Английский - русский
Перевод слова Continuum
Вариант перевода Непрерывного процесса

Примеры в контексте "Continuum - Непрерывного процесса"

Примеры: Continuum - Непрерывного процесса
At the other end of the continuum, post-conflict peace-building must involve efforts to identify and support structures which build trust and well-being among peoples. На другом конце этого непрерывного процесса постконфликтное миростроительство должно включать усилия по выявлению и поддержке структур, которые способствуют укреплению доверия между народами и обеспечению благосостояния людей.
The promotion of economic and social development is crucial at both ends of the continuum. Стимулирование экономического и социального развития имеет решающее значение на обоих концах этого непрерывного процесса.
Indispensable regional cooperation is part of the continuum including national strategies and the global framework of reference, that is, the Convention. Важное региональное сотрудничество является составным элементом непрерывного процесса, включая национальные стратегии и международную систему критериев, то есть Конвенцию.
In other words, they should be viewed as part of the development continuum which the peacebuilding process sought to create. Другими словами, они должны рассматриваться как часть непрерывного процесса развития, который и должен быть налажен при помощи миротворчества.
It will advocate for the strengthening of literate environments to sustain initial literacy and support the vision of literacy as a continuum. Она будет выступать за улучшение условий для учебы в целях закрепления начального уровня грамотности и поддержки концепции учебы как непрерывного процесса.
In the continuum of the work of the United Nations for peace and development, preventive diplomacy seeks to avoid the breakdown of conditions of peace. В рамках непрерывного процесса деятельности Организации Объединенных Наций в интересах мира и развития превентивная дипломатия имеет своей целью не допустить нарушения мирных условий.
One of the goals of Pathways is to build a continuum of Aboriginal specific services from intake to release within existing correctional facilities. Одной из задач стратегии является организация непрерывного процесса использования учитывающих специфику коренных народов служб, начиная от помещения под стражу и вплоть до освобождения в рамках существующих исправительных учреждений.
The list should be seen as part of a continuum, since best practices was soon to be considered by the Human Rights Council during its seventeenth session. Этот перечень следует рассматривать как часть непрерывного процесса, поскольку скоро Совет по правам человека рассмотрит на своей семнадцатой сессии примеры положительной практики.
Emerging design alternatives can be thought of as being on a continuum from enhancing the methods used for the 2010 Census toward extreme use of automation and administrative records to replace in-person enumeration. Формирующиеся альтернативы можно рассматривать как опорные точки в рамках непрерывного процесса, начинающегося с совершенствования методов, использовавшихся при проведении переписи 2010 года, и развивающегося в направлении такой крайней точки, как использование автоматизации и административных записей для замены персональных переписных мероприятий.
The concept of a "continuum from relief to development" has been a major focus in the preparation and implementation of WFP interventions during 1994 and the first half of 1995. В рамках подготовки и осуществления мероприятий МПП в 1994 году и первой половине 1995 года значительное внимание уделялось концепции "непрерывного процесса - от оказания помощи к развитию".
The concept of a "continuum" for humanitarian aid, extending from relief to rehabilitation and development, deserves greater attention, starting with the initial phases of relief operations. Более серьезного внимания заслуживает концепция оказания гуманитарной помощи как непрерывного процесса - от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию, начиная с начальных этапов гуманитарных операций.
The final element in the continuum is the mission exercise, which is a three-day management exercise focused on the senior management team to practice and develop their skills in crisis management. Завершающим элементом этого непрерывного процесса являются миссионские занятия, которые представляют собой трехдневный курс обучения по вопросам управления, в ходе которого группа старших руководителей усваивает и развивает навыки урегулирования кризисных ситуаций.
D. Strategic programming and technical assistance 44. The review and assessment of programme strategies and the evaluation of programme performance are part of a continuum to enhance the impact and effectiveness of programmes. Составной частью непрерывного процесса повышения результативности и эффективности программ являются обзор и оценка программных стратегий и оценка хода осуществления программ.
Central to the strategies for these conferences is the concept that each forms part of a continuum and contributes to the incremental progress in shaping the consensus of the international community on major issues in the field of economic and social development. Центральное место в стратегиях информационного обеспечения этих конференций занимает идея о том, что каждая из этих конференций является частью непрерывного процесса и содействует достижению постепенного прогресса в формировании консенсуса международного сообщества по основным проблемам экономического и социального развития.
At the same time, UNDP recruited a group of eminent consultants to make recommendations to the Administrator regarding UNDP'S own programme and operational policies and procedures in the continuum. Тогда же ПРООН сформировала группу в составе известных консультантов для вынесения рекомендаций администратору по программе самой ПРООН и по оперативной политике и процедурам в рамках непрерывного процесса.
We recognize that the report was requested by the Security Council last September, a fact that underscores the importance the Council is placing on mediation in its overall responsibility for maintaining international peace and security in the continuum of prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Мы сознаем, что доклад был запрошен Советом Безопасности в сентябре прошлого года, что указывает на то значение, которое Совет придает посредничеству в контексте своей общей ответственности за поддержание международного мира и безопасности в рамках непрерывного процесса предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
The two-year cycle should be seen as a continuum linking a variety of activities and inputs from national and regional processes, the United Nations Secretariat, the wider United Nations system, major groups, intersessional meetings and other activities organized by interested parties. Двухгодичный цикл следует рассматривать в качестве непрерывного процесса, объединяющего разнообразные виды деятельности и вклад национального и регионального процесса, Секретариата, системы Организации Объединенных Наций в целом, основных групп, межсессионных встреч и других мероприятий, организованных заинтересованными сторонами.
While the demand for treatment increased globally, treatment and rehabilitation programmes also increased, although in some regions the level of provision of services was very low and key elements of the continuum of services were not commonly available. В глобальных масштабах обращаемость за наркологической помощью повысилась, при этом расширились также программы лечения и реабилитации, однако в некоторых регионах уровень предоставляемых услуг был весьма низким и, как правило, отсутствовали ключевые элементы непрерывного процесса предоставления услуг.
The publication introduces the concept of inclusive finance as a continuum of financial services provided to the poor by a multiplicity of financial institutions as an integral part of the overall financial sector. В этом издании сформулирована концепция всеохватности финансовой сферы как непрерывного процесса оказания финансовых услуг в интересах бедноты с самыми различными финансовыми учреждениями в качестве неотъемлемого компонента финансового сектора в целом.
Just as it is crucial to enhance those measures, it is also crucial that the United Nations, the Department of Humanitarian Affairs and UNDP, in particular, plan and implement their relief activities in the context of a continuum from relief to rehabilitation and development. Поскольку чрезвычайно важно укреплять эти меры, также важно, чтобы Организация Объединенных Наций, Департамент по гуманитарным вопросам и ПРООН, в частности, планировали и осуществляли меры по оказанию помощи в контексте непрерывного процесса от предоставления помощи до восстановления и развития.
As part of a continuum of land uses, planted forests play an important role in contributing to sustainable livelihoods and sustainable forest management in ways that complement that of other land uses. Являясь неотъемлемой частью непрерывного процесса землепользования, лесоразведение играет важную роль в содействии использованию неистощительных методов жизнеобеспечения и устойчивому лесопользованию и дополняет другие виды землепользования.
To meet the challenge of moving smoothly through the peace-development continuum, substantial resources are required that have been increasingly difficult to mobilize, mainly on account of changed priorities in the region. Для выполнения задачи по успешному осуществлению непрерывного процесса упрочения мира требуется значительный объем ресурсов, которые все труднее мобилизовать, основной причиной чего является изменение приоритетов в регионе.
We think, therefore, that mitigation measures should be built into development programmes and be an integral part of the continuum from disaster to rehabilitation. Поэтому мы считаем, что меры, направленные на смягчение последствий стихийных бедствий, должны включаться в программы развития и быть неотъемлемой частью непрерывного процесса ликвидации последствий катастрофы.
The organizational resilience management system represents the latest phase in the Organization's approach to emergency management, linking risk-based emergency preparedness and response disciplines, across the continuum of preparedness, prevention, response and recovery. Создание системы обеспечения организационной жизнеспособности представляет собой последний этап реализации подхода Организации к предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, позволяющий обеспечить связь между различными мероприятиями по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них в рамках непрерывного процесса, охватывающего обеспечение готовности, предупреждение, реагирование и восстановление.
It was pointed out that these two sets of activities should be considered a continuum for funding purposes. Отмечалось, что с точки зрения финансирования эти два вида деятельности должны рассматриваться в качестве непрерывного процесса.