Английский - русский
Перевод слова Conquer
Вариант перевода Завоевывать

Примеры в контексте "Conquer - Завоевывать"

Примеры: Conquer - Завоевывать
It said I was sent here to conquer. И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать.
I come to conquer Parisian women. Знайте, что я приехал завоевывать парижанок.
We have no ambition to conquer any cosmos. Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
This isn't something that wants to conquer or destroy. Оно не хочет не завоевывать, не разрушать.
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
We will re-ignite the uprising and conquer our oppressors, while you find the means to stop these replicators. Мы будем снова поднимать восстания и завоевывать наших угнетателей, пока вы будет искать средства, чтобы остановить этих репликаторов.
Such is the history of mankind: the desire to conquer in order to be greater and to have more. Такова история человечества: желание завоевывать, с тем чтобы стать могущественнее и богаче.
You would just try to conquer - Cybertron all over again. Ты хотел бы всего-навсего завоевывать Кибертрон снова и снова.
I've been training my girls for decades not to blend into society but to conquer it - Я училась моих девочек десятилетия. не смешиваться с обществом, а завоевывать его
Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. Кстати, да будет Вам известно, Зимбабве не выходит за свои границы, чтобы завоевывать и угнетать других людей втайне от международного сообщества.
Do you really believe we'd contaminate a world we intended to conquer? Вы действительно считаете, что мы бы отравили мир, который собираемся завоевывать?
Skonnans are meant to fight, to conquer, to rule, as in the days when these ships were built! А сконнанцы должны сражаться, завоевывать, править, как в те дни, когда были построены эти корабли!
"And when Alexander saw the breadth of his domain... he wept, for there were no more worlds to conquer." И когда Александр осматривал свои владения он рыдал, так как уже нечего было завоевывать.
The presence in the Committee of a delegation from South Africa was a useful reminder of the power of information and of its capacity to conquer hearts and minds and make a real difference. Присутствие в Комитете делегации из Южной Африки является полезным напоминанием о могуществе информации и о том, что при помощи информации можно завоевывать сердца и разумы и добиваться реальных изменений.
The seven-year child is conquer Goliath. Семилетний ребенок идет завоевывать Голиафа.
So have you come to conquer Paris? И вы приехали завоевывать Париж.
I'm off to conquer Lebanon tomorrow. Завтра я ухожу завоевывать Ливан.
You should learn to bear things on your own and conquer things by yourself. Ты должен научиться сам выносить и завоевывать вещи.
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие.
Those men are masterful when it comes to conquer troubled souls! Они знают, как завоевывать "мятущиеся души".
I ask myself... does a land... that has the right to conquer a people? Я спрашиваю себя, имеет ли право народ или страна, имеющая великих поэтов, завоевывать народ, не имеющий поэтов?
You and me will set out to conquer... that great, rich, wonderful world. Отправимся завоевывать... этот великий, богатый, прекрасный мир.
The Mandragora doesn't conquer in a physical sense. Мандрагора не будет завоевывать Землю в физическом смысле.
Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors. Далеко не все страны имеют широкую базу людских ресурсов с необходимой языковой подготовкой, благодаря которой они могли бы завоевывать рынки ИТ, но, осуществляя инвестиции в ИТ, они смогут повысить конкурентоспособность своих ведущих секторов.
I wanted to tell the story of a girl who seems innocent and wants to conquer Paris, Я хотел рассказать историю псевдоразвратной женщины, приехавшей завоевывать Париж.