Reducing the number of reports initiated by the First Committee and consolidating reports originating in the First Committee with other reports on related issues that the Secretariat is required to produce |
сокращение числа докладов, запрашиваемых Первым комитетом, и объединение докладов, составляемых по инициативе Первого комитета, с другими докладами по аналогичной проблематике, которые должен представлять Секретариат; |
Begin the implementation of the provisions of paragraph 20 of resolution 57/300 of 20 December 2002 by consolidating reports initiated by the First Committee with other reports on related issues that the Secretariat is required to produce during a given session of the General Assembly. |
начать осуществление положений пункта 20 резолюции 57/300 от 20 декабря 2002 года, в котором предусмотрено объединение докладов, составляемых по инициативе Первого комитета, с другими докладами по связанным с этим вопросам, которые Секретариат должен представлять в ходе данной конкретной сессии Генеральной Ассамблеи; |
(b) Project 2, entitled "Mapping and data access", is focused on consolidating data obtained from space-based sensors in a database to be made available to the public and shared among the countries of the region; |
Ь) проект 2 под названием "Картирование и доступ к данным", направленный на объединение данных, получаемых с помощью космической техники, в общедоступную базу данных для обмена ими между странами региона; |
Consolidating activities in post-conflict and post-disaster under sustainable recovery programmes. |
Объединение мероприятий, проводимых после конфликтов и стихийных бедствий, в программы планомерного восстановления. |
Consolidating interventions in a strategic package also helped to leverage funds from donors and enhance Government commitment to sector-wide approaches. |
Объединение программ в стратегический пакет также помогает получить дополнительное финансирование от доноров и повысить степень приверженности правительства общеотраслевым подходам. |
Consolidating, modernizing and standardizing the existing ICT service desks and other administrative services will reduce current service delivery disparities and costs. |
Объединение, модернизация и стандартизация существующих служб технической поддержки и другого административного обслуживания сократит различия в уровне обслуживания и снизит затраты. |
(c) Consolidating storage infrastructure by replacing 29 Storage Area Network devices with 8 such devices. |
с) объединение складской инфраструктуры посредством замены 29 устройств сети хранения данных 8 устройствами. |
Consolidating those partial reports into a single comprehensive report that would cover as many aspects of the issue as possible would give Member States a more complete picture and enable all organs concerned to take more effective action. |
Объединение этих разрозненных докладов в один всеобъемлющий доклад, который охватывал бы как можно больше аспектов одного вопроса, дало бы государствам-членам более полную картину и позволило бы всем соответствующим органам принимать более эффективные меры. |
Consolidating the amount of data centres, server rooms and servers will reduce overall energy consumption, the carbon footprint of the Organization and cost of operation. |
Объединение центров хранения и обработки данных, серверных помещений и серверов позволит снизить общее потребление энергии, сократить «углеродный след» Организации и эксплуатационные расходы. |
Consolidating these institutes into one United Nations educational research and training system would make it possible to articulate a unifying vision and an overarching set of strategic directions for them, and thereby help to maximize their collective contribution to the United Nations system. |
Объединение этих институтов в рамках единой образовательной, научно-исследовательской и учебной системы Организации Объединенных Наций позволит выработать единый подход и определить общее стратегическое направление их деятельности, что тем самым будет способствовать обеспечению их максимального коллективного вклада в деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Consolidating the preparatory and high-level segments of the Meeting of the Parties into a single body, called the Meeting of the Parties, with a single agenda and set of officers; |
а) объединение подготовительных заседаний и заседаний высокого уровня Совещания Сторон в единое совещание, именуемое Совещание Сторон, с единой повесткой дня и группой должностных лиц; |
Consolidating existing non-proliferation efforts and resources |
объединение усилий и комплексное использование имеющихся ресурсов в области ядерного нераспространения; |
For the most important issue facing Taiwan today is not re-unification with China, but consolidating and deepening our democratic institutions. |
Для Тайваня главный вопрос сегодня - не объединение с Китаем, но единение и укрепление демократических институтов. |
Related administrative instructions, consolidating and simplifying those now in force, are scheduled to become effective at the same time. |
Сопутствующие административные инструкции, обеспечивающие объединение и упрощение инструкций, действующих в настоящее время, должны вступить в силу в то же время. |
The Advisory Committee is of the view that the merger of the two offices provides opportunities for consolidating similar functions, thereby achieving synergies and efficiency gains. |
Консультативный комитет считает, что объединение этих двух подразделений обеспечивает возможности для консолидации однородных функций, что позволит добиться улучшения взаимодействия и повышения эффективности. |
The idea is to join forces in studying the subject of school violence and to assist in consolidating democratic practices within schools and in building citizenship skills. |
Ее целью является объединение усилий в изучении проблемы насилия в школах и оказание содействия развитию демократических принципов и гражданского общества в школьной среде. |
The blending of substantive and financial information, consolidating progress and performance reports into a unique format, would also provide a comprehensive view of missions in just one instrument. |
Объединение основной и финансовой информации с консолидацией докладов о ходе работы и об исполнении бюджета в рамках единого формата также позволило бы составлять всеобъемлющее представление о работе миссий в рамках одного инструмента. |
The issues the committee will examine include possible positive measures, consolidating various anti-discrimination laws into one single act and merging the different ombudspersons into one office. |
Комитет рассмотрит такие вопросы, как возможные позитивные меры, сведение различных антидискриминационных законов в единый закон и объединение деятельности различных омбудсменов в рамках одного управления. |
We also support the rationalization of the work of the Organization involving the reconstitution or amalgamation of the various departments aimed at consolidating and integrating their work so as to enhance their effectiveness and efficiency. |
Мы также поддерживаем рационализацию работы Организации, в том числе восстановление или объединение различных департаментов, направленное на укрепление и интеграцию их работы для повышения их эффективности и действенности. |
Consolidating planning, programming and budgetary functions in one unit, or combining PCOS' programme planning function with the budgetary functions of the Budget Section would sustain progress towards results-based management and enhance accountability for results. |
Консолидация функций планирования, разработки программ и составления бюджета в одном подразделении или объединение функции СКППО в области планирования программ с бюджетными функциями Бюджетной секции обеспечит продвижение вперед к управлению, основанному на конкретных результатах, и усилит подотчетность в вопросах результативности. |
As markets become increasingly internationalized and open and admit competition, the FS sector sees a process of M&As, driven largely by the need for economic efficiency from economies of scale and consolidating capital and human resources. |
Это происходит, например, через объединение банковских и страховых операций, универсализацию банковского обслуживания, а также СиП. |
This involves consolidating institutions such as regional Organisations for Economic Cooperation, African Payments Unions, regional clearing houses, and compensatory mechanisms; |
Для достижения этой цели потребуется объединение и укрепление таких организаций, как региональные организации экономического сотрудничества, африканские платежные союзы, расчетные палаты, а также разработка компенсационных механизмов; |