The mediation efforts of the Special Mission gathered pace in early 1999 following some fruitful discussions between the Mission and the leadership of the contending sides. |
В начале 1999 года после проведения плодотворных дискуссий между Миссией и руководством противоборствующих сторон посредническая деятельность Специальной миссии была активизирована. |
If successful, these may result in reducing mistrust and hostility between General Aidid, Mr. Mohamed Ali Mahdi and Mr. Mohamed Qanyare Afrah, the leaders of the major contending factions in the United Somali Congress. |
В случае успеха они могут уменьшить подозрительность и враждебность в отношениях между генералом Айдидом, г-ном Мохамедом Али Махди и г-ном Мохамедом Канияром Афрахом, лидерами основных противоборствующих группировок Объединенного сомалийского конгресса. |
The clash and clamour of contending interests, street demonstrations and a rambunctious press may make for more exciting television; they may even work for some Governments and countries. |
Столкновения и стычки противоборствующих интересов, уличные демонстрации и раздраженная пресса могут, вероятно, работать на более захватывающее телевидение; они даже могут работать в интересах некоторых правительств и стран. |
They expressed their concern at the deterioration of the situation in Liberia, the intensification of the armed conflict between the government forces and the rebel groups, the persistent human rights violations and the recruitment of children to the ranks of the contending groups. |
Они выразили свою озабоченность ухудшением положения в Либерии, усилением вооруженного конфликта между правительственными силами и повстанческими группами, постоянными нарушениями прав человека и вербовкой детей в ряды противоборствующих групп. |
An UNSMA-led assessment mission in late April/early May received the agreement of the contending Afghan sides to the Unit's operations inside Afghanistan. |
После проведения в конце апреля - начале мая под руководством СМООНА миссии по оценке было получено согласие противоборствующих афганских сторон на деятельность Группы внутри Афганистана. |
There can be no occupation in an international law sense of the concept as between contending forces in an internal conflict. |
Не может быть никакой оккупации согласно заложенному в международном праве смыслу этой концепции, когда речь идет о противоборствующих силах в рамках внутреннего конфликта. |
In Colombia and Peru, these lines are less clearly defined, having mainly to do with the conflicting economic and political backgrounds and objectives of contending groups (e.g. guerrilla forces, paramilitary groups, drug traffickers, armed forces). |
В Колумбии и Перу, где этническая неоднородность не столь сильно выражена, конфликты главным образом обусловлены различными экономическими и политическими условиями и целями противоборствующих групп (например, партизанских формирований, полувоенных групп, торговцев наркотиками, вооруженных сил). |
Nevertheless, a greater effort is necessary to secure from the contending forces commitments of adherence to the Geneva Conventions and Protocols and other principles of humanitarian law. |
Тем не менее необходимо активизировать усилия для того, чтобы заручиться обещанием противоборствующих сил придерживаться Женевских конвенций и протоколов и других принципов гуманитарного права. |
Even in those countries where laws have been followed by implementing mechanisms or have entailed concrete land settlement procedures, such mechanisms often have remained mired in difficulty in the midst of contending political and economic forces. |
Даже в тех странах, где законы были подкреплены механизмами их осуществления или повлекли за собой разработку конкретных процедур урегулирования земельных споров, реализация таких механизмов по-прежнему наталкивается на сопротивление противоборствующих политических и экономических сил. |