If we could track down the rest, we could even conquer Florence. | Если мы сможем отследить остальное, то нам под силу будет завоевать и Флоренцию. |
As a part of William of Orange's planned invasion, the Dutch rebels were trying to conquer the town of Roermond when the arrival of the Spanish force compelled them to withdraw. | В рамках запланированного вторжения Вильгельма Оранского голландские повстанцы попытались завоевать город Рурмонд, однако подошедшие испанские войска заставили их отступить. |
If we want to conquer China, we need to conquer Mongolia and Manchuria first. | Для того, чтобы завоевать Китай, Япония должна сначала завоевать Маньчжурию и Монголию. |
Together, we could conquer the universe. | Вместе мы сможем завоевать вселенную. |
In the case of the Romans who conquered several Celtic realms, they would have likely been biased in favour of making the Celts look uncivilised, thereby giving the "civilised" Romans more reason to conquer them. | Римляне, завоевавшие кельтские королевства, не были беспристрастными наблюдателями: в своих сочинениях они зачастую показывали кельтов жестокими и нецивилизованными, таким образом давая «цивилизованным» римлянам больше причин завоевать их. |
To divide a people in order to conquer them is an immoral strategy that has endured throughout recorded history. | Разделять народы, чтобы покорить их, является аморальной стратегией, использовавшейся на протяжении всей истории человечества. |
Imagine them as your army moving in a vast wave to conquer your enemy. | Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага. |
Due to its experience in China the Army believed that any invasion of Australia would have to involve an attempt to conquer the entire Australian continent, something which was beyond Japan's abilities. | Учитывая свой опыт в Китае в армии полагали, что любое вторжение в Австралию повлечет за собой попытку покорить весь Австралийский континент, что было за пределами возможностей Японии. |
And that's what you've set yourself out to conquer, Eliza. | Вот какую вершину вы решили покорить, Элиза! |
To conquer The Golden Mile. | Покорить "Золотую Милю". |
When Alexander saw the breadth of his domain, he wept, for there were no more worlds to conquer. | Когда Александр смотрел на широту своих владений, он плакал, потому что не было больше миров, которые он мог бы победить. |
We are quite confident that the support of the international community will enable us, indeed, humanity, and Africa in particular, to conquer this ravaging pandemic. | Мы убеждены в том, что поддержка международного сообщества позволит нам и, по сути, всему человечеству и странам Африки, в частности, победить эту свирепствующую эпидемию. |
Motto VINCERE AUT MORI (To Conquer or To Die). | Дуэль - Aut vincere, aut mori (Или победить, или умереть.) |
Can you conquer him? | Ты можешь победить его. |
If you can't conquer your own fears, how can you conquer anyone else? | Если ты не можешь победить собственный страх, как ты можешь победить кого-то ещё? |
I think it's our plan to conquer the planet and make humanity our slaves. | Думаю, что из-за нашего плана - захватить планету и сделать человечество нашими рабами. |
Then the divide is done, all we have to do is conquer. | Значит разделение сделано, все что нам осталось так это захватить. |
And I am bound and determined to conquer it. | И я твёрдо намерен захватить его. |
In 1687 he tried to conquer Elmina, and in June 1689 he attacked Berbice and Fort Zeelandia in Surinam. | В 1687 году он попытался захватить город Эльмину в Гане; в июне 1689 года атаковал Бербис и форт Зеландия в Суринаме. |
In the War of the Elves and Sauron, the Dark Lord's forces overran the lands of Eriador, and Sauron threatened to conquer all of Middle-earth. | В войне эльфов с Сауроном во Вторую Эпоху силы Тёмного Властелина захватили земли Эриадора, после чего Саурон угрожал захватить всё Средиземье целиком. |
Qur tactic is to devideand conquer! | Наша тактика - разделяй и властвуй! |
Devide... and conquer. | Разделяй... и властвуй. |
It said I was sent here to conquer. | И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать. |
You would just try to conquer - Cybertron all over again. | Ты хотел бы всего-навсего завоевывать Кибертрон снова и снова. |
"And when Alexander saw the breadth of his domain... he wept, for there were no more worlds to conquer." | И когда Александр осматривал свои владения он рыдал, так как уже нечего было завоевывать. |
I'm off to conquer Lebanon tomorrow. | Завтра я ухожу завоевывать Ливан. |
Those men are masterful when it comes to conquer troubled souls! | Они знают, как завоевывать "мятущиеся души". |
First day of school, ready to conquer the universe. | Первый раз в школу, готова покорять мир. |
Today, we sail... to conquer the New World... | Сегодня мы плывем... покорять новый мир. |
Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong? | Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав? |
It was built to conquer Africa. | Он был построен покорять Африку. |
' When Alexander the Great saw the breadth of his domain, he wept, ' for there were no more worlds to conquer. | "Когда Александр Великий узрел величину области своего влияния, он разразился плачем, ибо больше не было миров, которые можно было покорять". |
I made this mask to conquer my fears. | Я сделал эту маску, чтобы преодолеть страх. |
"The more obstacles there are, the more man wants to conquer." | Чем больше препятствий, тем сильней желание их преодолеть |
Today we come here to say that no nation is so large and powerful that it can conquer drugs alone; none is too small to make a difference. | Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы сказать, что ни одна страна, как бы велика и могущественна она ни была, не может в одиночку преодолеть проблему наркотиков; и любая, даже самая малая страна может внести свой вклад в борьбу с ними. |
If they manage to conquer their fears | Им придётся преодолеть свой страх. |
There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. | Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак. |
Not to conquer nations, but to liberate mankind. | Не для завоевания народов, но для освобождения человечества. |
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. | Миров для завоевания не осталось, однако остались миры, нуждающиеся в преобразовании. |
In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture. | В каждом случае доминирующая культура использовала силу для завоевания коренных народов, а затем приступила к их интеграции и/или ассимиляции в доминирующую культуру. |
The best way to conquer is to make peace | Наилучший способ завоевания - это заключение мира |
On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. | 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город. |
You need to conquer this thing, Derek. | Вам нужно побороть это, Дерек. |
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control - and then conquer - inflation. | Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию. |
We thought we could conquer death, but we found that death had conquered us. | Думали, что сможем побороть смерть, но оказалось, что смерть поборола нас. |
SILVER: Okay, so... what do you do when the feat to conquer all fears is an epic fail? | Итак, что делать когда попытка побороть свой страх закончилась эпик фейлом? |
I guess that's why people go swimming with sharks and jump out of planes... why they fall in love... because the only way to conquer fear is to live dangerously... to stare it in the face. | Наверное, именно поэтому люди плавают с акулами или прыгают с самолетов... или влюбляются... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... встретиться с ним лицом к лицу. |
In order, just like I, always to conquer, To you it will be necessary to live, how to victor. | Чтобы, как и я, всегда побеждать, Вам придётся жить, как победителю. |
I'm learning to conquer fear. | Я учусь побеждать страх. |
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. | Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх. |
so we'll conquer all old Eli's men | Так что давайте побеждать студентов старого Йеля. |
We each have to conquer our demons, Dolores. | Нужно уметь побеждать свои страхи. |
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. | Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов. |
Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. | Исторически сложилось так, что войны всегда велись с целью захвата территории, и для решения этой задачи нужно было ослабить военную мощь противника. |
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. | Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества. |
Though the watchwords had changed - from "manifest destiny" to globalization - the war to conquer her country's land and resources had not only persisted but expanded to justify the final conquest of everything. | И хотя ключевые понятия изменились - на смену «предопределенной судьбе» пришла глобализация, - война с целью захвата земель и ресурсов ее страны не только не прекращается, но и становится все более масштабной для оправдания окончательного завоевания всех ресурсов. |
Malta was of immense strategic importance to the Ottoman long-term plan to conquer more of Europe, since Malta was a stepping stone to Sicily, and Sicily in turn could be a base for an invasion of the Kingdom of Naples. | Этот остров имел огромное стратегическое значение для долгосрочных планов османов, поскольку мог служить плацдармом для захвата Сицилии, а Сицилия, в свою очередь, могла стать базой для вторжения в Неаполитанское королевство. |
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. | В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана. |
Why do you push so hard to conquer England? | Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии? |
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. | Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны. |
Our need to achieve, to conquer, to break things. | Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению. |
He also played General Hassan in Command & Conquer: Tiberian Sun as well as Sakr in Hidalgo. | Он также играл генерала Хассана в «Command & Conquer: Tiberian Sun» и роль Сакра в «Идальго». |
In 2008, he scored the award-winning franchise Command & Conquer: Red Alert 3. | В 2008 году снялся в роли вице-президента США в компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3. |
Conquer has thus far garnered positive reviews from most media outlets and review websites. | Conquer получил главым образом положительные отзывы от большинства обозревателей и рецензентов. |
Visitors to the exhibition included actor Joe Kucan, who played Kane in Command & Conquer, and Anatoly Wasserman. | Из известных людей выставку посетили актёр Джо Кукан, сыгравший Кейна в играх серии Command & Conquer, и Анатолий Вассерман. |
It is also sold in the Command and Conquer: Saga bundle pack, along with Command & Conquer: The First Decade. | Также игра продавалась вместе со сборником The First Decade в составе набора Command & Conquer: Saga. |
Their need to objectify, conquer. | Им требуется завоёвывать, властвовать. |
He divides to conquer. | Он разделяет, чтобы властвовать! |
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. | Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами. |