One consolation: You can never get lonesome. | Одно утешение: ты никогда не чувствуешь себя одиноким. |
It hurts me so much that... I need a little consolation. | Пожалуй, мне нужно небольшое утешение. |
I know it's not much consolation, but I understand how you feel. | Послушай, я знаю, это небольшое утешение, но я понимаю, что ты чувствуешь. |
This isn't consolation. | Это не в утешение. |
The current affairs programmes View, Youth initiatives, Consolation, and Viewpoint of the National Radio Corporation of Ukraine deal with topics connected with the prevention of the smuggling of women out of Ukraine. | Темам предотвращения контрабандного вывоза женщин из Украины посвящены тематические программы «Взгляд», «Молодежные инициативы», «Утешение», «Точка зрения» Национальной радиокомпании Украины. |
We should send the losers a consolation gift. | Мы должны послать проигравшим утешительный подарок. |
Well. We could give Canada some small consolation price. | Ну, мы могли бы дать Канаде маленький утешительный приз. |
Well, consolation Snickers on me later, scrub! | Ну, с меня утешительный Сникерс, подметашка! |
The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. | По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое. |
This, as many previous Presidents have reported, is not new, but there was very widespread consolation that the "food for thought" non-paper, like several previous formal proposals, encompassed the notion of four priority issues. | И это, как сообщали многие предыдущие председатели, - не ново, но тут широко воспринимается как утешительный факт то обстоятельство, что неофициальный документ "пища для размышлений", как и несколько предыдущих официальных предложений, охватывает концепцию четырех приоритетных проблем. |
You all know each other if that's any consolation. | Но вы все знакомы, и это утешает. |
My only consolation is that this may finally make you understand that you don't belong here. | Одна вещь меня утешает - может, это наконец заставить тебя понять, что тебе тут не место. |
The only consolation is that I probably saved lives by taking his. | Утешает то, что я вероятно спас жизни, убив его. |
The only consolation is he jabbed himself on my emergency sewing kit. | Утешает лишь то, что он поранился о мой запасной набор иголок для шитья. |
I cannot tell you how much consolation I find in these slim pages. | Вы даже не представляете, как здорово утешает чтение этой тонкой книжки. |
As a consolation I'll drink it, too! | Чтобы утешить вас, я тоже выпью. |
There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". | Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем. |
Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. | Я могу лишь поцеловать, утешить вас. |