Where possible, the venue chosen for the conduct of the video or audio link testimony shall be an embassy, consulate or court facility. |
По возможности, для снятия показаний с использованием видео- или аудиотрансляции избирается посольство, консульство или судебное учреждение. |
Finland has an embassy in Pretoria, a general consulate in Johannesburg and a consulate in Cape Town. |
Финляндия имеет посольство в Претории, генеральное консульство в Йоханнесбурге и консульство в Кейптауне. |
Ireland has an embassy in Beijing, a general consulate in Shanghai and an honorary consulate in Hong Kong. |
Ирландия имеет посольство в Пекине, генеральное консульство в Шанхае и почётное консульство в Гонгконге. |
Participants requiring visas are requested to contact the nearest Italian Consulate or Embassy or, if not available, the Consulate or Embassy of any other State participating in the Schengen Agreement and acting on behalf of Italy. |
Участникам, которым требуются визы, пред-лагается обратиться в ближайшее консульство или посольство Италии либо, в случае отсутствия такого учреждения, в консульство или посольство любого другого государства, являющегося участником Шен-генского соглашения или действующего от имени Италии. |
Upon Papua New Guinea's independence on September 16, 1975 the Philippine consulate in Port Moresby was upgraded to an embassy making the Philippines one of the first countries to formalize diplomatic relations with Papua New Guinea. |
16 сентября 1975 года Филиппины открыли там посольство, став одной из первых стран официально оформивших дипломатические отношения с Папуа - Новой Гвинеей. |
That was the Russian Consulate. |
Это было Российское Посольство. |
A diplomatic cable, also known as a diplomatic telegram or embassy cable, is a confidential text message exchanged between a diplomatic mission, like an embassy or a consulate, and the foreign ministry of its parent country. |
Дипломатическая телеграмма, также известная как дипломатическое сообщение или дипломатическая депеша, представляет собой засекреченные сообщения, которыми обмениваются с дипломатической миссией, как посольство, так и консульство, а также Министры иностранных дел. |
Another important issue was that in many cases the passports of women migrant workers, particularly domestics, were held by their employer, and the workers were not able to leave the employer's house, thus impeding their access to the consulate or embassy. |
Еще одна важная проблема состоит в том, что во многих случаях у трудящихся женщин-мигрантов, особенно у занятых в качестве домашней прислуги, их наниматели отбирают паспорта и работницы не могут покинуть дом нанимателя, в результате чего они не могут обратиться в консульство или в посольство. |
Because the embassy was hosting Spanish nationals, government forces stationed soldiers at the entrance of the Peruvian embassy and consulate to ensure that they would capture any Spanish nationals trying to flee from the embassy. |
Поскольку посольство размещало на своей территории испанских граждан, правительственные войска размещали солдат у входа в посольство и консульство Перу и захватывали испанских граждан, пытающихся покинуть посольство. |
(e) If the person who is arrested or taken into custody is of foreign nationality, the embassy or the consulate of the country of which s/he is a citizen shall be notified of his/her situation, if the person concerned does not object in writing; |
ё) если лицо, подвергнутое аресту или заключению под стражу, имеет иностранное гражданство, то необходимо уведомить о его/ее положении посольство или консульство страны, гражданином которой он/она является, при отсутствии письменных возражений данного лица; |
If the person under police custody is a foreigner, he/she is allowed to notify his Embassy or a representative of the Consulate of his/her country, as regards his/her retention. |
Если помещенное под стражу в полицейский изолятор лицо является иностранцем, ему разрешается уведомить о своем заключении под стражу посольство или представителя консульства своей страны. |
The facts of the case have been established as follows: On 14 June 2008, unknown offenders broke into a building at Nibelungengasse 3, 1010 Vienna, which accommodates private business offices, the Embassy and Consulate of Slovenia and the Embassy of Montenegro. |
В связи с этим делом были установлены следующие факты: 14 июня 2008 года неизвестные проникли в здание, расположенное по адресу: Нибелунгенгассе, д., Вена, 1010; в этом здании размещаются офисы частных компаний, посольство и консульство Словении и посольство Черногории. |
Soon afterwards, an honorary consulate of Mexico was opened in Copenhagen under the Consulate-General of Mexico in Hamburg, and in March 1931 the first Mexican legation was opened in the Danish capital. |
Вскоре после этого было открыто почётное консульство в Копенгагене, а в марте 1931 года было открыто посольство. |