The delay in the issuance of transport clearances to food aid agencies by ECOMOG continues to constrain the movement of humanitarian food aid to vulnerable groups. |
Задержки с выдачей ЭКОМОГ разрешений на задействование гуманитарными учреждениями транспортных средств для перевозки продовольственной помощи продолжают сдерживать процесс доставки гуманитарной продовольственной помощи уязвимым группам населения. |
[Recognizing that the efforts to avoid or minimize the negative impact of response measures should not constrain or hinder progress in addressing climate change,] |
[признавая, что усилия по предотвращению или минимизации отрицательного воздействия мер реагирования не должны ограничивать или сдерживать прогресс в решении проблем, связанных с изменением климата,] |
Examine more thoroughly how existing and pending development and infrastructure projects, institutional and fiscal reforms and long-term technology choices may shape and constrain local development as well as create a supportive framework for more sustainable and equitable private development. |
Более глубоко изучить вопрос о том, каким образом существующие и планируемые проекты в области развития и инфраструктуры, институциональные и бюджетные реформы и долгосрочные технологические решения могут формировать и сдерживать процессы развития на местах, а также создавать благоприятные рамки для более устойчивого и справедливого развития частного сектора. |
In some instances, the capacity of the water sector may constrain effective use of increased inflows, so that managerial and technical capacity would need to be scaled up along with investment. |
В некоторых случаях неспособность водного сектора осваивать поступающие ресурсы может сдерживать их эффективное использование, поэтому управленческий и технический потенциал необходимо наращивать соразмерно притоку инвестиций. |
It also carries lessons about how the resilient and impersonal forces of history can constrain any leader's drive for change. |
Он также преподал урок по поводу того, как противодействующие и безликие силы истории могут сдерживать намерение любого лидера произвести какие-либо перемены. |