Английский - русский
Перевод слова Contention
Вариант перевода Разногласий

Примеры в контексте "Contention - Разногласий"

Примеры: Contention - Разногласий
The STA (client) and the AP exchange information that includes an expected activity duration to allow the AP to control the amount of contention and overlap among competing STA. STA (клиент) и AP обмениваются информацией, которая включает в себя ожидаемую продолжительность активности, чтобы позволить AP контролировать количество разногласий и совпадений между конкурирующими STA.
Moroccan and international investments in the part of the Territory under Moroccan control, as well as in the territorial waters adjacent to Western Sahara, were the subject of contention between Morocco and Frente Polisario, given the long-standing status of Western Sahara as a non-self-governing territory. Предметом разногласий между Марокко и Фронтом Полисарио были инвестиции Марокко и международных субъектов в развитие части территории, контролируемой Марокко, а также в освоение территориальных вод, примыкающих к Западной Сахаре, с учетом давнего статуса Западной Сахары как несамоуправляющейся территории.
Before Snowden's disclosures, cyber espionage had become a major point of contention in US-China relations. До разглашения Сноудена кибершпионаж стал одним из основных пунктов разногласий в американско-китайских отношениях.
The last bone of contention is that the findings of scientific research are often not what policymakers want. Последняя причина для разногласий заключается в том, что выводы научных исследований часто не отвечают ожиданиям лиц, определяющих политику.
So Russia's attempts to bring these countries to heel are likely to continue and remain a bone of contention and conflict. Поэтому попытки России заставить эти страны повиноваться, вероятно, продолжатся и останутся причиной разногласий и конфликтов.
I asked that handyman to demarcate the bedside and dressing tables to head off any contention at the pass. Я попросила рабочего разграничить место между кроватями и туалетными столиками во избежание разногласий.
The age for criminal responsibility, which varies from 10 to 21 years, is still one of the main bones of contention. Возраст, по достижении которого наступает уголовная ответственность и который варьируется от 10 лет до 21 года, по-прежнему остается одним из основных предметов разногласий.
This action followed the successful assessment of an additional 63 km in the Gotel Mountains, one of the most difficult areas to access, and the agreement on the village of Mada, which has been a major area of contention since 2005. Этому событию предшествовало успешное проведение оценки еще 63 км границы, проведенной на одном из ее наиболее труднодоступных участков в горах Готел, и заключение соглашения о деревне Мада, которая была одним из главных предметов разногласий с 2005 года.
But this backdrop of contention and competition masks emerging collaborative aspects of Sino-Japanese relations that are profoundly important, but which, unfortunately, seem to the world's media to be too mundane to "sell." Но на фоне разногласий и соперничества в китайско-японских отношениях имеют место и некоторые формы сотрудничества - чрезвычайно важные, но, к сожалению, кажущиеся слишком обыденными мировым СМИ, чтобы выгодно их "продать".Â
The Government's management of the tourism sector has become a matter of political contention. ЗЗ. Предметом политических разногласий стал вопрос о принимаемых правительством мерах по управлению туристическим сектором.
His country was committed to normalizing relations in line with the Pyongyang Declaration and comprehensively addressing all issues of contention. Япония привержена курсу на нормализацию отношений в соответствии с положениями Пхеньянской декларации и комплексное решение всех вопросов, являющихся предметом разногласий.
Malaysia is a neighbor state that was often seen as in contention with China because of political differences. Малайзия - это соседнее государство, которое часто рассматривается как конкурент с Китая из-за политических разногласий.
It was a strong point of contention Between jack and john Locke. И это стало предметом разногласий между Джеком и Джоном Локом.
The question of the financial limits to be imposed or lack thereof has tended to be a point of contention in the negotiations. Вопрос о введении финансовых пределов или их отсутствии все чаще становится предметом разногласий во время переговоров.
In other instances, the time limits within which claims may be brought have been a subject of contention. В других случаях предметом разногласий был вопрос об ограничениях срока, в течение которого могут быть предъявлены иски.
The alleged presence of foreign advisers was also a point of contention among States, as was the use of sanctions. Предполагаемое присутствие иностранных советников стало еще одним предметом разногласий между государствами наряду с вопросом о применении санкций.
There is little contention regarding the evidence for the most cost-effective interventions; the challenge is thus primarily one of ensuring their proper implementation. Не вызывает разногласий вопрос о необходимости наиболее эффективных с точки зрения затрат мер; дело в основном сводится к обеспечению их надлежащего выполнения.
An issue of contention during the Uruguay Round negotiations has been whether or not measures of domestic regulation (including the refusal of market access) taken for prudential reasons should be subject to recourse to dispute settlement. В ходе переговоров Уругвайского раунда предметом разногласий, в частности, являлся вопрос о том, является ли принятие мер внутреннего регулирования (включая отказ в предоставлении доступа на рынок) по соображениям разумной осмотрительности основанием для использования процедуры урегулирования споров 26/.
The immigration and repatriation of Haitians remain a point of contention between the two countries, and the border area is the site of frequent incidents, owing in part to the heavy traffic in contraband. Проблема иммиграции и репатриации гаитян остается предметом разногласий между двумя странами, а пограничный район нередко становится местом инцидентов, что отчасти связано с активными контрабандными операциями.
On other matters - such as environment; services; some aspects of the development agenda such as LDCs and technical cooperation; trade, debt and finance; trade and transfer of technology; and small economies - there was not much contention. По таким вопросам, как окружающая среда, услуги, некоторые аспекты программы развития, торговля, задолженность и финансы, торговля и передача технологии и страны с малой экономикой, - особых разногласий не возникло.
The matter of water supply from the Hasbani River to the divided village of Ghajar, which had not been an issue of contention since 2002, resurfaced in May as a result of a low level of water in the river. Вопрос о подаче воды из реки Эль-Хасбани в разделенную деревню Гаджар, не вызывавший разногласий с 2002 года, снова возник в мае в связи с низким уровнем воды в реке.
The division of the property was a bone of contention between the brothers. Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
As you will see, the small piece of land your father bought off the Indians is now by virtue of geography a point of contention between His Majesty's Government and the cursed United States. Так что владения, купленные вашим отцом у индейцев, являются предметом территориальных разногласий между правительством Его Величества и проклятыми Соединёнными Штатами.
The Technology and Economic Assessment Panel commented on the contention on which some Parties had based their critical-use nominations, namely, that available alternatives to methyl bromide were not "economically viable". с) Группа по техническому обзору и экономической оценке высказала свои соображения относительно разногласий по поводу обоснования, используемого некоторыми Сторонами для представления заявок в отношении важнейших видов применения; речь идет о том, что имеющиеся альтернативы бромистому метилу не являются экономически приемлемыми.
As these discussions progressed, the issue of the representation of General Dostum emerged as the principal point of contention. По мере проведения этих переговоров стало очевидным, что основным источником разногласий является вопрос об участии генерала Достума.