text; converting to tables | текст; преобразование в таблицу |
converting;degrees, into radians | преобразование;градусы, в радианы |
Since full acceleration means that the video controller is responsible for scaling, converting, and drawing the video, the technique used depends entirely on what the video is being drawn onto. | И так как полное ускорение подразумевает, что видеокарта ответственна за масштабирование, преобразование и вывод видео, конкретный способ будет зависеть от того куда именно будет выводиться изображение. |
Owing to the difficulty of converting locally available insufficient data, the data conversion will have to be based on manual updates of records available at Headquarters, which may be obsolete. | В связи с трудностью преобразования имеющихся на месте неполных данных необходимо будет осуществлять преобразование данных на основе ручного обновления информации, имеющейся в Центральных учреждениях, которая может оказаться устаревшей. |
Possible conversion of the Integrated Presentation into a database: A brief time was also set aside during the plenary session to illustrate work in progress towards converting the Integrated Presentation into a data base product. | е) Возможное преобразование Комплексного представления в базу данных: В ходе пленарной сессии также было выделено немного времени для демонстрации результатов ведущейся работы по преобразованию Комплексного представления в базу данных. |
Eating brains gives back a certain amount of lost health to the player as well as converting those humans into zombies, causing them to fight alongside the player. | Поедание мозгов возвращает определённое количество потерянного здоровья, равно как и превращение людей в зомби, принуждая их переходить на сторону Стаббса. |
in short, digging up the earth and converting it to pollution. | Вкратце, извлечение ресурсов и превращение их в загрязняющие землю отходы. |
The Regional Centre launched a communications strategy, which includes the redesign of the website and converting it into a modern disarmament e-resource tool that features a quarterly newsletter and an annual report on the activities of the Centre. | Региональный центр приступил к осуществлению коммуникационной стратегии, в рамках которой предусматривается модернизация веб-сайта и его превращение в современный электронный ресурс по вопросам разоружения, где будут публиковаться ежеквартальные новостные бюллетени и ежегодный доклад о деятельности Центра. |
on converting a village into an industrial town, on changing mentalities. | Знаешь, превращение маленького городка в промышленный. Да. Перемены в ментальности. |
Through her work programming the computer, she was also an instrumental player in converting the ENIAC from a computer that needed to be reprogrammed each time it was used to one that was able to perform a set of fifty stored instructions. | Её работа внесла существенный вклад в превращение ЭНИАКа из машины, которую нужно было перепрограммировать каждый раз заново, в компьютер, способный выполнять любую операцию из заранее сохранённого набора из пятидесяти инструкций. |
Badoglio insisted that converting the troops from a defensive to an offensive disposition alone would take 25 days. | Бадольо настаивал, что только перевод войск с оборонительных позиций на наступательные отнимет 25 дней. |
NPT parties should support an expansion of international partnerships to include new donor and recipient states in cooperative efforts such as reducing stockpiles globally of highly enriched uranium used in civil research reactors and converting such reactors to the use of low enriched uranium where possible. | Участники ДНЯО должны поддержать расширение международных партнерских связей путем вовлечения новых государств-доноров и государств-получателей помощи в совместные усилия, направленные на сокращение мировых запасов высокообогащенного урана, используемого в гражданских исследовательских реакторах, и перевод таких реакторов на использование, где это возможно, низкообогащенного урана. |
Converting spoken information from one language into up to six languages for the benefit of all Member States. | перевод устной информации на одном языке на несколько (до шести) языков в интересах всех государств-членов; |
Converting banks to full-service operation | перевод банков в категорию банков универсального обслуживания; |
Section 35 of the AC Act further criminalizes the act of converting, transferring or disposing of property that is from the proceeds of a corruption-related offence in the Act. | Статья 35 Закона о коррупции устанавливает уголовную ответственность также за конверсию или перевод имущества, приобретенного на доходы от предусмотренных Законом коррупционных преступлений, а также за распоряжение таким имуществом. |
Removing highly enriched uranium or converting it to non-military use. | Изъятие высокообогащенного урана либо переход к его использованию в невоенных целях. |
Most countries in the region have implemented measures to reduce greenhouse gas emissions, such as phasing out leaded gasoline and converting from coal to gas in the heating system. | Большинство стран региона приняли меры для уменьшения объема выбросов парникового газа, такие, например, как постепенное прекращение использования этилированного бензина и переход от угля к газу для использования в отопительных системах. |
Converting to a more representative system that counts ticket sales rather than gross is also fraught with problems because the only data available for older films are the sale totals. | Переход на более репрезентативную систему, которая учитывает продажи билетов, а не сборы, также имеет затруднение, потому что единственными данными, доступными для более старых фильмов, являются итоги продаж. |
Measures reported by the Parties were diverse, and included crop conversion and shifting from intensive to extensive grain production, taking less productive land off crop rotation, and converting agricultural lands into grasslands (Armenia, Kazakhstan). | Они представили информацию о различных мерах, в том числе предусматривающих смену культур и переход от интенсивных к экстенсивным методам выращивания зерновых, вывод менее продуктивных земель из севооборота и преобразование сельскохозяйственных угодий в пастбища (Армения, Казахстан). |
The Helms-Burton Act and the Toricelli Act, under which the United States assumed the right to impose the rules for converting Cuba from a totalitarian system to a democratic one had had an overall negative impact on Cuba. | Что касается закона Хелмса-Бэртона и закона Торричелли, в соответствии с которыми Соединенные Штаты присваивают себе право навязывать извне правила с целью заставить Кубу осуществить переход от тоталитарной системы к демократии, они оказывают негативное воздействие во всех отношениях. |
The choice of exchange rate for converting national income figures to a common currency is a crucial element in the calculation of the scale of assessments. | Выбор валютного курса для пересчета показателей национального дохода в общую валюту является важнейшим элементом при расчете шкалы взносов. |
For those offences that are punishable only by imprisonment, it may be necessary to provide a method of converting a term of imprisonment to an equivalent fine. | Для тех преступлений, которые наказываются только лишением свободы, возможно, необходимо предусмотреть метод пересчета срока тюремного заключения в эквивалентный штраф. |
Business Register is used in Regional Short Term Business Statistics as a tool for converting data from state territory to different regions, for example municipalities and provinces. | Коммерческий регистр используется в региональной краткосрочной статистике предприятий в качестве инструмента для пересчета данных по территории всего государства в разбивке по различным регионам, например муниципалитетам и губерниям. |
They felt that the artificial nature of Argentina's exchange rate during the base period and its severe economic problems justified replacing MERs by PAREs in converting its GNI to United States dollars for all six years of the base period. | Они также сочли, что искусственный характер валютного курса Аргентины в течение базисного периода и ее тяжелые экономические проблемы оправдывают замену РВК на СЦВК для пересчета ВНД в доллары США за все шесть лет базисного периода. |
Such concordances lead to the need to allocate trade on an arbitrary basis when converting data reported in a current version of HS into the structure of a previous version of HS. | Сложность методов пересчета вынуждает произвольно распределять данные по товарным позициям при пересчете данных в формате нынешнего пересмотренного варианта СС в формат того или иного предыдущего варианта СС. |
The 2006 draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to another are prohibited. | Проект закона 2006 года предусматривает, что действия, направленные на обращение лиц одной веры в другую, запрещены. |
At the same time while all religious communities fully accept converts to their religion, not all are either willing or comfortable with their members converting to another religion. | В то же время, несмотря на то, что все религиозные общины полностью одобряют обращение в свою веру, не все они допускают обращение своих членов в иную веру или готовы спокойно относиться к этому. |
Acquiring government power through possession of capital - and converting it into unjust economic rents - must be curtailed. | Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено. |
Under the accounting rules of the Kyoto Protocol, ERUs relating to emission reductions or removals achieved during the second commitment period can be issued only by converting the host Party's AAUs or RMUs for that commitment period. | По правилам отчетности, предусмотренным Киотским протоколом, ЕСВ, связанные с сокращением или абсорбцией выбросов во второй период действия обязательств, могут быть введены в обращение только за счет конвертирования ЕУК или ЕА принимающей Стороны за этот период действия обязательств. |
Eight Parties have issued 5,995,089 ERUs into their registries by converting the same amount of AAUs previously issued and held in its national registries. | Восемь Сторон ввели в обращение 5995089 ЕСВ в своих реестрах путем преобразования аналогичного количества ЕУК, которые были ранее введены в обращение и хранились в их национальных реестрах. |
It is also essential to reduce arms manufacturing and seriously begin converting the arms industry. | Весьма важно также сократить объем производства вооружений и приступить к серьезной конверсии военной промышленности. |
The policy of converting military industries to civilian use and employing the armed forces in the reconstruction sector has been vigorously pursued. | Мы прилагаем энергичные усилия для осуществления политики конверсии военной промышленности на гражданские цели и для мобилизации вооруженных сил на цели реконструкции. |
The situation is exacerbated by the disappointing results experienced by several countries in converting military production and in arms reduction when compliance with international commitments becomes a factor in diverting already meagre resources and funds from the urgent needs of economic development. | Ситуация усугубляется еще и разочаровывающими результатами опыта, обретенного рядом стран в области конверсии военного производства и сокращения вооружений, когда соблюдение международных обязательств превращается в фактор, отвлекающий и без того скудные средства и ресурсы от решения неотложных задач экономического развития. |
Conversion problems and the issue of test sites and the rehabilitation with which Kazakhstan is faced are very important to countries that are converting their nuclear military programmes. | Также было важно обсудить проблемы конверсии и реабилитации территории полигонов, которые остро встали перед Казахстаном и которые все более обостряются в странах, отказывающихся от обширных военных ядерных программ. |
Regarding plants that were currently converting, she hoped to improve links with the storage partnership area and in the short term to help such facilities and their government partners to ensure that such conversions did not result in further problems with storage. | Что касается предприятий, которые в настоящее время находятся в процессе конверсии, то она надеется укрепить связи с партнерством по хранению и в краткосрочной перспективе оказать помощь этим предприятиям и их правительственным партнерам с тем, чтобы конверсия в дальнейшем не привела к появлению проблем с хранением ртути. |
Includes a wide range of commonly used tool for anything, including the browser, P2P, video player, converting, image editing, system tools, security protection, word processing, etc., you want almost all inside. | Включает в себя широкий ассортимент обычно используемых инструментов на все, в том числе браузер, P2P, видео-плеер, конвертирования, редактирования изображений, системные утилиты, обеспечения безопасности, обработки текстов и т.п., вы хотите почти все внутри. |
Clearly, in the presence of external public debt, the Government will have both an internal transfer problem (collecting taxes revenues) and an external transfer problem (converting the tax revenues into foreign currency). | Ясно, что в случае наличия внешнего государственного долга правительство сталкивается как с проблемой внутренних трансфертов (сбора налогов), так и с проблемой внешних трансфертов (конвертирования поступлений по налогам в иностранную валюту). |
MediaCoder allows converting video in VCD/DVD, extracts audiotracks and creates CD copies in real time as well. | MultiCoder также предоставляет возможности для конвертирования видео в нормальные VCD/DVD, извлекает аудиотреки и создает копии CD «на лету». |
My delegation supports the call by the Secretary-General for the consideration of converting into grants official bilateral debts owed by the poorest African nations. | Моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря рассмотреть возможность конвертирования всех не погашенных еще долговых обязательств беднейших африканских стран по официальным двусторонним кредитам в безвозмездные субсидии. |
DivX2Mp4 - small utility for converting AVI-files of a format MPEG4, compressed XviD, 3ivx to DivX 4&5 and back, Microsoft MPEG4 codec in a format DivX or Angel Potion and back. At converting in an AVI-files is only replaced the heading without any changes data. | Утилита для конвертирования видеофайлов формата MPEG4, сжатых кодеком Microsoft в формат кодека DivX 3.xx или Angel Potion и обратно (заменяется заголовок без каких-либо изменений видеоданных), а также позволяет производить конвертирование между форматами DivX 4&5 и XviD. |
Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. | Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок. |
Theoretically, but I must warn you, Dr. Wells, Converting the tachyon prototype will delay your timetable. | Теоритически, но должен предупредить, доктор Уэллс, конвертация тахионового прототипа вызовет задержку расписания. |
Converting and compressing this much data... | Конвертация и компрессия такого количества данных... |
Converting all outstanding government bonds - with the exception of Greece's - into Eurobonds would be by far the best remedy. | Конвертация всех выпущенных государственных облигаций (за исключением греческих) в еврооблигации будет самым лучшим из возможных решений. |
Mr. Cameron Davies provided a presentation on "Sustainable Energy from Abandoned Coal Mines", following which Mr. John Palmisano made a presentation on "CBM/CMM Capture: Converting CH4 into $, and?". | Г-н Камерон Дэвис выступил с сообщением на тему "Устойчивое получение энергии из брошенных угольных шахт", после чего г-н Джон Палмисано выступил на тему "Улавливание МУП/ШМ: конвертация СН4 в доллары, евро и фунты стерлингов". |
Also try converting them to another format. | Попробуйте преобразовать их в другой формат. |
Appropriate institutional arrangement must be introduced such as allowing them autonomy towards converting them into government corporations without compromising their social responsibilities. | Необходимо создать соответствующий институциональный механизм, предусматривающий их автономию и позволяющий преобразовать их в государственные корпорации без ущерба для их социальной ответственности. |
We have no means of converting it into the sun-ray power we need. | У нас нет возможности преобразовать его в солнечную энергию, нужную нам. |
As a result, it proposes to nationalize two Procurement Officer (P-3) posts in Khartoum, converting them to National Professional Officer posts, and to upgrade two Procurement Assistant posts from the national General Service category to the National Professional Officer category. | По итогам этого анализа она предлагает преобразовать две должности сотрудников по закупкам (С-З) в Хартуме в должности национальных сотрудников-специалистов, а также преобразовать две должности помощников по закупкам, относящиеся к группе должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в должности категории национальных сотрудников-специалистов. |
The Government plans to change the present system into an "optimal fee/optimal benefit system" with a view to converting the present health insurance system focused on treatment to a comprehensive National Health Insurance Scheme which would include diagnosis, treatment, rehabilitation and prevention. | Правительство планирует преобразовать настоящую систему в систему "оптимальных тарифов/оптимальных пособий", с тем чтобы переориентировать нынешнюю систему страхования здоровья, в которой главное внимание уделяется лечению, на всеобъемлющую национальную программу страхования здоровья, которая будет включать диагностику, лечение, реабилитацию и профилактику. |
When triggered, the electrodes will send a charge converting the chemical into gas. | При пуске электроды передадут заряд, превращая химикаты в газ. |
Moreover, as an effect related to the foregoing, we note that "targeted social policy" has been a functional instrument for creating and capturing organizations, making them dependent on State largesse and converting them into non-critical groups acquiescing in anti-democratic practices. | Кроме того, в качестве одного из последствий вышесказанного отмечается, что "адресная социальная политика" стала функциональным инструментом для создания и оформления организаций и делает их зависимыми от государственной помощи, превращая в группы, которые не способны критиковать антидемократическую практику. |
At the same time, many of the State coffee farms began allocating plots to workers, converting them from members of a cooperative to tenants or renters who were responsible for the production of a given parcel of land. | В то же время многие государственные кофейные хозяйства начали предоставлять крестьянам собственные наделы, превращая их из членов коллективного хозяйства в арендаторов, ответственных за урожай на отдельном участке земли. |
It is extremely unlikely that organisms descended from separate incidents of cell-formation would be able to complete a horizontal gene transfer without garbling each other's genes, converting them into noncoding segments. | Невероятно, чтобы все организмы, произошедшие от разных предков, в которых органические молекулы объединились с образованием похожих на клетку структур, способных к горизонтальному переносу генов, не портили при этом гены друг друга, превращая их в некодирующие участки. |
Complicating the situation further has been a continuing decline in the flow of family remittances, converting the economic crisis into social disaster for a considerable portion of our populations. | Снижение объема денежных переводов, получаемых семьями мигрантов, еще более усугубляет ситуацию, превращая экономический кризис в социальное бедствие для значительной части нашего населения. |
The idea of converting the school into a college arose in the early 1940s, but the rigours of the war years prevented any steps from being taken. | Идея превратить школу в колледж возникла в начале 1940-х годов, но военные годы не позволили предпринять какие-либо шаги в этом направлении. |
There are intentions of converting the Chambers into a national monument of shame. | Предполагается превратить эти камеры в национальный музей памяти, экспозиция которого отражала бы позорные страницы истории страны. |
There are two effect groups: photo frames which let you generate a frame for your photo, and artistic effects which allow experimenting with photos, for example, converting a photo into a B&W image; replacing colors on an image, adding a texture, etc. | 17 видов эффектов и рамок и более 500 образцов! ArtSuite позволяет оформить фотографию, создать оригинальную открытку, праздничный альбом, плакат или календарь, превратить цветное современное фото в стилизованный черно-белый портрет и даже осуществить цветокоррекцию. |
This in turn will mean some very hard work, nonetheless, for us here in New York, in converting the paper promises of the Programme of Action into reality. | Это в свою очередь будет означать весьма упорную работу для нас здесь, в Нью-Йорке, состоящую в том, чтобы превратить обещания, зафиксированные на бумаге в Программе действий, в реальность. |
The Meeting held in Warsaw also adopted a decision on an emblem for the Antarctic Treaty, by converting the symbol used hitherto in practice into the formal emblem of the Treaty to be used by the Meeting, and by the Antarctic Treaty secretariat, once established. | На проходившем в Варшаве совещании было также принято решение об эмблеме Договора об Антарктике: использовавшийся до сих по на практике символ решено было превратить в официальную эмблему Договора, которая будет использоваться на совещаниях и секретариатом Договора об Антарктике, когда он будет создан. |
These could be reincorporated, by converting them into companies, under the relevant company legislation before privatization. | Эти корпорации можно реорганизовать, преобразовав их в компании согласно соответствующим законам о компаниях до приватизации. |
The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. | Делегация объявила, что Лихтенштейн может принять все рекомендации в этой области, частично преобразовав их в добровольные обязательства. |
(b) All countries promote a culture of peace by converting ministries of defence into ministries for peace, and war colleges into peace academies. | Ь) все страны должны пропагандировать культуру мира, преобразовав министерства обороны в министерства мира и военные академии в академии мира. |
Do not expect to get the code of one character by converting it to integer, as is done in C. Use the ord() and chr() functions to convert between ASCII codes and characters. | Не ожидайте получить код символа, преобразовав его в целое (как вы могли бы сделать, например, в С). Для преобразования символов в их коды и обратно используйте функции ord() и chr(). |
Canada suggested the deletion of the second and third paragraphs and the last part of paragraph 1, converting the first part of that paragraph into a new paragraph 5 of article 8. | Канада предложила исключить второй и третий пункты и последнюю часть пункта 1, преобразовав первую часть этого пункта в новый пункт 5 статьи 8. |
All while efficiently using the land; composting used materials, and recycling or converting waste-to-energy. | Для этого нужно эффективно использовать землю, компостировать остатки используемых материалов, перерабатывать отходы или преобразовывать их в энергию. |
The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. | Указанный организм обладает сравнительно редким свойством улавливать азот из атмосферы и преобразовывать его в аммоний, оставляя часть для собственного питания и высвобождая оставшуюся. |
A nanomotor is a molecular or nanoscale device capable of converting energy into movement. | Наномотор - молекулярное устройство, способное преобразовывать энергию в движение. |
Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to a bookmark file. | Не преобразовывать закладки документов КПК в теги или файлы закладок. |
Traditional microphones work by converting the motion of an internal diaphragm into an electrical signal, and that diaphragm is designed to move readily with sound so that its motion can be recorded and interpreted as audio. | Обычный микрофон устроен так, чтобы преобразовывать движение внутренней мембраны в электрический сигнал, и мембрана сделана так, чтобы двигаться под воздействием звука. |
In either case, the key issue is how FDI can contribute to fostering growth and development, converting exports into an engine of growth. | В любом случае ключевым вопросом остается то, каким образом ПИИ могут вносить вклад в процесс поощрения роста и развития, преобразуя экспорт в локомотив экономического роста. |
Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. | Подобные системы имитируют функционирование природных экосистем, преобразуя отходы в ресурсы, и имеют широкий спектр применения - от целых городских районов до целых стран. |
You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location. | Форму кривой можно изменять, преобразуя точку данных в другой тип или перетаскивая контрольные точки в другое место. |
However, profilin also catalyzes the exchange of actin-bound ADP to ATP thereby converting poorly polymerizing ADP-actin monomers into readily polymerizing ATP-actin monomers. | Однако, профилин также катализирует обмен связанной с актином АДФ на АТФ, преобразуя трудно полимеризуемые АДФ-связанные актиновые мономеры в легко полимеризуемые АТФ-связанные актиновые мономеры. |
It revitalizes the relationship between donor and recipient country into a partnership, converting the national institutions from passive "clients" into active "stakeholders", and transforms target communities of "beneficiaries" into more dynamic "partners" in the process involving them. | Оно приводит к оживлению отношений между донором и страной-получателем, преобразуя их в партнерство, в результате чего национальные учреждения из пассивных "клиентов" превращаются в активных "участников", а целевые общины "бенефициаров" в процессе затрагивающей их интересы деятельности становятся активными "партнерами". |