Английский - русский
Перевод слова Consolation

Перевод consolation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утешение (примеров 122)
I know this is no consolation, but this was the toughest choice for Coach. Это не утешение, но выбор дался с трудом.
Admittedly, the IMF was not alone in failing to interpret the underlying facts that triggered the crisis, but that is little consolation. Надо сказать, что не только МВФ оказался неспособным интерпретировать обстоятельства, которые привели к кризису, но это слабое утешение.
It's not much consolation, but I have our best people on it. Это не лучшее утешение, но над этим делом будут работать мои лучшие люди.
To quote Professor Simma, "the prospect of a review conference in the foreseeable future, when the cards would be reshuffled, gave them consolation and hope". Цитируя профессора Симму, «перспектива проведения в обозримом будущем, когда карты будут перемешаны вновь, конференции по пересмотру дала им утешение и надежду».
Come to my assistance in this great need, that I may receive the consolation and succor of heaven in all my tribulations, necessities Приди ко мне на помощь в час нужды, чтобы смогла я получить утешение и помощь небес во всех несчастьях моих, нуждах
Больше примеров...
Утешительный (примеров 8)
Well. We could give Canada some small consolation price. Ну, мы могли бы дать Канаде маленький утешительный приз.
Well, consolation Snickers on me later, scrub! Ну, с меня утешительный Сникерс, подметашка!
The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое.
Let me buy you a consolation drink. Позволь купить тебе утешительный напиток.
This, as many previous Presidents have reported, is not new, but there was very widespread consolation that the "food for thought" non-paper, like several previous formal proposals, encompassed the notion of four priority issues. И это, как сообщали многие предыдущие председатели, - не ново, но тут широко воспринимается как утешительный факт то обстоятельство, что неофициальный документ "пища для размышлений", как и несколько предыдущих официальных предложений, охватывает концепцию четырех приоритетных проблем.
Больше примеров...
Утешает (примеров 18)
You all know each other if that's any consolation. Но вы все знакомы, и это утешает.
Well, it's not much consolation but at least they don't have the parrinium. Конечно не утешает, но по крайней мере у них нет парриниума.
But that's not consolation here and now но сейчас это не утешает...
But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man. Но меня утешает тот факт, что он еще может послужить своему народу.
I guess it's like a consolation knowing he was so brave to those sailors weaker defend them. Наверно, тебя утешает лишь то, что он защитил тех, кто был слабее его.
Больше примеров...
Утешить вас (примеров 3)
As a consolation I'll drink it, too! Чтобы утешить вас, я тоже выпью.
There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем.
Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. Я могу лишь поцеловать, утешить вас.
Больше примеров...