преобразовать в стабильные формы, и что достигнут прогресс в области ее обратного превращения в киноварь.
As a result, it proposes to nationalize two Procurement Officer (P-3) posts in Khartoum, converting them to National Professional Officer posts, and to upgrade two Procurement Assistant posts from the national General Service category to the National Professional Officer category. По итогам этого анализа она предлагает преобразовать две должности сотрудников по закупкам (С-З) в Хартуме в должности национальных сотрудников-специалистов, а также преобразовать две должности помощников по закупкам, относящиеся к группе должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в должности категории национальных сотрудников-специалистов.
Больше примеров...
Превращая (примеров 13)
Moreover, as an effect related to the foregoing, we note that "targeted social policy" has been a functional instrument for creating and capturing organizations, making them dependent on State largesse and converting them into non-critical groups acquiescing in anti-democratic practices. Кроме того, в качестве одного из последствий вышесказанного отмечается, что "адресная социальная политика" стала функциональным инструментом для создания и оформления организаций и делает их зависимыми от государственной помощи, превращая в группы, которые не способны критиковать антидемократическую практику.
By bestowing privileges upon the tribesmen, and converting them into an efficient and loyal bodyguard, he brought peace to the region between Egypt and Syria. Даруя привилегии соплеменникам, и превращая их в эффективных и верных телохранителей, он принёс мир в регионе между Египтом и Сирией.
The Surfer sustains himself by converting matter into energy; he does not require food, water, air, or sleep, but occasionally enters a sleep-like meditation to dream. Сёрфер подпитывает себя, превращая материю в энергию; он не нуждается в еде, воде, воздухе или сне, но время от времени входит в состояние медитации, подобное сну, чтобы размышлять.
Well, according to his journal, it was to help those less fortunate by converting their neighborhoods into enriched habitats, one garden at a time. Судя по его дневнику, потому что он хотел помочь малоимущим, превращая их районы в красивые места и делая сад в каждом из них.
A fax machine supporting T. will send a fax to an email address by converting the document to a TIFF-F image, attaching it to an email (using the MIME format), and sending the document (using SMTP). Факс-машины, поддерживающие Т., обычно посылают принятый факс, превращая его в документ формата TIFF, который прикрепляется к электронному письму (используя формат MIME), которое, в свою очередь, отправляется далее по протоколу SMTP.
Больше примеров...
Превратить (примеров 18)
Once we've done that, we've got a chance of converting it back to a normal boil. Как только мы это сделаем, мы сможем превратить его обратно в фурункул.
In August, the Government, with funding from the African Development Bank, launched a review of five agriculture agreements, with the aim of converting them from their existing land leases into full concession agreements in line with international model lease agreements. В августе на средства, выделенные Африканским банком развития, правительство провело обзор пяти сельскохозяйственных соглашений, поставив своей целью превратить их из договоров аренды земли, каковыми они сейчас являются, в полноценные соглашения о концессии, соответствующие типовым международным соглашениям об аренде.
There are intentions of converting the Chambers into a national monument of shame. Предполагается превратить эти камеры в национальный музей памяти, экспозиция которого отражала бы позорные страницы истории страны.
Until Byrnes' "Speech of Hope,"the Allies were committed to converting"... Germany into a country primarily agricultural and pastoral in character." До выступления Бирнса союзники намеревались превратить «... Германию в страну, в первую очередь, аграрного и пасторального характера».
It carries the potential of converting them into well informed, knowledgeable individuals. Потенциально он способен превратить любого человека в хорошо информированную, знающую личность.
Больше примеров...
Преобразовав (примеров 10)
The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. Делегация объявила, что Лихтенштейн может принять все рекомендации в этой области, частично преобразовав их в добровольные обязательства.
The representative of the Russian Federation proposed the further development of intersectoral activities by converting the Ad hoc Expert Group on Transport and the Environment into a permanent working group under the auspices of the ITC and the Committee on Environmental Policy. Представитель Российской Федерации предложил и дальше развивать межсекторальную деятельность, преобразовав в этих целях Специальную группу экспертов по транспорту и окружающей среде в постоянную рабочую группу, которая действовала бы под эгидой КВТ и Комитета по экологической политике.
Canada suggested the deletion of the second and third paragraphs and the last part of paragraph 1, converting the first part of that paragraph into a new paragraph 5 of article 8. Канада предложила исключить второй и третий пункты и последнюю часть пункта 1, преобразовав первую часть этого пункта в новый пункт 5 статьи 8.
Meanwhile, the Government continued its efforts to reorganize the diamond sector by converting the Government Diamonds Office into the Office of Precious Minerals, and the Presidential Task Force on Diamonds into the Liberian Diamond Board. Тем временем правительство продолжало свои усилия по реорганизации сектора алмазов, преобразовав правительственное Управление алмазов в Управление ценных металлов, а президентскую целевую группу по алмазам в Либерийский совет по алмазам.
Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting back in the other direction. Некоторые типы преобразовываний (RGB в Серый или индексированный) теряют информацию, которую нельзя вернуть, преобразовав в обратном направлении.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 8)
The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. Указанный организм обладает сравнительно редким свойством улавливать азот из атмосферы и преобразовывать его в аммоний, оставляя часть для собственного питания и высвобождая оставшуюся.
Fuel cells are capable of converting the chemical energy in a fuel, such as hydrogen, directly into electricity at high rates of efficiency and with almost no emissions. Топливные элементы способны преобразовывать химическую энергию топлива, например водорода, непосредственно в электричество с высоким кпд и практически без токсичных выбросов.
These companies can then be sold and bought instead of the actual properties, effectively converting property sale gains into capital gains for tax purposes. Впоследствии можно покупать и продавать эти компании, а не сами объекты недвижимости, что фактически позволяет преобразовывать доход от продажи недвижимости в доход от продажи капитала для налоговых целей.
A nanomotor is a molecular or nanoscale device capable of converting energy into movement. Наномотор - молекулярное устройство, способное преобразовывать энергию в движение.
Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to a bookmark file. Не преобразовывать закладки документов КПК в теги или файлы закладок.
Больше примеров...
Преобразуя (примеров 8)
Plants harvest sunlight converting solar into chemical energy. Растения поглощают солнечный свет, преобразуя солнечную энергию в химическую.
In either case, the key issue is how FDI can contribute to fostering growth and development, converting exports into an engine of growth. В любом случае ключевым вопросом остается то, каким образом ПИИ могут вносить вклад в процесс поощрения роста и развития, преобразуя экспорт в локомотив экономического роста.
You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location. Форму кривой можно изменять, преобразуя точку данных в другой тип или перетаскивая контрольные точки в другое место.
However, profilin also catalyzes the exchange of actin-bound ADP to ATP thereby converting poorly polymerizing ADP-actin monomers into readily polymerizing ATP-actin monomers. Однако, профилин также катализирует обмен связанной с актином АДФ на АТФ, преобразуя трудно полимеризуемые АДФ-связанные актиновые мономеры в легко полимеризуемые АТФ-связанные актиновые мономеры.
They are great and beautiful machines, powered by sunlight taking in water from the ground and carbon dioxide from the air and converting them into food for their use and ours. Это большие и красивые механизмы, работающие на солнечной энергии, забирая воду из почвы и углекислый газ из воздуха и преобразуя всё это в пищу для себя и других.
Больше примеров...