Английский - русский
Перевод слова Consolation

Перевод consolation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утешение (примеров 122)
Our sole consolation - it was only a test. Наше единственное утешение, что это всего лишь учения.
This isn't consolation. Это не подарок в утешение.
My only consolation is that I did find one among quadrillions who truly understands me. Моё единственное утешение - это то, что среди квадриллионов существ я нашёл ту единственную, кто на самом деле понимает меня.
The consolation of lifting one's head out here in the open... of seeing the colours enlightened by the sun... in all men's eyes. Утешение от подъёма головы отсюда вверх к небу... видения цветов, высвеченных солнцем... во всех человеческих глазах.
His great book is a kind of consolation to us-no, not a consolation, there is no such thing-but it is of eminent importance to us that this book exists. Его книга - своего рода наше утешение - нет, не утешение, его не может быть - но то, что книга существует, очень важно для нас.
Больше примеров...
Утешительный (примеров 8)
Well. We could give Canada some small consolation price. Ну, мы могли бы дать Канаде маленький утешительный приз.
Well, consolation Snickers on me later, scrub! Ну, с меня утешительный Сникерс, подметашка!
This sent the USA team to the consolation rounds, where they won three of four, but dropped a game to Canada 74-68. Сборная США была отослана в утешительный турнир, где они выиграли в трёх из четырёх мачтах, но проиграли канадкам со счётом 74-68.
The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое.
I suppose there's one consolation. Полагаю, найдётся утешительный приз.
Больше примеров...
Утешает (примеров 18)
My only consolation is that this may finally make you understand that you don't belong here. Одна вещь меня утешает - может, это наконец заставить тебя понять, что тебе тут не место.
The fact that our world is no longer threatened by cold war rivalries offers little consolation if we think of the dangers which cast their shadows on our path towards the future. Тот факт, что наш мир уже избавлен от угрозы, связанной с соперничеством периода "холодной войны", мало утешает, если задуматься об опасностях, которые омрачают нашу дорогу в будущее.
One consolation is that there is a growing awareness of the need for accurate statistical information on disability, as demonstrated by the discussions of the ad hoc Committee meetings. Утешает рост осознания необходимости в точной статистической информации об инвалидности, подтверждением чему стали обсуждения в ходе заседаний специального комитета.
After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества.
I guess it's like a consolation knowing he was so brave to those sailors weaker defend them. Наверно, тебя утешает лишь то, что он защитил тех, кто был слабее его.
Больше примеров...
Утешить вас (примеров 3)
As a consolation I'll drink it, too! Чтобы утешить вас, я тоже выпью.
There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем.
Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. Я могу лишь поцеловать, утешить вас.
Больше примеров...