Английский - русский
Перевод слова Continuum

Перевод continuum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Континуум (примеров 144)
He says he can bend the space-time continuum. Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
The aquifer and its recharge and discharge zones form a dynamic continuum in the hydrological cycle. Водоносный горизонт и его зоны подпитки и разгрузки образуют динамический континуум в гидрологическом цикле.
In this dramatically expanded ideal of a liberal arts education where the continuum of thought and action is its life's blood, knowledge honed outside the academy becomes essential. В этом невероятно расширенном идеале либерального образования, где источником жизни является континуум мысли и действия, знания, отточенные за пределами академии, становятся тоже очень важны.
One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out... or two, the encounter could create a time paradox... and cause a chain reaction that would unravel... the space-time continuum and destroy the entire universe! Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Nielsen and Wright proved that any symmetric continuum K in Rn contains many inscribed rectangles. Нильсен и Райт доказали, что любой симметричный континуум К ∈ R n {\displaystyle K\in R^{n}} содержит вписанные прямоугольники.
Больше примеров...
Непрерывного процесса (примеров 30)
At the other end of the continuum, post-conflict peace-building must involve efforts to identify and support structures which build trust and well-being among peoples. На другом конце этого непрерывного процесса постконфликтное миростроительство должно включать усилия по выявлению и поддержке структур, которые способствуют укреплению доверия между народами и обеспечению благосостояния людей.
The concept of a "continuum from relief to development" has been a major focus in the preparation and implementation of WFP interventions during 1994 and the first half of 1995. В рамках подготовки и осуществления мероприятий МПП в 1994 году и первой половине 1995 года значительное внимание уделялось концепции "непрерывного процесса - от оказания помощи к развитию".
We recognize that the report was requested by the Security Council last September, a fact that underscores the importance the Council is placing on mediation in its overall responsibility for maintaining international peace and security in the continuum of prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Мы сознаем, что доклад был запрошен Советом Безопасности в сентябре прошлого года, что указывает на то значение, которое Совет придает посредничеству в контексте своей общей ответственности за поддержание международного мира и безопасности в рамках непрерывного процесса предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Just as it is crucial to enhance those measures, it is also crucial that the United Nations, the Department of Humanitarian Affairs and UNDP, in particular, plan and implement their relief activities in the context of a continuum from relief to rehabilitation and development. Поскольку чрезвычайно важно укреплять эти меры, также важно, чтобы Организация Объединенных Наций, Департамент по гуманитарным вопросам и ПРООН, в частности, планировали и осуществляли меры по оказанию помощи в контексте непрерывного процесса от предоставления помощи до восстановления и развития.
The outcome of the research and testing phase is to see where on the continuum the 2020 Census design will likely fall. Конечная цель исследовательской и испытательной фазы заключается в том, чтобы определить, в какой точке этого непрерывного процесса скорее всего окажется окончательная структура переписи 2020 года.
Больше примеров...
Непрерывной (примеров 27)
Since 2011, an Agency Specific Information Package has been put in place as part of the RC learning continuum. С 2011 года в рамках непрерывной учебной программы КР был внедрен свой информационный пакет по каждому учреждению.
Technical support to improve national capacity to provide the continuum of quality maternal health care, through services for family planning, skilled attendance at birth and emergency obstetric care Техническая поддержка укрепления национального потенциала по обеспечению непрерывной качественной охраны здоровья матери путем предоставления услуг в области планирования семьи, качественного родового ухода и срочной акушерской помощи
The Red Cross and Red Crescent movement sees Government and donor acceptance and financial support of this continuum as essential to both achieving its own goals and contributing to those set out in the Millennium Declaration. Движение Красного Креста и Красного Полумесяца считает признание и финансовую поддержку правительствами и донорами этой непрерывной цепи крайне необходимыми как для достижения его собственных целей, так и для содействия достижению целей, определенных в Декларации тысячелетия.
It was also suggested that it would be more useful to perceive a continuum of the seriousness of a breach from the minor breach of a bilateral obligation to the material breach of an obligation owed to all States of a much more serious nature. Было отмечено также, что было бы более целесообразно подумать о непрерывной шкале серьезности нарушений - от незначительного нарушения двустороннего обязательства до существенного нарушения обязательства перед всеми государствами намного более серьезного характера.
A decision tree, which was provided in annex III to the minutes of the meeting indicated the different tasks, which were to be undertaken in a continuum: National Focal Centre CCE IAM. На "древе решений", содержащемся в приложении III к материалам работы совещания, указываются различные задачи, которые следует решать в следующей непрерывной последовательности: Национальный координационный центр -> КЦВ -> МКО.
Больше примеров...
Постепенного перехода (примеров 21)
Its cooperation with the Centre on the continuum from relief to development is an example directly concerned with shelter. Сотрудничество с Центром в области постепенного перехода от оказания помощи к практическому развитию, представляет пример, имеющий непосредственное отношение к проблеме жилья.
At its meeting in July 1993, the Inter-Agency Standing Committee decided to establish a task force to formulate policy recommendations concerning the continuum. На своем заседании в июле 1993 года Межучрежденческий постоянный комитет постановил создать целевую группу для разработки основополагающих рекомендаций, касающихся постепенного перехода.
The suggested setting up of a specific fund to finance the continuum could be considered after the policy recommendations of the task force have been put forward and studied. Предложение о создании специального фонда для финансирования постепенного перехода могло бы быть рассмотрено после того, как будут представлены и изучены основополагающие рекомендации целевой группы.
In order to secure solid foundations for peace, democratization and development, and a smooth continuum from relief to sustainable development, it is essential to strengthen democratic structures and forms of government. В целях обеспечения прочной основы для мира, демократизации и развития, а также плавного постепенного перехода от оказания чрезвычайной помощи к устойчивому развитию исключительно важно укреплять демократические структуры и формы управления.
The Economic and Social Council this year focused its attention on the problem of ensuring a smooth transition, or "continuum", as it is known, from the emergency phase of assistance programmes to the reconstruction phase. Экономический и Социальный Совет в этом году сосредоточил свое внимание на проблеме обеспечения постепенного перехода от стадии осуществления программ чрезвычайной помощи к стадии восстановления.
Больше примеров...
Переход (примеров 36)
Thirdly, in its resolution 46/182, the General Assembly emphasized that the continuum from relief to rehabilitation and development was one of the fundamental principles of multilateral assistance. В-третьих, в своей резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что переход от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию стал одним из основополагающих принципов многосторонней помощи.
We also support fully the reference, in paragraph 108 of the Secretary-General's report, to the emphasis on the fact that the continuum from relief to rehabilitation and development is a fundamental principle of a coordinated multilateral response to humanitarian emergencies. Мы также полностью поддерживаем ссылку в пункте 108 доклада Генерального секретаря на тот факт, что переход от оказания помощи к содействию реабилитации и развитию является основополагающим принципом скоординированного многостороннего ответа на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
The typology is intended to clarify the continuum between unilateral and multilateral trade measures for environmental purposes. Цель этой типологии состоит в том, чтобы разъяснить постепенный переход от односторонних торговых мер в целях охраны окружающей среды к многосторонним мерам.
In September 1993, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs established a system-wide task force, chaired by the United Nations Development Programme (UNDP), to develop an operational framework for ensuring the continuum from emergency relief to rehabilitation, reconstruction and development. В сентябре 1993 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам учредил общесистемную целевую группу под председательством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для разработки оперативной основы, которая обеспечивала бы планомерный переход от чрезвычайной помощи к помощи в восстановлении, реконструкции и развитии.
These include the question of where early recovery fits within the larger continuum of peacekeeping and peacebuilding, and where the transition from peacekeeping to peacebuilding, and from peacebuilding to peace consolidation and development, begins. Среди них - вопрос о том, как ранние этапы восстановления вписываются в более широкий непрерывный процесс поддержания мира и миростроительства и где начинается переход от поддержания мира к миростроительству и от миростроительства к укреплению мира и развитию.
Больше примеров...
Непрерывного перехода (примеров 13)
Recently, concerted efforts have been undertaken to integrate rehabilitation and development activities into humanitarian programmes designed to address the continuum for a number of emergency situations. В последнее время предпринимались согласованные усилия для включения мероприятий по восстановлению и развитию в программы гуманитарной помощи, разработанные в целях решения проблем непрерывного перехода для ряда чрезвычайных ситуаций.
(b) It is essential that international entities involved in the continuum work in close cooperation with the national authorities at all levels; Ь) важно обеспечить, чтобы задействованные в процессе непрерывного перехода международные образования тесно сотрудничали с национальными властями на всех уровнях;
The task force will also examine ways to deal with the issues related to demobilization, demining and the repatriation and reintegration of refugees and displaced persons within the framework of the continuum, and in the context of complex emergencies or conflict situations. Целевая группа также рассмотрит пути решения вопросов, касающихся демобилизации, разминирования, а также репатриации и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в контексте непрерывного перехода и в контексте сложных чрезвычайных ситуаций или конфликтов.
Other guidelines for the design of programmes and strategies for this continuum, as set out in paragraph 133 of document A/48/536, deserve support. Заслуживают поддержки другие руководящие принципы для создания программ и стратегий непрерывного перехода, которые содержатся в пункте 133 представленного на наше рассмотрение доклада (А/48/536).
In order to include development agencies in the continuum from emergency relief to development, joint ventures are under way with United Nations agencies and the World Bank. Для того чтобы включить учреждения, занимающиеся вопросами развития, в процесс обеспечения непрерывного перехода от чрезвычайных мероприятий к мероприятиям в области развития, осуществляется совместная деятельность с учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
Больше примеров...
Плавного перехода (примеров 17)
Conclusion on the continuum from relief to З. Вывод в отношении плавного перехода от чрезвы-
The starting point of the strategic framework process is a recognition of the shortcomings of the "relief to development continuum" notion as a basis for inter-agency coordination, and for ensuring the impact and sustainability of international support activities. Отправной точкой основанного на стратегических рамках процесса является признание недостатков понятия "плавного перехода от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в области развития" как основы для межучрежденческой координации и обеспечения эффективности и устойчивости международных мероприятий по оказанию поддержки.
The international community should, moreover, support the Indonesian efforts to offer loans to the remaining refugees in West Timor with a view to facilitating the continuum from relief to development. Кроме того, международному сообществу следует поддержать усилия Индонезии по предоставлению кредитов остающимся беженцам в Западном Тиморе в целях облегчения плавного перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу развития.
More important, they have also contributed to creating a seamless continuum from peacekeeping to post-conflict reconstruction and development. Еще важнее то, что они также способствовали обеспечению плавного перехода от миротворчества к постконфликтному восстановлению и развитию.
While the need for a continuum between relief and development is more than a concept, it has yet to be fully integrated within an operational framework. Несмотря на то, что необходимость обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию уже вышла за пределы чисто концептуальных рамок, ее еще предстоит в полной мере интегрировать в структуру оперативной деятельности.
Больше примеров...
Непрерывный процесс (примеров 15)
Peacekeeping and peacebuilding must be part of the same continuum, if peacekeeping is to succeed. Для того, чтобы дело поддержания мира было успешным, миротворчество и миростроительство должны составлять единый и непрерывный процесс.
The process of moving from peacekeeping to the consolidation of peace should be seen as a continuum, one that reaches from pre-conflict preventive action, through the conflict and peace operation phase, into the post-conflict peace-building stage - that is, from peace to peace. Процесс перехода от поддержания мира к укреплению мира должен рассматриваться как непрерывный процесс, - от действий по предотвращению конфликта, через конфликт и этап операции в пользу мира к этапу постконфликтного миростроительства, т.е. от мира - к миру.
These include the question of where early recovery fits within the larger continuum of peacekeeping and peacebuilding, and where the transition from peacekeeping to peacebuilding, and from peacebuilding to peace consolidation and development, begins. Среди них - вопрос о том, как ранние этапы восстановления вписываются в более широкий непрерывный процесс поддержания мира и миростроительства и где начинается переход от поддержания мира к миростроительству и от миростроительства к укреплению мира и развитию.
It is a continuum of different levels of literacy, with the required minimum level of basic skills varying with the life context of individuals. Это непрерывный процесс выхода на новые уровни грамотности, причем необходимый минимальный уровень базовых навыков зависит от условий жизни людей.
Continuum from humanitarian assistance through rehabilitation Непрерывный процесс перехода от оказания гуманитарной помощи
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 10)
It addresses all elements making up the continuum of services to the physically disabled. В нем охвачены все аспекты, обеспечивающие непрерывность услуг, оказываемых лицам с физической инвалидностью.
Her delegation understood the term "common but differentiated responsibilities" as referring to a continuum of responsibilities and capabilities that could evolve over time. Делегация оратора понимает термин "общая, но дифференцированная ответственность" как означающий непрерывность ответственности и возможностей, которые могут со временем меняться.
The continuum of emergency action, rehabilitation and development requires flawless management, all the more because responsibility for such work lies with different organizations with different mandates and different budgets. Непрерывность чрезвычайных мер, восстановления и развития требует безупречного управления, тем более что ответственность за такие работы ложится на различные организации с различными мандатами и бюджетами.
It was an opportunity to emerge, to rekindle life force, to sit still long enough with himself so as to fall in love with the full continuum of creation. Он был возможностью пробудиться, вновь зажечь огонь жизненной силы, достаточно долго остаться наедине с собой, чтобы влюбиться в полную непрерывность мироздания.
The emergency programme is integrated into the regular country programme wherever feasible so as to create a continuum from relief to development. Где это целесообразно, программа чрезвычайной помощи включена в регулярную страновую программу, с тем чтобы обеспечить непрерывность перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
Больше примеров...
Континууму (примеров 8)
I do not believe he is native to our time continuum. Я не думаю, что он принадлежит нашему временному континууму.
Social Presence theory classifies different communication media along a one-dimensional continuum of Social Presence, where the degree of Social Presence is equated to the degree of awareness of the other person in a communication interaction. Теория социального присутствия классифицирует различные средства коммуникации по одномерному континууму социального присутствия, в котором степень социального присутствия равна степени осведомленности другого человека в коммуникационном взаимодействии.
I told them I refuse to belong to any Continuum that wouldn't accept my son as a member. Я сказал им, что отказываюсь принадлежать к Континууму, который не принимает моего сына.
If we navigate the Continuum with skill and grace, our ship will be filled with everything our hearts desire. если мы мастерски и грациозно поплывем по континууму, наш корабль будет наполнен всем, чем мы пожелаем.
Integration is a kind of "summation" over a continuum, or more precisely and generally, over a differentiable manifold. Интегрирование - это своего рода «суммирование» по континууму или, более точно и общо, по гладкому многообразию.
Больше примеров...
Спектра (примеров 20)
The United Nations needs to be able to act in a coherent and effective way throughout a whole continuum that runs from early warning through preventive action to post-conflict peacebuilding. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии действовать слаженно и эффективно в пределах всего непрерывного спектра от раннего предупреждения до превентивных действий и до постконфликтного миростроительства.
The issues highlighted are only a few along a continuum of human rights concerns that stigmatized people face. Рассмотренные в нем вопросы - лишь малая часть всего спектра проблем в области прав человека, которые омрачают жизнь людей.
Our strategy is to provide a continuum of preventive, supportive and specialized services at the primary, secondary and tertiary levels to prevent family problems and to deal with them when they arise. Наша стратегия направлена на обеспечение полного спектра профилактических, вспомогательных и специализированных услуг на первом, втором и третьем уровнях в порядке предупреждения семейных проблем и решения этих проблем в случае их возникновения.
Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий.
The Centre has a mandate to address the full continuum of injury control prevention, emergency medical services, acute care, rehabilitation, and research. На Центр возложена ответственность за решение всего спектра проблем в области борьбы с травматизмом - предупреждение, оказание экстренной медицинской помощи, неотложное вмешательство, реабилитация и научные исследования.
Больше примеров...
Непрерывности процесса (примеров 9)
Such assistance gives specific attention to the continuum from relief to rehabilitation and development activities. В рамках такой помощи особое внимание уделяется непрерывности процесса - от оказания помощи до реабилитации и развития.
I cannot fail to mention the importance that the Group of 77 and the People's Republic of China attach to the question of the continuum. Я не могу не упомянуть важность, которую Группа 77 и Китайская Народная Республика придают вопросу о непрерывности процесса.
The Council recognized the increasing need for humanitarian assistance and stressed the importance of adequate financial resources from existing sources and arrangements, both for relief and for the continuum to development. Совет признал растущую необходимость в гуманитарной помощи и подчеркнул важное значение выделения необходимых финансовых ресурсов из существующих источников и за счет существующих механизмов как для оказания помощи, так и для обеспечения непрерывности процесса развития.
The Inter-Agency Standing Committee, under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, has formed two inter-agency working groups to examine the role of the United Nations system in the relief-to-development continuum. Межучрежденческий постоянный комитет под председательством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сформировал две межучрежденческие рабочие группы для изучения роли системы Организации Объединенных Наций в обеспечении непрерывности процесса оказания чрезвычайной помощи и помощи в целях развития.
Representatives welcomed the initiative shown by UNDP in commissioning a study on the organization's role in the continuum and requested to be briefed on the results. Представители приветствовали инициативу ПРООН, связанную с проведением исследования по вопросу о роли организации в обеспечении непрерывности процесса оказания различных видов помощи, и высказали просьбу о том, чтобы их информировали о результатах этого исследования.
Больше примеров...
Continuum (примеров 7)
The second edition of Dusty appeared in 1999 and covered events up to Springfield's death, while the updated She Bop II was published in 2002 by Continuum Press, including more recent artists and a chapter on girl power. Новая версия She Bop II была опубликована в 2002 в издательстве Continuum Press и включала новые главы о girl power.
In 2004, El-P collaborated with the Blue Series Continuum for a jazz-fusion album titled High Water, which received favorable reviews from both the hip hop and jazz worlds, as well as from more mainstream critics independent of both scenes. В 2004 году El-P в сотрудничестве с Blue Series Continuum записал альбом в стиле джаз-фьюжн High Water, который получил положительные отзывы от обозревателей хип-хопа и джаза, а также более мейнстримовых критиков.
So we teamed up with Continuum, a local product design firmhere in Boston to make the high-end version, the developed worldversion, that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe, but to higher-income buyers. Мы объединились с Continuum - дизайнерской фирмой в Бостоне- чтобы создать версию для развивающихся стран и профессиональнуюверсию, которую мы, возможно, будем продавать в первую очередь вСША и Европе людям с более высоким уровнем дохода.
Continuum is a collaborative ambient and drone music project between Bass Communion (Steven Wilson of Porcupine Tree) and Dirk Serries (of Vidna Obmana and Fear Falls Burning). Continuum - совместный музыкальный проект Bass Communion (Стивен Уилсон из Porcupine Tree) и Дирка Серриаса (Видна Обмана и Fear Falls Burning) в жанрах эмбиент и дроун.
PA-7100 users were HP in its HP 9000 workstations and Stratus Computer in its Continuum fault-tolerant servers. PA-7100 использовался HP в рабочих станциях серии HP 9000 и Stratus Computer в отказоустойчивых серверах серии Continuum.
Больше примеров...
Комплекса (примеров 17)
Trafficking in women must be understood to exist within a continuum of women's movement and migrations. Проблемы торговли женщинами необходимо рассматривать через призму всего комплекса вопросов перемещения и миграции женщин.
These members have well established health-care systems that provide services at various levels to ensure the provision of a continuum of services for older persons. В этих странах-членах созданы хорошо развитые системы здравоохранения, которые предоставляют услуги на различных уровнях для обеспечения предоставления целого комплекса услуг для пожилых людей.
Convinced of the need to improve the quality, coverage and variety of drug demand reduction and related measures, including those targeting the prevention of drug overdose, in particular opioid overdose, as part of a continuum of health and social care, будучи убеждена в необходимости повышать качество и расширять сферу охвата и диапазон услуг по сокращению спроса и смежных услуг, в том числе услуг, нацеленных на предупреждение передозировки наркотиков, в частности передозировки опиоидов, в рамках всего комплекса услуг по оказанию медико-санитарной и социальной помощи,
Mitigation measures should be built into development programmes and be an integral part of the continuum spanning disaster, rehabilitation, reconstruction and development. Меры по смягчению их последствий должны быть предусмотрены в программах развития, являясь неотъемлемой частью постоянного комплекса работ по преодолению последствий стихийных бедствий, восстановлению, реконструкции и развитию.
Prevention, mitigation and preparedness activities lie on different points of the continuum of actions undertaken in advance of the onset of a disaster. Мероприятия по предупреждению, смягчению и приготовлению приходятся на разные сегменты комплекса действий, предпринимаемых до наступления бедствия, а всё чаще - и в рамках восстановительных усилий после бедствия.
Больше примеров...