That is our contention, Your Honor. |
Это наша точка зрения, ваша честь. |
The Government's contention has been that the lawyers could not be exempted from the surveillance of premises envisaged under the act. |
Точка зрения правительства сводится к тому, что адвокаты не могут быть выведены из-под предусмотренного данным законом наблюдения за помещениями. |
The court has been made aware of my client's contention, that motives of jealousy and vengeance on the part of a serving Garda have created a situation of grave injustice here. |
Суду известна точка зрения моего клиента, что мотивы ревности и мести со стороны служащих полиции создали ситуацию огромной несправедливости. |
The foregoing contention was also deemed by the Deputy Prime Minister as an essential element of Vision 2030 as well as the national constitutional duty of government to serve all its citizens equally. |
Такая точка зрения также была признана заместителем премьер-министра важнейшим элементом "Перспективы на 2030 год", а также национальным конституционным долгом правительства равным образом служить всем гражданам страны. |
Secondly, there has been the contention - which is true to some extent - that the definition of the responsibility to protect has already was finalized in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) and that there is no room for interpretation or negotiation. |
Во-вторых, высказывалась точка зрения - в определенной мере оправданная, - что определение обязанности защищать было окончательно сформулировано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) и что никаких оснований для новых толкований или дополнительных переговоров больше не осталось. |
That is definitely my contention. |
Это определенно моя точка зрения. |
There is a reference to the Charter - not by way of a citation, just to its title - in the second preambular paragraph, after which a contention about multilingualism is advanced. |
Во втором пункте преамбулы делается ссылка на Устав, но не дословная, а просто упоминается оглавление, после чего приводится точка зрения на многоязычие. |
And it is my contention that the manner in which we educate our leaders is fundamental to progress on this continent. |
Моя точка зрения состоит в том, что методы, с помощью которых мы воспитываем лидеров, являются основным условием для достижения прогресса на этом континенте. |
Those are not words of contention by Indonesia. Those are the judgements and opinions of the International Court of Justice, the judicial arm of the United Nations, the judgements of which are enforceable by the Security Council. |
Выше приведены не мнения Индонезии, а суждения и точка зрения Международного суда - судебного органа Организации Объединенных Наций, решения которого могут принудительно осуществляться при поддержке Совета Безопасности. |
It is our contention that the Security Council, in the post-cold-war era, should not continue to be used as an instrument to serve the interests of a very few powerful countries. |
Наша точка зрения заключается в том, что в эпоху после "холодной войны" Совет Безопасности не следует продолжать использовать в качестве инструмента на службе интересов лишь нескольких могущественных стран. |
The contention by Mr.Diaconu that the last part of the paragraph had nothing to do with the sentence's main clause was unfounded. |
Точка зрения г-на Дьякону, состоящая в том, что заключительная часть этого пункта не имеет никакого отношения к его основному посылу, представляется необоснованной. |