A high level of conventional crime is not the only challenge facing Africa. |
Высокий уровень общеуголовной преступности - не единственная проблема, с которой сталкивается Африка. |
Overall, data from crime victimization surveys in Africa indicate that day-to-day conventional crime levels are significantly higher than in many developed countries. |
В целом данные виктимологических обследований в Африке свидетельствуют о том, что повседневные уровни общеуголовной преступности в этих странах значительно выше, чем во многих развитых странах. |
With respect to conventional crime, violent acts are those that perhaps have the greatest potential to negatively affect human, social, political and economic development. |
Что касается общеуголовной преступности, то наибольшей способностью оказывать негативное влияние на развитие человека, социальное, политическое и экономическое развитие, по всей вероятности, обладают акты насилия. |
As crime victimization survey results show, however, police-recorded data on other forms of conventional crime cannot generally be taken as representative of underlying crime rates. |
Однако в отношении других форм общеуголовной преступности, как показывают результаты виктимологического обследования, на основе зарегистрированных полицией данных обычно нельзя определить показатели касательно основных правонарушений. |
Over a period of 15 years, the number of Member States for which annual data on forms of conventional crime is available is comparatively small, and most reporting countries are located in Central and Eastern Europe. |
Количество стран, представлявших данные о формах общеуголовной преступности за каждый год в течение 15 лет, сравнительно невелико, и большинство таких стран расположены в Центральной и Восточной Европе. |
It focuses on levels of and trends in conventional crime, on patterns and trends related to homicide and on the response of the criminal justice system, including with regard to juvenile justice. |
Основное внимание в документе уделяется масштабам и тенденциям общеуголовной преступности, структурной динамике и тенденциям в области умышленных убийств и реагированию систем уголовного правосудия, включая правосудие в отношении несовершеннолетних. |
Progress in getting an accurate picture of crime in the world requires the development of statistics and research that reveal the nature and extent of both conventional crime and organized, transnational or complex crimes. |
Для прогресса в получении точных данных о положении в области преступности в мире необходимы развитие механизмов статистики и научные исследования, позволяющие выявить сущность и масштабы как общеуголовной, так и организованной, транснациональной и сложной преступности. |
In principle, there are better definitions of "transnational organized crime" than there are of "conventional" or "volume" crime. |
В принципе существующие определения "транснациональной организованной преступности" являются более точными, чем определения "общеуголовной" или "наиболее распространенной" преступности. |
As with many other forms of organized crime, and indeed conventional crime, data collected by criminal justice institutions cannot provide a good estimate of the scale or nature of the human trafficking problem. |
Как и в отношении многих других форм организованной преступности и, безусловно, общеуголовной преступности, собранные органами уголовного правосудия данные не могут дать точную оценку масштабов или природы проблемы, связанной с торговлей людьми. |
Tools for measuring conventional crime include police-recorded crime statistics and victimization surveys. |
Оценка показателей общеуголовной преступности осуществляется, в частности, на основе статистических данных о зарегистрированных полицией преступлениях и виктимологических обследований. |
While certain forms of conventional crime have seen sustained decreases in developed countries, others - including some long-forgotten forms of crime - have emerged or re-emerged and shown significant increases. |
В то время как в отношении некоторых форм общеуголовной преступности в развитых странах число преступлений неуклонно снижалось, появлялись или возрождались другие формы преступности, в том числе и давно забытые, и их масштабы заметно росли. |