Английский - русский
Перевод слова Contingencies
Вариант перевода Непредвиденные обстоятельства

Примеры в контексте "Contingencies - Непредвиденные обстоятельства"

Примеры: Contingencies - Непредвиденные обстоятельства
In building a viable roster of qualified candidates, various contingencies must be considered. При составлении имеющего практическую пользу списка квалифицированных кандидатов необходимо учитывать различные непредвиденные обстоятельства.
Short-term projects may be of various types, including initiatives to seize unforeseen opportunities and to meet contingencies. Краткосрочные проекты могут иметь различный характер, включая инициативы по использованию непредусмотренных возможностей и реагированию на непредвиденные обстоятельства.
Instead, UNOPS has assumed that not all contingencies will occur at the same time. Вместо этого УОПООН исходит из того, что все непредвиденные обстоятельства не возникнут одновременно.
It stressed that it was important that this work identify the clear sequence of actions to be taken and be sufficiently flexible to accommodate various contingencies. Она подчеркнула важность определения в рамках этой деятельности четкой последовательности действий и высказалась за то, чтобы такая деятельность была достаточно гибкой, с тем чтобы учесть различные непредвиденные обстоятельства.
Unforeseen shortfalls, uneven cash flows, unplanned costs and other final contingencies Непредвиденный дефицит, неравномерное движение наличных средств, незапланированные расходы и другие непредвиденные обстоятельства
While the allocations equalled 30 per cent of anticipated annual pledges, it was considered unlikely that all contingencies would occur at the same time. Хотя выделяемые средства составляли 30 процентов предполагаемого объема годовых обязательств, считалось маловероятным, что все непредвиденные обстоятельства произойдут одновременно.
Most people just pay off their mortgage, make the mandatory contributions to their state or private pension (if they have one), and keep some money for short-run contingencies. Большинство людей просто выплачивают свои ипотечные кредиты, делают обязательные вклады в свою государственную или частную пенсию (если она у них есть) и хранят немного денег на непредвиденные обстоятельства в короткосрочной перспективе.
All contingencies must be fully addressed, and full consultation must be carried out with the countries of the regions through which the shipments will occur. Необходимо всесторонне предусмотреть любые непредвиденные обстоятельства, а также провести исчерпывающие консультации со странами региона, через территорию которых будут осуществляться такие перевозки.
He works as a safety inspector, mostly due to the fact that when he's around, safety contingencies are pushed to the limit. Он работает инспектором по безопасности Свамп сити, в основном из-за того, что, когда он рядом, непредвиденные обстоятельства безопасности доведены до предела.
Some delegations felt that the established TIRExB Rules of Procedure and election procedure of TIRExB members might need to be adjusted to take into account the underlying or similar contingencies, in particular, to avoid as far as possible by-elections for the sake of efficiency. По мнению некоторых делегаций, принятые правила процедуры ИСМДП и процедура выборов членов ИСМДП, возможно, нуждаются в корректировке, с тем чтобы отразить соответствующие или аналогичные непредвиденные обстоятельства, в частности во избежание, насколько это возможно, проведения довыборов в интересах обеспечения эффективности.
Risk factors included downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, increases in actual costs as compared to planning estimates or fluctuations in delivery, and other contingencies that result in a loss of resources for which UNDP has made commitments for programming. К факторам риска были отнесены сокращение или нехватка ресурсов, неравномерность движения наличных средств, увеличение фактических расходов по сравнению с запланированной сметой и неравномерность осуществления программ, а также другие непредвиденные обстоятельства, которые ведут к потере ресурсов, уже ассигнованных ПРООН на составление программ.
The transport industries' security regulator, TRANSEC (transport security and contingencies), devises and enforces standards, taking into account both of the costs to the industry of security measures and the consequences of security failures. ТРАНСЕК (безопасность на транспорте и непредвиденные обстоятельства) - орган, занимающийся регулированием вопросов безопасности на транспорте, разрабатывает и обеспечивает осуществление соответствующих стандартов с учетом издержек на принятие мер по обеспечению безопасности для этой отрасли и последствий их нарушения.
"Donovan contingencies"? "Непредвиденные обстоятельства Донован"?
I wrote down all the contingencies. Я записала все непредвиденные обстоятельства.
While unforeseen contingencies and opportunities might arise, it was too often the case that mid-cycle additions could have been foreseen and addressed at the beginning of the cycle. Хотя иногда могут возникать непредвиденные обстоятельства и возможности, очень часто появляющиеся в середине цикла вопросы, связанные с дополнительными потребностями, вполне можно было предвидеть и решить в начале бюджетного цикла.
It includes contingencies such as illness, disability, maternity and old age; market-risks such as unemployment and price volatilities that adversely affect the incomes of farmers or self-employed workers; and economic crises and natural disasters. К этим ситуациям относятся непредвиденные обстоятельства, такие как болезнь, инвалидность, материнство и старость; рыночные риски, например безработица и колебания цен, негативно влияющие на доходы фермеров или самозанятых работников; а также экономические кризисы и стихийные бедствия.
Yet, while the Chinese clearly understand these contingencies and are preparing themselves to deal with them diplomatically and militarily, the Kremlin remains myopically obsessed with the phantom threat of America. И все же, в то время как китайцы четко понимают эти непредвиденные обстоятельства и готовятся к их решению дипломатическим и военным путем, Кремль остается близоруко поглощенным фантомной угрозой Америки.
And I imagine that you've accounted for your seasonal contingencies - and your impact fees on a per seat basis? И, я полагаю, вы учли сезонные непредвиденные обстоятельства и плату за рабочее место?
You try to plan pretty well for everything, You know, have all the contingencies covered, do everything that is humanly possible so you won't fail... fail your crewmates, fail the mission and... Ты пытаешься все очень тщательно спланировать, понимаете, учесть все непредвиденные обстоятельства, сделать все, что физически возможно, затем, чтобы не подвести... не подвести остальных членов своего экипажа и не провалить миссию и...
Other contingencies which result in a loss of resources for which UNOPS has made иные непредвиденные обстоятельства, приводящие к потере средств, в отношении которых ЮНОПС несет обязательства по программам.
Mention preparations and contingencies. Ты возможно захочешь обсудить подготовку и непредвиденные обстоятельства.
We need to start thinking in terms of contingencies. Мы должны начать думать, рассматривая непредвиденные обстоятельства.
You know, it's hard to make a rule that takes in all the contingencies. Вы знаете, трудно придумать правило, которое охватывает все непредвиденные обстоятельства.
Your, extermination plan, did it have any contingencies for this? Ваш план истребления предусматривал подобные непредвиденные обстоятельства?
Moreover, while the number of hours should be below the range that would require additional crew and related costs for the operator, consideration is given for unforeseen contingencies that may arise in the operational activities of the mission. Кроме того, хотя количество часов должно быть ниже уровня, который обусловил бы необходимость в привлечении дополнительного экипажа и соответствующих расходов для оператора, учитываются непредвиденные обстоятельства, которые могут возникнуть в рамках оперативной деятельности миссии.