Английский - русский
Перевод слова Consolation
Вариант перевода Утешает

Примеры в контексте "Consolation - Утешает"

Все варианты переводов "Consolation":
Примеры: Consolation - Утешает
Well, that's some consolation, Jane. Ну, это немного утешает, Джейн.
You all know each other if that's any consolation. Но вы все знакомы, и это утешает.
The only consolation is that everyone is finally as miserable as I am. Утешает только, что всем теперь так же плохо, как и мне.
It gives me no consolation that the Agency's findings were subsequently vindicated. Тот факт, что выводы Агентства впоследствии подтвердились, меня отнюдь не утешает.
Well, it's not much consolation but at least they don't have the parrinium. Конечно не утешает, но по крайней мере у них нет парриниума.
The one consolation to losing this job is we get to have this beautiful baby. Одно утешает, хоть я и не получила эту работу, но у нас будет красивый малыш.
My only consolation is that this may finally make you understand that you don't belong here. Одна вещь меня утешает - может, это наконец заставить тебя понять, что тебе тут не место.
The fact that our world is no longer threatened by cold war rivalries offers little consolation if we think of the dangers which cast their shadows on our path towards the future. Тот факт, что наш мир уже избавлен от угрозы, связанной с соперничеством периода "холодной войны", мало утешает, если задуматься об опасностях, которые омрачают нашу дорогу в будущее.
But that's not consolation here and now но сейчас это не утешает...
The state's 15-page review concludes that, at worst, the Sheriff's Department failed to investigate Allen, all little consolation to Avery. По итогам 15-страничного вывода, худшее - то, что управление шерифа проигнорировало информацию про Аллена, но это мало утешает Эйвери.
One consolation is that there is a growing awareness of the need for accurate statistical information on disability, as demonstrated by the discussions of the ad hoc Committee meetings. Утешает рост осознания необходимости в точной статистической информации об инвалидности, подтверждением чему стали обсуждения в ходе заседаний специального комитета.
But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man. Но меня утешает тот факт, что он еще может послужить своему народу.
The only consolation is that I probably saved lives by taking his. Утешает то, что я вероятно спас жизни, убив его.
After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества.
The only consolation is he jabbed himself on my emergency sewing kit. Утешает лишь то, что он поранился о мой запасной набор иголок для шитья.
I cannot tell you how much consolation I find in these slim pages. Вы даже не представляете, как здорово утешает чтение этой тонкой книжки.
I guess it's like a consolation knowing he was so brave to those sailors weaker defend them. Наверно, тебя утешает лишь то, что он защитил тех, кто был слабее его.
One consolation is that some non-Council members indicated that they had watched the proceedings on television instead of coming to the Council Chamber, since their physical presence was not needed. Утешает хотя бы то, что ряд государств, не являющихся членами Совета, указали, что они наблюдали дискуссии по телевидению вместо того, чтобы прийти в зал Совета, поскольку их физическое присутствие было не нужно.