Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
We all thought then that somebody wanted to conquer us. Тогда все думали, что нас кто-то завоевать хочет.
He promises to conquer Westeros by marrying Daenerys, and offering her the Iron Fleet. Эурон обещает завоевать Вестерос, женившись на Дейенерис Таргариен и предложив ей Железный Флот, и его выбирают королём.
There are endless worlds out there to conquer, my love. Есть бесконечно множество миров, которые можно завоевать, моя любовь.
He led us from the Urbankan slime first to conquer the land, then the elements, to develop the greatest technology in the universe. Он вывел нас из грязи Урбанка сначала чтобы завоевать землю, а затем чтобы развить величайшую технологию во вселенной.
If my brother was given an army of Dothraki, could you conquer the Seven Kingdoms? Если бы у моего брата была армия дотракийцев, он смог бы завоевать Семь Королевств?
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
Imagine an alien life form of immense power... and sophistication, and it wants to conquer the Earth. Представь инопланетянина колоссальной силы... и разума, который хочет покорить Землю.
She wanted to conquer Troy... but the wind dropped Она хотела покорить Трою... Но вдруг попутный ветер стих,
He managed to conquer land south of the Pongola River. Нгване сумел покорить к земли к югу от реки Понгола.
Another campaign, this time organized by both Dragutin and Elizabeth, failed to conquer Darman and Kudelin's domains in 1285 and suffered another counter-raid by the brothers. Другая кампания, на этот раз организованная совместными силами Драгутина и Елизаветы, не смогла покорить владения братьев в 1285 году и вызвала ещё один ответный набег.
But first, I must conquer the Earth. Но сначала я должен... покорить Землю. (нем.)
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
Motto VINCERE AUT MORI (To Conquer or To Die). Дуэль - Aut vincere, aut mori (Или победить, или умереть.)
But nothing can conquer nonviolence. Но ничто не может победить ненасилие.
These men will conquer or die. Но наш долг состоит в том, чтобы победить или умереть».
To conquer uncertainty, to know what comes next, that's almost been the dominant aim of industrialized societies, and having got there, or almost got there, we have just encountered a new set of unmet needs. Победить неуверенность, узнать, что будет дальше - всё это было основной задачей промышленного общества, и достигнув это, или почти достигнув, мы обнаруживаем целый набор неудовлетворённых потребностей.
Star Fox 2 continues the Star Fox team's battle against Emperor Andross, who seeks to conquer the Lylat system. В Star Fox 2 продолжается битва против Императора Андросса, который желает покорить систему Лайлет, а команда Star Fox собралась ещё раз, чтобы победить его.
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
I could conquer earth, kill all humans. Я могу захватить Землю, убить всех людей.
These are the Faces of Evil. You must conquer each. Это Лица Зла. Ты должен захватить каждое.
They were assisted by air and artillery fire. This mission was also changed due to fear of a nearing cease fire and the command was given to enter the old city and conquer it. Это задание было также изменено из-за возможного прекращения огня, и было принято решение войти в Старый город и захватить его.
I have a planet to conquer. У меня еще планета, которую надо захватить.
The Swedish broke through the walls and got to the Great wall, however they didn't conquer its fortifications. Шведы же пробились к Большой башне, но не смогли захватить укрепления.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
It said I was sent here to conquer. И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать.
We will re-ignite the uprising and conquer our oppressors, while you find the means to stop these replicators. Мы будем снова поднимать восстания и завоевывать наших угнетателей, пока вы будет искать средства, чтобы остановить этих репликаторов.
So have you come to conquer Paris? И вы приехали завоевывать Париж.
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие.
Those men are masterful when it comes to conquer troubled souls! Они знают, как завоевывать "мятущиеся души".
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
Spartacus shall fall, and you shall rise to conquer foreign lands, and build upon your name. Спартак падёт, а ты возвысишься, чтобы покорять чужие земли и прославлять своё имя.
First day of school, ready to conquer the universe. Первый раз в школу, готова покорять мир.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
The inhabitants quickly adapted themselves to the new technology, calling themselves the Stark after their idol, and proceeded to misuse their new found gift to conquer other planets. Жители быстро приспособились к новой технологии, назвав себя Старками после своего кумира, и продолжили злоупотреблять своим новым найденным даром, чтобы покорять другие планеты.
I'm here to conquer, I've come to slaughter Я пришла покорять, Я пришла устроить резню
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
I made this mask to conquer my fears. Я сделал эту маску, чтобы преодолеть страх.
But we must face and conquer that fear together. Но мы должны вместе проанализировать и преодолеть его.
What these two went through - and they stayed together... makes you believe love can conquer all. То, через что эти двое прошли - и они оставались вместе... заставляет тебя поверить в то, что любовь может преодолеть все
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations: we must conquer the inertia that moves us towards old thinking - and old alliances. В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
If they manage to conquer their fears Им придётся преодолеть свой страх.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
Now he seeks a new world to conquer and enslave. Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
It is more of a survival land than a conquer land. Это скорее земля для выживания, а не для завоевания.
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности.
Nothing will be allowed to stand in the way of our plan to conquer the Universe! Ничему не позволено мешать нашим планам завоевания Вселенной.
On an alien planet, the Doctor uncovers a diabolical plot to conquer the galaxy with brainwashed soldiers abducted from Earth and forced to fight in simulated environments, reflecting the periods in history whence they were taken. ТАРДИС прибывает на далёкую планету, где Доктор открывает дьявольский план завоевания галактики: солдат похищают с Земли и заставляют сражаться в условиях, отражающих периоды истории, откуда они были похищены.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
Hell happens when the evil of this world exceeds our belief that we can conquer it. Ад начнется когда зло мира превысить нашу веру в то, что мы можем побороть его.
because the only way to conquer fear is to live dangerously... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его...
There's just this: can my violence conquer yours? Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою?
We thought we could conquer death, but we found that death had conquered us. Думали, что сможем побороть смерть, но оказалось, что смерть поборола нас.
Hatred will make you conquer your fear. Ненависть поможет тебе побороть страх.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
I'm learning to conquer fear. Я учусь побеждать страх.
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх.
Each of us must conquer his fears. Нужно уметь побеждать свои страхи.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов.
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system! И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе!
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества.
Though the watchwords had changed - from "manifest destiny" to globalization - the war to conquer her country's land and resources had not only persisted but expanded to justify the final conquest of everything. И хотя ключевые понятия изменились - на смену «предопределенной судьбе» пришла глобализация, - война с целью захвата земель и ресурсов ее страны не только не прекращается, но и становится все более масштабной для оправдания окончательного завоевания всех ресурсов.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
With this, the development of Command & Conquer 3 was effectively put on hold. В этих условиях работа над новой Command & Conquer была заморожена.
In 2008, he scored the award-winning franchise Command & Conquer: Red Alert 3. В 2008 году снялся в роли вице-президента США в компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3.
Conquer has thus far garnered positive reviews from most media outlets and review websites. Conquer получил главым образом положительные отзывы от большинства обозревателей и рецензентов.
However, Bottorff wrote that those who had not played earlier Command & Conquer releases would find it "highly addictive", adding that its "controls are surprisingly good for a PC port." Однако, Ботторфф написал, что не игравшие в Command & Conquer до выхода рецензируемой версии найдут её «очень привлекательной», и добавил, что управление в игре «удивительно хорошее для портированной версии».
Command & Conquer: Generals is a real-time strategy video game and the seventh installment in the Command & Conquer series. Command & Conquer: Generals - стратегия в реальном времени из серии Command & Conquer.
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...