Английский - русский
Перевод слова Consolation
Вариант перевода Утешение

Примеры в контексте "Consolation - Утешение"

Все варианты переводов "Consolation":
Примеры: Consolation - Утешение
The one consolation, Sookie is that your great-uncle Bartlett cared for you very deeply. Одно утешение, Сьюки, твой дед Бартлет очень о тебе заботился.
I'll be your coat If you need consolation. Я буду твоим плащом Если тебе нужно утешение.
Only consolation is, it's treatable. Единственное утешение - она сейчас излечима.
Now we also study more complex expressions. This is consolation. Мы изучаем также более сложные выражения чувств, такие как утешение.
Then I shall take my consolation where it's more appreciated. Тогда я буду считать мое утешение где оно больше ценится.
But now I see it's more than consolation. Но сейчас я вижу, что это больше чем утешение.
That is my one consolation now that he has passed on. Это мое главное утешение после его кончины.
Faith offers great consolation, Doctor. Вера даёт большое утешение, доктор.
I'll understand if that comes as small consolation. Я пойму если это станет небольшим утешение.
Then thank you, my child, for such great consolation. Спасибо, дитя моё, за такое чудесное утешение.
Our sole consolation - it was only a test. Наше единственное утешение, что это всего лишь учения.
Christians know that they should seek consolation in the loving Shepherd. И христиане знают, что утешение нужно искать в любящем пастыре.
Elina finds consolation in wandering out on the dangerous marshlands to have imaginary conversations with her dead father. Элина находит утешение в скитаниях на опасных болотах и ведёт беседы со своим покойным отцом.
Thus consolation implies a period of transition: a preparation for a time when the present suffering will have turned. Таким образом, утешение подразумевает переходный период: подготовка к тому времени, когда существующие страдания стихнут.
The only consolation, I guess, is that life hurt more before. Единственное утешение, наверное, в том, что раньше жизнь била меня больше.
Endecott, as a consolation, was given command of the colonial militia, reporting to the governor. Эндикотт, в утешение, получил командование колониальной милицией, починенной губернатору.
Your sorrow is great, but you must find consolation. Горе ваше тяжело, но надо найти утешение.
I choose to find consolation in one remarkable truth. Мой выбор - найти утешение в одном замечательном факте.
At least you have the consolation of knowing that you are not bereft of company yourself. В конце концов, у Вас есть утешение в том, что Вы не остаетесь без компании сами.
Perhaps you can provide him with some consolation in his hardship. Возможно, вы могли бы принести ему утешение в этот трудный для него час.
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
My only consolation is that you love me. Единственное утешение - это Ваша любовь ко мне.
One consolation: You can never get lonesome. Одно утешение: ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
In the Book of Life: blessings, peace, a good livelihood, good decrees, salvation and consolation. В книге жизни: благословения, мир, добрая жизнь, благие законы, спасение и утешение.
One consolation is that you'll feel no pain until tomorrow evening when your heart explodes. Единственное утешение, вы не почувствуете боли до завтра когда ваше сердце разорвется.