| Well aware of the complexities and hazards - and seeking to avoid alienating any of the parties - China is willing to play the role of convener, but not adjudicator, of an American-North Korean dialogue. | Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи. | 
| The role of UNICEF as a convener in the fight against HIV/AIDS was more evident and facilitated the development of strategies for action. | В этих документах была более наглядно представлена роль ЮНИСЕФ, как организатора борьбы против ВИЧ/СПИДа и как учреждения, оказывающего помощь в разработке конкретных стратегий. | 
| The ICSC secretariat acted as convener. | В качестве организатора ее совещаний выступал секретариат КМГС. | 
| UNICEF continued to serve as a global convener and leader on issues related to OVCs. | ЮНИСЕФ продолжал выполнять в глобальном масштабе функции организатора и руководителя в связи с рассмотрением вопросов, связанных с СУД. | 
| Such events cost little or nothing and demonstrate the usefulness of the Secretariat in a convener role. | Такие мероприятия можно проводить почти бесплатно, и они демонстрируют полезную роль Секретариата в качестве организатора таких мероприятий. | 
| Furthermore, OHCHR would continue to be the convener of biennial workshops and annual meetings of focal points. | Кроме того, УВКПЧ будет по-прежнему играть роль организатора рабочих совещаний, проводимых раз в два года, и ежегодных совещаний координаторов. | 
| Considering its mandate to mobilize existing expertise worldwide, the UNDCP convener role is crucial to further advance the work on the practical and methodological issues involved. | С учетом предоставленного ЮНДКП мандата обеспечивать мобилизацию существующих экспертных ресурсов во всем мире ее роль как организатора деятельности имеет важнейшее значение для дальнейшего успешного решения соответствующих практических и методологических проблем. | 
| As the convener of the cluster, during 2008 UNDP provided financial support to the regional coordination mechanism and organized an inter-agency meeting to identify joint activities. | Выступая в качестве организатора совещаний по этому тематическому блоку, в течение 2008 года ПРООН предоставляла региональному координационному механизму поддержку, и ею было организовано межучрежденческое совещание в целях определения направлений совместной деятельности. | 
| The United Nations system also continues to play an essential role as a convener, setting norms and standards and advising countries on their implementation at the global, regional, national and local levels. | Система Организации Объединенных Наций также по-прежнему играет важнейшую роль в качестве организатора совещаний и конференций, устанавливая нормы и стандарты и оказывая консультативные услуги странам по вопросам, касающимся осуществления политики на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. | 
| Based on a workplan approved at the Regional Coordination Mechanism meeting in Addis Ababa, Ethiopia, in October 2008, UNIDO is developing a comprehensive programme in its capacity as the convener of the cluster on Industry, Trade and Market Access. | На основе плана работы, утвержденного в ходе совещания Регионального координационного механизма в Аддис-Аббебе, Эфиопия, в октябре 2008 года, ЮНИДО в качестве организатора совещаний по блоку вопросов, касающихся промышленности, торговли и доступа к рынкам, занимается разработкой всеобъемлющей программы. | 
| UNIDO, as the convener of the cluster, worked with NEPAD and the African Union Commission in drafting the workplan for the cluster adopted in November 2008. | ЮНИДО, выступающая в качестве организатора совещаний по этому тематическому блоку, в сотрудничестве с НЕПАД и Комиссией Африканского союза разработала план работы для него, который был принят в ноябре 2008 года. | 
| The President of the Security Council, observed one participant, had to serve as convener of the Council, "speaker of the house", and master of procedures. | Как заметил один из участников, Председатель Совета Безопасности должен выполнять функции организатора заседаний Совета, «спикера» и следить за соблюдением процедуры. | 
| UNESCO, together with the World Meteorological Organization (WMO), has been charged with the role as convener for United Nations entities active in the cross-cutting area of science, assessment, monitoring and early warning. | На ЮНЕСКО и Всемирную метеорологическую организацию (ВМО) возложены функции организатора деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся рассмотрением межсекторальных вопросов науки, оценки, мониторинга и раннего предупреждения. | 
| In its role as convener, the United Nations has actively brought together Member States, private sector and civil society actors to create strategies and forge consensus towards developmental goals. | Выполняя функцию организатора мероприятий, Организация Объединенных Наций активно содействует контактам между государствами-членами, частным сектором и гражданским обществом в целях разработки стратегий и формирования консенсуса в отношении целей в области развития. | 
| The Committee was also informed that the Department served as the convener of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, which brings together all Secretariat entities dealing with development. | Комитету также было сообщено о том, что Департамент выполнял функции организатора работы Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, в состав которого входят все подразделения Секретариата, занимающиеся вопросами развития. | 
| With UN-Habitat assuming the role of convener and secretariat, it is necessary to ensure the involvement of key Habitat Agenda partners, including: | Поскольку ООН-Хабитат выступает в роли организатора деятельности и исполняет функции секретариата, необходимо обеспечить участие основных партнеров ООН-Хабитат, в числе которых: | 
| The participants recommended, inter alia, that UNFPA strengthen its partnerships with the non-governmental and private sector at the country level and use its position as a convener to bring Governments and non-governmental organizations together in their common efforts to implement the Programme of Action. | Участники рекомендовали ЮНФПА, в частности, укрепить партнерские отношения с негосударственным и частным секторами на уровне стран и использовать свое положение организатора мероприятий для объединения усилий правительств и неправительственных организаций в интересах осуществления Программы действий. | 
| The work is continuing in a fully collaborative manner, involving Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, with The Mountain Institute, in its current capacity as convener of the Interim Facilitating Committee of the Mountain Forum, having been designated to coordinate the formulation of guidelines. | В этой работе, осуществляемой на основе самого широкого сотрудничества, участвуют правительства, межправительственные и неправительственные организации, тогда как на Горный институт как организатора созыва Временного подготовительного комитета для Горного форума возложена координация деятельности, связанной с разработкой руководящих принципов. | 
| This is achieved partly through his role as the convener of the Executive Committee on Humanitarian Affairs, and through his chairmanship of the Inter-Agency Standing Committee. | Отчасти это обеспечивается благодаря выполняемой им роли организатора работы Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, а также благодаря тому, что он является Председателем Межучрежденческого постоянного комитета. | 
| At the same time, the work of UNIDO is based on four mutually supportive pillars, namely its technical cooperation and capacity-building, its analytical and advisory functions, its role as convener and finally its normative functions for the identification of common global standards. | В то же время деятельность ЮНИДО осуществляется в четырех взаимосвязанных направлениях, включая техническое сотрудничество и создание потенциала, аналитическую и консультативную функции, роль организатора форумов и, наконец, нормативные функции, предусматривающие выработку общемировых стандартов. | 
| Agreed to set up a Task Force on Education Statistics consisting of interested countries and agencies and asked the UNESCO Institute for Statistics (UIS) to be the Task Force convener; | приняла решение о создании Целевой группы по статистике образования, в состав которой войдут заинтересованные страны и учреждения, и попросила Статистический институт ЮНЕСКО (ЮИС) выполнять функции организатора работы Целевой группы; | 
| In its capacity as Convener of the Executive Committee on Peace and Security, the Department also promotes discussion at the interdepartmental and inter-agency level and decisions on options for prevention. | В своем качестве организатора работы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности Департамент содействует также проведению обсуждений на междепартаментском и межучрежденческом уровнях и принятию решений в отношении вариантов превентивной деятельности. | 
| The Community continued as Convener of "Advocates for African food security: lessening the burden on women" - a coalition of NGOs, United Nations agencies and intergovernmental organizations calling attention to the critical role of women farmers in feeding Africa. | Сообщество по-прежнему выполняло роль организатора движения "За продовольственную безопасность в Африке: облегчить бремя, лежащее на женщинах" - коалиции НПО, учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций, призывающей обратить внимание на исключительно важную роль женщин-фермеров в обеспечении продовольствия в Африке. | 
| ICMC served as Convener of the Steering Committee in 2003, and chaired and gave presentations at a series of Steering Committee events for the entry into force of the Convention. | МКМК выступала в качестве организатора созыва сессии Руководящего комитета 2003 года и председательствовала на серии его заседаний, выступив на них с заявлениями в поддержку обеспечения вступления в силу Конвенции. | 
| Convener 12. The Statistics Division will continue to be the convener of the Expert Group and will, to the extent possible, provide funds for the participation of developing countries. | Статистический отдел продолжит выполнение функций организатора работы Группы экспертов и будет, насколько это возможно, предоставлять средства для обеспечения участия развивающихся стран. |