Английский - русский
Перевод слова Continuum

Перевод continuum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Континуум (примеров 144)
Thus, they established a continuum between the legal regime concerning surface transboundary waters and the one applicable to transboundary aquifers. Таким образом, они устанавливают континуум между правовым режимом, касающимся поверхностных трансграничных вод, и нормами, регулирующими трансграничные водоносные горизонты.
Judging from the residual temporal fluctuations, I believe they returned to their continuum. Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
The Continuum has been perceived in a variety of ways - a dreary desert road, a blood-soaked battleground - but with the help of Voyager's crew, I've begun to perceive it in another context - a home. Континуум воспринимается по-разному - однообразной пустынной дорогой, кровавым полем боя, но, с помощью экипажа "Вояджера", я начал воспринимать его иначе: домом.
In time, all of science will come to be a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws. Когда-нибудь вся наука будет представлять собой континуум описаний, объяснение зависимостей, принципов и законов.
Warlock becomes the third Magus when he repairs damage to the spacetime continuum. Уорлок вновь превратился в Магуса, когда пытался восстановить пространственно-временной континуум.
Больше примеров...
Непрерывного процесса (примеров 30)
At the other end of the continuum, post-conflict peace-building must involve efforts to identify and support structures which build trust and well-being among peoples. На другом конце этого непрерывного процесса постконфликтное миростроительство должно включать усилия по выявлению и поддержке структур, которые способствуют укреплению доверия между народами и обеспечению благосостояния людей.
At the same time, UNDP recruited a group of eminent consultants to make recommendations to the Administrator regarding UNDP'S own programme and operational policies and procedures in the continuum. Тогда же ПРООН сформировала группу в составе известных консультантов для вынесения рекомендаций администратору по программе самой ПРООН и по оперативной политике и процедурам в рамках непрерывного процесса.
The publication introduces the concept of inclusive finance as a continuum of financial services provided to the poor by a multiplicity of financial institutions as an integral part of the overall financial sector. В этом издании сформулирована концепция всеохватности финансовой сферы как непрерывного процесса оказания финансовых услуг в интересах бедноты с самыми различными финансовыми учреждениями в качестве неотъемлемого компонента финансового сектора в целом.
The outcome of the research and testing phase is to see where on the continuum the 2020 Census design will likely fall. Конечная цель исследовательской и испытательной фазы заключается в том, чтобы определить, в какой точке этого непрерывного процесса скорее всего окажется окончательная структура переписи 2020 года.
Uncleared land-mines adversely affect almost every part of the humanitarian and peace-building mission of the United Nations, from the earliest phases of the United Nations response to many an emergency to the latter phases of the continuum from relief to development. Наличие необезвреженных наземных мин негативно сказывается почти на всех аспектах функционирования миссий Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарной деятельностью и миростроительством, начиная от самых ранних этапов реагирования Организации Объединенных Наций на многочисленные чрезвычайные ситуации до заключительных стадий непрерывного процесса перехода от предоставления чрезвычайной помощи к обеспечению развития.
Больше примеров...
Непрерывной (примеров 27)
This closer partnership between UNDP and humanitarian partners could prove central in improving the mobilization of early recovery resources and more effectively bridging the relief-to-development continuum. Более тесное партнерство ПРООН с гуманитарными организациями-партнерами может сыграть важную роль в совершенствовании процесса мобилизации ресурсов на осуществление мер по скорейшему восстановлению и повышении результативности усилий, направленных на установление более эффективной непрерывной связи между оказанием помощи и развитием.
In addition, further aspects of integrated HRD have gained strength from these conferences, such as the emphasis on enhanced participation of civil society in governance systems and a perspective of basic social services as an integrated continuum across several sectors. В дополнение к этому, благодаря этим конференциям, укрепились дальнейшие аспекты комплексного РЛР, такие, как упор на более широком участии гражданского общества в системах государственного управления и подход к основным социальным услугам как к комплексной непрерывной цепочке услуг, охватывающих несколько секторов.
The Red Cross and Red Crescent movement sees Government and donor acceptance and financial support of this continuum as essential to both achieving its own goals and contributing to those set out in the Millennium Declaration. Движение Красного Креста и Красного Полумесяца считает признание и финансовую поддержку правительствами и донорами этой непрерывной цепи крайне необходимыми как для достижения его собственных целей, так и для содействия достижению целей, определенных в Декларации тысячелетия.
Physical lattice models frequently occur as an approximation to a continuum theory, either to give an ultraviolet cutoff to the theory to prevent divergences or to perform numerical computations. Физические решёточные модели часто являются аппроксимацией непрерывной континуальной теории, либо для введения в теорию ультрафиолетового обрезания, чтобы избежать расходимостей, либо для применения численных методов.
The study deals with measuring patterns of urban locality development on a continuum from compact to sprawled. Настоящее исследование посвящено вопросам измерения планировочной структуры населенных мест с использованием непрерывной шкалы, начиная от компактного и кончая разбросанным типом такой структуры.
Больше примеров...
Постепенного перехода (примеров 21)
National efforts of affected countries play a crucial role in facilitating the successful implementation of the continuum. Решающую роль в плане содействия успешному осуществлению такого постепенного перехода играют национальные усилия пострадавших стран.
At its meeting in July 1993, the Inter-Agency Standing Committee decided to establish a task force to formulate policy recommendations concerning the continuum. На своем заседании в июле 1993 года Межучрежденческий постоянный комитет постановил создать целевую группу для разработки основополагающих рекомендаций, касающихся постепенного перехода.
The suggested setting up of a specific fund to finance the continuum could be considered after the policy recommendations of the task force have been put forward and studied. Предложение о создании специального фонда для финансирования постепенного перехода могло бы быть рассмотрено после того, как будут представлены и изучены основополагающие рекомендации целевой группы.
In order to secure solid foundations for peace, democratization and development, and a smooth continuum from relief to sustainable development, it is essential to strengthen democratic structures and forms of government. В целях обеспечения прочной основы для мира, демократизации и развития, а также плавного постепенного перехода от оказания чрезвычайной помощи к устойчивому развитию исключительно важно укреплять демократические структуры и формы управления.
Zimbabwe would wish to stress that for the requirements of the continuum from relief to rehabilitation to be fully met there is a need for adequate and predictable funding. Зимбабве хотело бы подчеркнуть, что для того, чтобы потребности постепенного перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению были удовлетворены адекватным образом, имеется необходимость в соответствующем и предсказуемом финансировании.
Больше примеров...
Переход (примеров 36)
Those services encompass the continuum from "poverty lending", that is, donor-subsidized lending to the poor, to a "financial systems" approach which stresses financial sustainability. Эти услуги обеспечивают плавный переход от «кредитования малоимущего населения», т.е. субсидируемого донорами кредитования бедных слоев населения, к «финансовому системному» подходу, в основе которого лежит обеспечение финансовой устойчивости.
The typology is intended to clarify the continuum between unilateral and multilateral trade measures for environmental purposes. Цель этой типологии состоит в том, чтобы разъяснить постепенный переход от односторонних торговых мер в целях охраны окружающей среды к многосторонним мерам.
In September 1993, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs established a system-wide task force, chaired by the United Nations Development Programme (UNDP), to develop an operational framework for ensuring the continuum from emergency relief to rehabilitation, reconstruction and development. В сентябре 1993 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам учредил общесистемную целевую группу под председательством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для разработки оперативной основы, которая обеспечивала бы планомерный переход от чрезвычайной помощи к помощи в восстановлении, реконструкции и развитии.
The cooperation carried out by ports can be seen as a continuum ranging from informal cooperation when representatives exchange information to higher degrees of cooperation such as participating in working meetings, lobbying and exchange of services on a non-profit basis. Сотрудничество между портами может рассматриваться в качестве постоянного процесса, предполагающего переход от неформального сотрудничества в виде обмена информацией к таким формам более тесного сотрудничества, как участие в рабочих совещаниях, проведение консультаций и обмен услугами на некоммерческой основе.
C. Relief to development continuum С. Переход от оказания чрезвычайной помощи к решению задач,
Больше примеров...
Непрерывного перехода (примеров 13)
Recently, concerted efforts have been undertaken to integrate rehabilitation and development activities into humanitarian programmes designed to address the continuum for a number of emergency situations. В последнее время предпринимались согласованные усилия для включения мероприятий по восстановлению и развитию в программы гуманитарной помощи, разработанные в целях решения проблем непрерывного перехода для ряда чрезвычайных ситуаций.
Existing inter-agency consultation mechanisms at the country level should be effectively utilized to address the continuum with the participation of the affected country, relevant multilateral organizations and interested donor countries. Для решения проблем непрерывного перехода необходимо эффективно задействовать существующие межучрежденческие механизмы консультаций на страновом уровне, в которых должны участвовать пострадавшая страна, соответствующие многосторонние организации и заинтересованные страны-доноры.
The international community must find ways to ensure that the continuum from relief to rehabilitation and development is made into a reality and is adequately financed. Международному сообществу следует найти способы для обеспечения того, чтобы процесс непрерывного перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию стал реальностью и надлежаще финансировался.
(b) It is essential that international entities involved in the continuum work in close cooperation with the national authorities at all levels; Ь) важно обеспечить, чтобы задействованные в процессе непрерывного перехода международные образования тесно сотрудничали с национальными властями на всех уровнях;
Other guidelines for the design of programmes and strategies for this continuum, as set out in paragraph 133 of document A/48/536, deserve support. Заслуживают поддержки другие руководящие принципы для создания программ и стратегий непрерывного перехода, которые содержатся в пункте 133 представленного на наше рассмотрение доклада (А/48/536).
Больше примеров...
Плавного перехода (примеров 17)
Conclusion on the continuum from relief to З. Вывод в отношении плавного перехода от чрезвы-
The IASC should also look into so-called homeless issues such as the question of treatment of internally displaced persons and the problem of the continuum from emergency relief to rehabilitation. Постоянный комитет должен также уделить внимание так называемой "проблеме бездомных", в том числе вопросу, касающемуся обращения с лицами, перемещенными внутри страны, а также проблеме плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к процессу восстановления.
The starting point of the strategic framework process is a recognition of the shortcomings of the "relief to development continuum" notion as a basis for inter-agency coordination, and for ensuring the impact and sustainability of international support activities. Отправной точкой основанного на стратегических рамках процесса является признание недостатков понятия "плавного перехода от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в области развития" как основы для межучрежденческой координации и обеспечения эффективности и устойчивости международных мероприятий по оказанию поддержки.
The basic idea is to move smoothly with operational activities in a peace-to-development continuum. Основная идея заключается в обеспечении плавного перехода в рамках оперативной деятельности к процессу мира и созидания.
While the need for a continuum between relief and development is more than a concept, it has yet to be fully integrated within an operational framework. Несмотря на то, что необходимость обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию уже вышла за пределы чисто концептуальных рамок, ее еще предстоит в полной мере интегрировать в структуру оперативной деятельности.
Больше примеров...
Непрерывный процесс (примеров 15)
It forms a continuum, with each cycle building on the one that preceded it, thus creating the momentum of acquiring experience, enriched by regular reporting and achieving sustainable improvement in the protection of rights-holders. Она образует непрерывный процесс, в котором каждый цикл надстраивается на предшествующем ему цикле, создавая тем самым движущую силу для приобретения опыта, обогащенного за счет регулярного представления отчетности, а также достижения устойчивого улучшения в деле защиты правообладателей.
In this context, it was noted that prevention is a continuum that ranges from early warning, through preventive diplomacy, preventive disarmament (in particular of small arms), preventive deployment and on to peace-building, both before and after conflicts. В этом контексте было отмечено, что предотвращение представляет собой непрерывный процесс - от раннего предупреждения и до превентивной дипломатии, превентивного разоружения (особенно применительно к стрелковому оружию), превентивного развертывания и затем миростроительства, как до, так и после конфликтов.
The process of moving from peacekeeping to the consolidation of peace should be seen as a continuum, one that reaches from pre-conflict preventive action, through the conflict and peace operation phase, into the post-conflict peace-building stage - that is, from peace to peace. Процесс перехода от поддержания мира к укреплению мира должен рассматриваться как непрерывный процесс, - от действий по предотвращению конфликта, через конфликт и этап операции в пользу мира к этапу постконфликтного миростроительства, т.е. от мира - к миру.
These include the question of where early recovery fits within the larger continuum of peacekeeping and peacebuilding, and where the transition from peacekeeping to peacebuilding, and from peacebuilding to peace consolidation and development, begins. Среди них - вопрос о том, как ранние этапы восстановления вписываются в более широкий непрерывный процесс поддержания мира и миростроительства и где начинается переход от поддержания мира к миростроительству и от миростроительства к укреплению мира и развитию.
Assessments are not to be stand-alone activities, but linked to the overall UNEP priorities and are part of the assessmentmanagement continuum; Оценки должны быть не изолированными, а связанными с общими приоритетами ЮНЕП и входящими в непрерывный процесс регулирования и оценки;
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 10)
It shows the continuum of violence against women throughout their lives and in a variety of settings. В этом разделе отмечается непрерывность насилия в отношении женщин на протяжении всей их жизни и в самых разнообразных условиях.
Her delegation understood the term "common but differentiated responsibilities" as referring to a continuum of responsibilities and capabilities that could evolve over time. Делегация оратора понимает термин "общая, но дифференцированная ответственность" как означающий непрерывность ответственности и возможностей, которые могут со временем меняться.
Adequate care involves a continuum of actions, from identification of victims and children at risk, to care centres, justice and social measures. Адекватное попечение предполагает непрерывность действий - от идентификации жертв и детей, подверженных риску, до действий попечительских центров и судебных и социальных мер.
The continuum of emergency action, rehabilitation and development requires flawless management, all the more because responsibility for such work lies with different organizations with different mandates and different budgets. Непрерывность чрезвычайных мер, восстановления и развития требует безупречного управления, тем более что ответственность за такие работы ложится на различные организации с различными мандатами и бюджетами.
The Special Rapporteur would like to encourage donors to support durable solutions and recovery at the earliest time possible and to help to ensure a continuum of aid, including by funding that can be flexible enough to do so. Специальный докладчик хотела бы призвать доноров оказывать поддержку реализации долговременных решений и скорейшего проведения восстановительных работ и помочь обеспечить непрерывность оказания помощи, в том числе с использованием механизмов финансирования, которые были бы для этого достаточно гибкими.
Больше примеров...
Континууму (примеров 8)
I told them I refuse to belong to any Continuum that wouldn't accept my son as a member. Я сказал им, что отказываюсь принадлежать к Континууму, который не принимает моего сына.
If we navigate the Continuum with skill and grace, our ship will be filled with everything our hearts desire. если мы мастерски и грациозно поплывем по континууму, наш корабль будет наполнен всем, чем мы пожелаем.
In physics, a lattice model is a physical model that is defined on a lattice, as opposed to the continuum of space or spacetime. Решёточная модель - физическая или даже математическая модель, определённая на дискретной решётке, в противоположность непрерывному континууму пространства или пространства-времени.
Integration is a kind of "summation" over a continuum, or more precisely and generally, over a differentiable manifold. Интегрирование - это своего рода «суммирование» по континууму или, более точно и общо, по гладкому многообразию.
See, I can't go back to the Continuum and tell them that you committed a selfless act just before the end. Я не могу сказать Континууму, что ты совершил акт самоотречения.
Больше примеров...
Спектра (примеров 20)
The issues highlighted are only a few along a continuum of human rights concerns that stigmatized people face. Рассмотренные в нем вопросы - лишь малая часть всего спектра проблем в области прав человека, которые омрачают жизнь людей.
The first is that financial services for the poor should be an integral part of overall financial sector development, with a continuum of services made available to micro, small and medium-sized enterprises as well as poor and low-income households. Первый принцип заключается в том, что обеспечение финансового обслуживания малоимущих должно являться неотъемлемой частью развития финансового сектора в целом, предусматривая предоставление целого спектра услуг микро-, малым и средним предприятиям, а также малоимущим семьям и семьям с низким уровнем дохода.
Our strategy is to provide a continuum of preventive, supportive and specialized services at the primary, secondary and tertiary levels to prevent family problems and to deal with them when they arise. Наша стратегия направлена на обеспечение полного спектра профилактических, вспомогательных и специализированных услуг на первом, втором и третьем уровнях в порядке предупреждения семейных проблем и решения этих проблем в случае их возникновения.
Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий.
This wavelengths falls in the green region of the visible light spectrum, but the sun's continuum radiates photons both longer and shorter than lambda(max) and the human eyes perceives the sun's color as yellow/ white. Эти длины волн попадают в зелёную область видимого спектра, но непрерывный спектр Солнца излучает фотоны короче и длиннее лямбды(макс), человеческий глаз распознаёт цвет солнца как жёлтый/ белый.
Больше примеров...
Непрерывности процесса (примеров 9)
The Council recognized the increasing need for humanitarian assistance and stressed the importance of adequate financial resources from existing sources and arrangements, both for relief and for the continuum to development. Совет признал растущую необходимость в гуманитарной помощи и подчеркнул важное значение выделения необходимых финансовых ресурсов из существующих источников и за счет существующих механизмов как для оказания помощи, так и для обеспечения непрерывности процесса развития.
This included two reports on the strengthening of coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations and a report on the coordination of humanitarian assistance, emergency relief and the continuum to rehabilitation and development. Это включало подготовку двух докладов по вопросу об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и доклада о координации гуманитарной помощи, чрезвычайной помощи и обеспечении непрерывности процесса восстановления и развития.
The Inter-Agency Standing Committee, under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, has formed two inter-agency working groups to examine the role of the United Nations system in the relief-to-development continuum. Межучрежденческий постоянный комитет под председательством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сформировал две межучрежденческие рабочие группы для изучения роли системы Организации Объединенных Наций в обеспечении непрерывности процесса оказания чрезвычайной помощи и помощи в целях развития.
ASSISTANCE: EMERGENCY RELIEF AND THE CONTINUUM TO ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ ПОМОЩИ И ОБЕСПЕЧЕНИЯ НЕПРЕРЫВНОСТИ ПРОЦЕССА
Representatives welcomed the initiative shown by UNDP in commissioning a study on the organization's role in the continuum and requested to be briefed on the results. Представители приветствовали инициативу ПРООН, связанную с проведением исследования по вопросу о роли организации в обеспечении непрерывности процесса оказания различных видов помощи, и высказали просьбу о том, чтобы их информировали о результатах этого исследования.
Больше примеров...
Continuum (примеров 7)
Continuum International Publishing Group was an academic publisher of books with editorial offices in London and New York City. Continuum International Publishing Group - научное книжное издательство со штаб-квартирами в Лондоне и Нью-Йорке.
The second edition of Dusty appeared in 1999 and covered events up to Springfield's death, while the updated She Bop II was published in 2002 by Continuum Press, including more recent artists and a chapter on girl power. Новая версия She Bop II была опубликована в 2002 в издательстве Continuum Press и включала новые главы о girl power.
In 2004, El-P collaborated with the Blue Series Continuum for a jazz-fusion album titled High Water, which received favorable reviews from both the hip hop and jazz worlds, as well as from more mainstream critics independent of both scenes. В 2004 году El-P в сотрудничестве с Blue Series Continuum записал альбом в стиле джаз-фьюжн High Water, который получил положительные отзывы от обозревателей хип-хопа и джаза, а также более мейнстримовых критиков.
Continuum is a collaborative ambient and drone music project between Bass Communion (Steven Wilson of Porcupine Tree) and Dirk Serries (of Vidna Obmana and Fear Falls Burning). Continuum - совместный музыкальный проект Bass Communion (Стивен Уилсон из Porcupine Tree) и Дирка Серриаса (Видна Обмана и Fear Falls Burning) в жанрах эмбиент и дроун.
PA-7100 users were HP in its HP 9000 workstations and Stratus Computer in its Continuum fault-tolerant servers. PA-7100 использовался HP в рабочих станциях серии HP 9000 и Stratus Computer в отказоустойчивых серверах серии Continuum.
Больше примеров...
Комплекса (примеров 17)
As part of the national de-institutionalization process, the programme will support system-strengthening by developing a continuum of alternative services for children deprived of parental care, as well as by supporting quality assurance mechanisms. В рамках национального процесса деинституционализации программа будет поддерживать усилия по укреплению системы на основе разработки широкого комплекса альтернативных услуг для детей, лишенных родительской заботы, а также поддержки механизмов обеспечения качества.
During the interactive discussion there was general agreement among participants that what was needed were integrated one-stop maternal health packages based on multisectoral approaches that provide a continuum of appropriate maternal care. В ходе интерактивного обсуждения его участники достигли общего согласия относительно того, что необходимо разработать комплексные универсальные пакеты мер по охране материнского здоровья на основе применения многосекторальных подходов, предусматривающих оказание широкого комплекса соответствующих услуг по охране материнского здоровья.
A continuum of improved antenatal care, timely life-saving emergency obstetric care and adequate post-partum care, complemented by access to improved family planning services, is crucial. Важнейшее значение имеет разработка комплекса услуг по уходу в дородовый период, своевременное оказание экстренной акушерской помощи с использованием жизнесберегающих методов родовспоможения и обеспечение надлежащего ухода в послеродовый период, а также расширение доступа к надежным услугам в области планирования семьи.
Mitigation measures should be built into development programmes and be an integral part of the continuum spanning disaster, rehabilitation, reconstruction and development. Меры по смягчению их последствий должны быть предусмотрены в программах развития, являясь неотъемлемой частью постоянного комплекса работ по преодолению последствий стихийных бедствий, восстановлению, реконструкции и развитию.
The need to address the rural-urban continuum in a globalizing world, through increased attention to rural-urban linkages, subnational development and medium-sized cities; с) необходимость заниматься решением всего комплекса проблем, связанных с сельскими и городскими районами, в глобализирующемся мире путем уделения повышенного внимания взаимосвязи между сельскими и городскими районами, субнациональному развитию и средним городам;
Больше примеров...