If all three PCL measurements made in para. 5.1.1.2. are greater than 11,000 cycles, or if they are all within + 25 per cent of each other, then only one (1) container is tested in para. 5.1.2. |
Если результаты всех трех измерений ЦДСС, произведенных в соответствии с пунктом 5.1.1.2, превышают 11000 циклов или если расхождение между ними составляет не более +25%, то тогда испытанию по пункту 5.1.2 подвергают только один (1) резервуар. |
The storage container is pressurized to 180 per cent NWP and held 4 minutes without burst (para. 6.2.3.1. test procedure). 5.1.2.8. Residual burst strength test |
Резервуар для хранения накачивают до давления, соответствующего 180% НРД, и выдерживают в течение 4 минут, при этом разрыв резервуара не допускается (процедура испытания по пункту 6.2.3.1). |
The fill rate is controlled to a constant 3-minute pressure ramp rate, but with the fuel flow not to exceed 60 g/sec; the temperature of the hydrogen fuel dispensed to the container is controlled to the specified temperature. |
Наполняемость регулируют с учетом постоянного Зминутного перепада порогового давления, причем скорость подачи топлива не должна превышать 60 г/с; температуру поступающего в резервуар водородного топлива поддерживают на заданном уровне. |
"Hydrogen storage system" indicates a pressurized container, pressure relief devices (PRDs) and shut off device that isolate the stored hydrogen from the remainder of the fuel system and the environment. |
3.29 "система хранения водорода" означает резервуар под давлением, устройства сброса давления (УСД) и запорное устройство, которые изолируют находящийся на борту водород от остальной топливной системы и окружающей среды; |
(b) Dropped once onto each end of the container from a vertical position with a potential energy of not less than 488J, with the height of the lower end no greater than 1.8 m. |
Ь) резервуар поочередно по одному разу сбрасывают вертикально с потенциальной энергией не менее 488 Дж, причем высота расположения нижнего конца должна быть не больше 1,8 м; |
If a single container is subjected to all three drop specifications and leakage does not occur within number of Cycles (5,500, 7,500 or 11,000), then that container will undergo further testing as specified in paragraph 5.1.2. |
Если сбрасыванию во всех трех положениях подвергают один единственный резервуар и если в течение определенного числа циклов (5500, 7500 или 11000) он не дает утечки, то тогда этот резервуар подвергают дальнейшим испытаниям, указанным в пункте 5.1.2. |
(a) If a single container was subjected to all four drop orientations, then the container being dropped in accordance with the requirement of paragraph 5.2.2. shall be dropped in all four orientations; |
а) если сбрасыванию во всех четырех положениях был подвергнут один единственный резервуар, то тогда этот резервуар, сбрасывание которого производят согласно требованиям пункта 5.2.2, сбрасывают во всех четырех положениях; |
(b) Sequential performance of tests replicates on-road experience where a single container is subject to multiple extremes of different exposure conditions - it is not realistic to expect that a container could only encounter one type of exposure through the life of the vehicle. |
Ь) Последовательное проведение испытаний позволяет воспроизвести дорожную обстановку, в которой один и тот же резервуар многократно подвергается воздействию многочисленных и разнообразных, причем экстремальных, внешних факторов; нереалистично ожидать, что резервуар в течение всего срока службы транспортного средства будет подвергаться только одному виду воздействия. |
A storage container that has undergone a proof pressure test in manufacture may be exempted from this test. |
Резервуар для хранения, прошедший испытание на соответствие давлению на стадии изготовления, может освобождаться от данного испытания. |
The test container is oriented with the fluid exposure areas on top. |
Испытываемый резервуар устанавливают таким образом, чтобы участки, на которые воздействует жидкость, находились сверху. |
The container shall vent through a pressure relief device without bursting. 6.2.6. |
Содержимое резервуара должно выходить через предохранительное устройство для сброса давления, причем резервуар не должен давать разрыва. |
(a) container (or cylinder), |
а) баллон (или резервуар); |
A hydrogen storage container shall not leak during the following sequence of tests, which are applied in series to a single system and which are illustrated in Figure 2. |
Резервуар для хранения водорода не должен давать утечки на протяжении всей серии испытаний, которым последовательно подвергается отдельно взятая система и которые проиллюстрированы на рис. 2. |
The storage container undergoes a hydraulic burst to verify that the burst pressure is within 20 per cent of the baseline burst pressure determined in para. 5.1.1.1. (para. 6.2.2.1. test procedure). |
Резервуар для хранения подвергают гидравлическому испытанию на разрыв с целью удостовериться, что давление разрыва соответствует базовому показателю давления разрыва, определенному в пункте 5.1.1.1, +- 20% (процедура испытания по пункту 6.2.2.1). |
2.5. "Fluid container" means that part of the headlamp cleaner in which - in the appropriate cases - the cleaning fluid is stored; |
2.5 "Резервуар для жидкости" означает часть устройства для очистки фары, в которой, в соответствующих случаях, содержится омывающая жидкость. |
Container(s) or cylinder(s); |
18.3.1.1 резервуар (резервуары) или баллон (баллоны); |
Container(s) or cylinder(s); |
17.3.1.1 баллон (баллоны) или резервуар (резервуары); |
Trade name or mark of components and their approval numbers: Container(s) or cylinder(s): 11.1.2. etc. |
их номера официального утверждения: 11.1.1 Баллон или резервуар: 11.1.2 и т.д. |
A container can be: |
4.13.1 Резервуар может быть: |
The container is filled to a minimum of 95 per cent of the targeted fill pressure and allowed to settle (stabilize) prior to conducting the crash test. |
3.1.3 Резервуар заполняют до достижения по меньшей мере 95% заданного давления заправки и перед началом краш-теста выдерживают для стабилизации температуры. |
(a) The on-board hydrogen container should be equipped with a shut off valve that can be automatically activated. |
а) Находящийся на борту транспортного средства резервуар для водорода должен быть оборудован запорным клапаном автоматического действия. |
The hydrogen storage system consists of the high pressure storage container and primary closure devices for openings into the high pressure storage container. |
Система хранения водорода состоит из резервуара для хранения высокого давления и первичных запорных устройств на входе в резервуар высокого давления. |
The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. |
Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов. |
The container and/or tank shall be installed such that there is no metal to metal contact, with the exception of the fixing points of the container(s) and/or tank(s). |
18.4.2 Резервуар и/или бак устанавливают таким образом, чтобы не происходило контакта между металлическими поверхностями, за исключением контакта с узлами крепления резервуара (резервуаров) и/или бака (баков). |
(b) The container and fluid are stabilized at the specified temperature and relative humidity at the start of testing; the environment, fuelling fluid and container skin are maintained at the specified temperature for the duration of the testing. |
Ь) в начале испытания резервуар и жидкость выдерживают для целей стабилизации при заданной температуре и относительной влажности; на протяжении всего испытания поддерживают заданную температуру окружающей среды, закачиваемой жидкости и оболочки резервуара. |