But strangely enough, that if a man likes a woman, he must conquer, win her. | А вот странно, что если мужчине нравится женщина, то он должен ее завоевать, победить. |
How else could they conquer you? | Как же ещё они могут завоевать вас? |
To conquer all under Heaven the law must be enforced | Чтобы завоевать всё под небесами закон должен соблюдаться! |
You realise the Daleks might just... assemble a force and conquer us! | Представьте, Далеки могут просто... собрать силы и завоевать нас! |
If he has what it takes to conquer Suzuran. I'm sure he'll choose not to. | чем можно завоевать Судзуран... он сам такую жизнь не выберет. |
He unleashed the Armageddon Virus in order to conquer the globe. | Он запустил вирус, повлекший конец света, чтобы покорить мир. |
I knew my jokes could conquer land... but sea? | Я знал, что мои шутки могут покорить землю, но чтобы море... |
Why just "conquer"? | Зачем же сразу "покорить"? |
The chronicler Pedro Cieza de León says that the Inca king Huayna Capac attempted to conquer the Bracamoros (Indians), as they called the Jivaros, but was defeated and fled. | Хронист Педро Сьеса де Леон говорит о том, что король инков Уайна Капак пытался покорить бракаморов (индейцев), но был побежден и бежал. |
To conquer here is to conquer Europe? | Покорить её, значит, покорить Европу? |
Kim continues to work on her snowboarding skills and tries to conquer her fear of the high jumps as it brings back the memory of the car crash. | Ким продолжает работать над своими навыками скольжения на сноуборде и пытается победить свой страх перед высокими прыжками, так как это возвращает воспоминания об автомобильной катастрофе. |
We must conquer or die. | Мы должны победить или погибнуть. |
We can conquer death. | Мы можем победить смерть. |
Aided by the duck-like Torque, the player attempts to defeat Lord Brevon, who plans to conquer the galaxy. | При помощи похожего на утку персонажа Торка, трио пытается победить злодея Лорда Бревона, который планирует захватить галактику. |
To conquer uncertainty, to know what comes next, that's almost been the dominant aim of industrialized societies, and having got there, or almost got there, we have just encountered a new set of unmet needs. | Победить неуверенность, узнать, что будет дальше - всё это было основной задачей промышленного общества, и достигнув это, или почти достигнув, мы обнаруживаем целый набор неудовлетворённых потребностей. |
Under her command, the Omec will attempt to conquer this planet, enslave us, ultimately consume us. | Под её началом омеки попытаются захватить эту планету, поработить нас и совершенно истребить. |
Later Cochrane disembarked troops under commander William Miller at northern Chiloé Island in order to conquer the last Spanish stronghold in Chile, the Archipelago of Chiloé. | Позже Кокрейн высадил войска под командованием Уильяма Миллера на северном острове Чилоэ, чтобы захватить последнюю испанскую крепость в Чили, архипелаг Чилоэ. |
In the War of the Elves and Sauron, the Dark Lord's forces overran the lands of Eriador, and Sauron threatened to conquer all of Middle-earth. | В войне эльфов с Сауроном во Вторую Эпоху силы Тёмного Властелина захватили земли Эриадора, после чего Саурон угрожал захватить всё Средиземье целиком. |
And it is the opinion of one of the spies that Gritti himself with his confederates will invade Croatia, Slavonia, and Hungary, and try if he can conquer those countries. | По мнению одно из шпионов, сам Гритти, а также его сообщники будут пытаться проникнуть в Хорватию, Славонию и Венгрию, чтобы захватить их. |
In 1218 Pope Honorius III gave Valdemar II of Denmark free rein to annex as much land as he could conquer in Estonia. | В 1218 году папа Гонорий III дал датскому королю Вальдемару II позволение захватить столько земли в Эстонии, сколько он сможет завоевать. |
Qur tactic is to devideand conquer! | Наша тактика - разделяй и властвуй! |
Devide... and conquer. | Разделяй... и властвуй. |
I come to conquer Parisian women. | Знайте, что я приехал завоевывать парижанок. |
We have no ambition to conquer any cosmos. | Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос. |
So have you come to conquer Paris? | И вы приехали завоевывать Париж. |
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. | Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие. |
I ask myself... does a land... that has the right to conquer a people? | Я спрашиваю себя, имеет ли право народ или страна, имеющая великих поэтов, завоевывать народ, не имеющий поэтов? |
The regime will have new power to bully, dominate and conquer its neighbours, condemning the Middle East to more years of bloodshed and fear. | Режим получит новый потенциал, с тем чтобы запугивать, подавлять и покорять своих соседей, вновь обрекая Ближний Восток на годы кровопролития и страха. |
They came to conquer it. | Они приходили покорять его. |
It was built to conquer Africa. | Он был построен покорять Африку. |
' When Alexander the Great saw the breadth of his domain, he wept, ' for there were no more worlds to conquer. | "Когда Александр Великий узрел величину области своего влияния, он разразился плачем, ибо больше не было миров, которые можно было покорять". |
Not to conquer the planet or space, not anymore, it has been done, but rather to improve the quality of life. | Не для того, чтобы покорять планету или космос, уже нет, это уже сделано, но для того, чтобы улучшить качество жизни. |
And they say if you want to conquer your fear, all you have to do is associate it with something that makes you happy. | Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым. |
They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality. | Используя свое сознание, они должны преодолеть пространство, время и материю. |
Today we come here to say that no nation is so large and powerful that it can conquer drugs alone; none is too small to make a difference. | Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы сказать, что ни одна страна, как бы велика и могущественна она ни была, не может в одиночку преодолеть проблему наркотиков; и любая, даже самая малая страна может внести свой вклад в борьбу с ними. |
"We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." | Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор... |
There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. | Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак. |
Debt is the weapon used to conquer and enslave societies, and interest is its prime ammunition. | Долг - это оружие, используемое для завоевания и порабощения общества, а долговой процент является его боеприпасом. |
This invasion force would have been larger than the entire force used to conquer South-East Asia. | Эти силы вторжения были бы больше, чем те, что потребовались для завоевания Юго-Восточной Азии. |
The best way to conquer is to make peace | Наилучший способ завоевания - это заключение мира |
The viceroy sent another expedition (1648) to explore, conquer and colonize the Californias, but the expedition returned without having found lands of much interest. | В 1648 году он послал экспедицию для завоевания и колонизации Калифорнии, но экспедиция возвратилась, не найдя ничего интересного для короны. |
On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. | 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город. |
It might help you conquer your fear. | Это может помочь тебе побороть свой страх. |
You need to conquer this thing, Derek. | Вам нужно побороть это, Дерек. |
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control - and then conquer - inflation. | Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию. |
because the only way to conquer fear is to live dangerously... | потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... |
(gossip girl) they say the only way To conquer your fear is to face what you fear the most. | Говорят, что единственный способ побороть собственные страхи, это встретится с ними лицом к лицу. |
Blastaar later did regain the throne of Baluur and started to conquer Negative Zone, only opposed by Annihilus. | Бластаар позже вернул трон Балуура и начал побеждать Отрицательную зону, только против Аннигилуса. |
I'm learning to conquer fear. | Я учусь побеждать страх. |
Another said, "to conquer fear is the beginning of wisdom." | Другие говорят, что великая мудрость заключается в том, чтобы побеждать свои страхи. |
Each of us must conquer his fears. | Нужно уметь побеждать свои страхи. |
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. | Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно. |
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. | Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов. |
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. | Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты. |
Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. | Исторически сложилось так, что войны всегда велись с целью захвата территории, и для решения этой задачи нужно было ослабить военную мощь противника. |
The Bush Administration is now engaged in a new effort to annex and conquer the Cuban people, resorting to grave and illegitimate measures and actions that are becoming increasingly hostile and dangerous. | Сегодня администрация Буша осуществляет новый план аннексии и захвата, направленный против кубинского народа, прибегая при этом к самым беспардонным и аморальным средствам и действиям, которые с каждым разом становятся все более враждебными и опасными. |
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. | Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества. |
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. | В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана. |
Why do you push so hard to conquer England? | Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии? |
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. | Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны. |
Our need to achieve, to conquer, to break things. | Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению. |
Command & Conquer 3: Tiberium Wars begins in 2047. | Действие игры Command & Conquer 3: Tiberium Wars происходит в 2047 году. |
Employees of this company worked on games such as Total Annihilation, Supreme Commander, Command and Conquer, and Demigod. | В компании работают ветераны индустрии, работавшие над такими играми как Total Annihilation, Supreme Commander, Command and Conquer и Demigod. |
In 2008, he scored the award-winning franchise Command & Conquer: Red Alert 3. | В 2008 году снялся в роли вице-президента США в компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3. |
Peter Smith of Computer Games Magazine called Command & Conquer "an adrenaline rush in a box", writing: "Everything about this game shouts quality." | Критик Computer Games Magazine Питер Смит в своей рецензии описал Command & Conquer как «поток адреналина в коробке», говоря, что «всё в этой игре говорит о её качестве». |
Miličević plays the Soviet intelligence officer Dasha Fedorovich in Command & Conquer: Red Alert 3 and in Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. | Играла роль Даши Федорович, советского связного офицера, в видеовставках к компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3 и её продолжению Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. |
Their need to objectify, conquer. | Им требуется завоёвывать, властвовать. |
He divides to conquer. | Он разделяет, чтобы властвовать! |
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. | Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами. |