Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
French claims to Florida came to an end in 1565 when a hurricane destroyed the French fleet, allowing Spain to conquer Fort Caroline. Притязания французов на Флориду прекратились в 1565 году, когда ураган уничтожил французский флот, дав Испании возможность завоевать форт Каролину.
In December of that year Frederick marched over Tuscany, entered triumphantly into Foligno, and then in Viterbo, whence he aimed to finally conquer Rome to restore the ancient splendours of the Empire. В декабре того же года Фридрих прошёл через Тоскану, торжествующе вошёл в Фолиньо, а затем в Витербо, откуда он стремился окончательно завоевать Рим, чтобы восстановить древнее великолепие империи.
While her advisers are optimistic about her chances of seizing King's Landing, Ser Jorah Mormont warns her that may not be enough to conquer the Seven Kingdoms. В то время как её советники оптимистично оценивают её шансы захватить Королевскую Гавань, сир Джорах (Иэн Глен) предупреждает её, что этого может быть недостаточно, чтобы завоевать Семь Королевств.
The short-lived Swedish attempt to gain foothold in Estonia was motivated by the quickly advancing Danish and German crusaders who had been able to conquer most of the area in the early 13th century. Поражение шведов некоторые историки объясняют быстрым продвижением датских и немецких крестоносцев, которые были в состоянии завоевать большинство земель.
On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
If so, will we conquer those other worlds? Если да, то можем ли мы покорить другие миры?
Toby, you ready to conquer 18 holes? Тоби, готов покорить 18 лунок?
Aiming to cloak the Caucasus under Persian hegemony as in the time of his forefathers Tahmasp aimed to conquer Armenia, Georgia and Daghestan from the Turks. Тахмасп стремился вернуть Кавказ под персидское господство, как было во времена его предков, и покорить Армению, Грузию и Дагестан.
I can conquer this mountain. Я могу покорить эту гору.
To conquer here is to conquer Europe? Покорить её, значит, покорить Европу?
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
You can't conquer what you don't understand. Ты не можешь победить то, чего не понимаешь.
You got to teach them to conquer that fear. И ты должен научить их как победить страх.
To conquer death You only have to die Чтобы победить смерть, тебе остается только умереть.
Silence (2001) was the second album by this Finnish band that achieved fame in 1999 from virtually conquer all lovers of Power with their debut album Ecliptica. Silence (2001) Второй альбом этой финской группы, которые добились известности в 1999 году практически победить всех любителей власти с их дебютного альбома Ecliptica.
We are quite confident that the support of the international community will enable us, indeed, humanity, and Africa in particular, to conquer this ravaging pandemic. Мы убеждены в том, что поддержка международного сообщества позволит нам и, по сути, всему человечеству и странам Африки, в частности, победить эту свирепствующую эпидемию.
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
Under her command, the Omec will attempt to conquer this planet, enslave us, ultimately consume us. Под её началом омеки попытаются захватить эту планету, поработить нас и совершенно истребить.
One old ship and half a hundred men... to conquer a pirate kingdom? На старом корабле, с полусотней человек захватить пиратское королевство?
Goom is an alien from Planet X who attempted to conquer the Earth. Гум - инопланетянин с планеты Икс, он напал на Землю в попытках её захватить.
The Invasion of Gozo took place in July 1551, and was accomplished by the Ottoman Empire against the island of Gozo, following an unsuccessful attempt to conquer nearby Malta on 18 July 1551. Вторжение на остров Гоцо - вторжение турок-османов на мальтийский остров Гоцо, проходившее в июле 1551 года после неудачной попытки турок-османов захватить Мальту, осуществлённой 18 июля 1551 года.
I have a planet to conquer. У меня еще планета, которую надо захватить.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
It said I was sent here to conquer. И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать.
We have no ambition to conquer any cosmos. Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
Skonnans are meant to fight, to conquer, to rule, as in the days when these ships were built! А сконнанцы должны сражаться, завоевывать, править, как в те дни, когда были построены эти корабли!
The seven-year child is conquer Goliath. Семилетний ребенок идет завоевывать Голиафа.
I wanted to tell the story of a girl who seems innocent and wants to conquer Paris, Я хотел рассказать историю псевдоразвратной женщины, приехавшей завоевывать Париж.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
A year later, we went to conquer the remaining two of his eight thousanders. Через год, мы отправились покорять оставшиеся два его восьмитысячника.
Spartacus shall fall, and you shall rise to conquer foreign lands, and build upon your name. Спартак падёт, а ты возвысишься, чтобы покорять чужие земли и прославлять своё имя.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
I'm here to conquer, I've come to slaughter Я пришла покорять, Я пришла устроить резню
You heard "conquer"? Вы услышали "покорять"?
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
Martin said he needed to conquer his fears in a special place. Мартин сказал, что ему нужно преодолеть свои страхи в особенном месте.
But we must face and conquer that fear together. Но мы должны вместе проанализировать и преодолеть его.
"The more obstacles there are, the more man wants to conquer." Чем больше препятствий, тем сильней желание их преодолеть
What these two went through - and they stayed together... makes you believe love can conquer all. То, через что эти двое прошли - и они оставались вместе... заставляет тебя поверить в то, что любовь может преодолеть все
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations: we must conquer the inertia that moves us towards old thinking - and old alliances. В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
Debt is the weapon used to conquer and enslave societies, and interest is its prime ammunition. Долг - это оружие, используемое для завоевания и порабощения общества, а долговой процент является его боеприпасом.
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности.
He returned to Spain to solicit financial aid from the Crown to conquer Tenerife and La Palma. Фернандес де Луго вернулся в Испанию просить финансовую помощь у испанской короны для завоевания Пальмы и Тенерифе.
On an alien planet, the Doctor uncovers a diabolical plot to conquer the galaxy with brainwashed soldiers abducted from Earth and forced to fight in simulated environments, reflecting the periods in history whence they were taken. ТАРДИС прибывает на далёкую планету, где Доктор открывает дьявольский план завоевания галактики: солдат похищают с Земли и заставляют сражаться в условиях, отражающих периоды истории, откуда они были похищены.
The Islamic conquest of some parts of Sindh was extension of the campaign to conquer the Persian Empire in 643, by sending seven armies from seven different routes, to different parts of empire. Во время Халифата, с началом исламского завоевания некоторые части Синдха были покорены в результате войны с Персидской империей в 643 н. э., было отправлено семь армий по семи различным маршрутам в разных частях империи.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
Something he needed to prove, conquer. Что-то, что ему нужно было доказать, побороть.
Hell happens when the evil of this world exceeds our belief that we can conquer it. Ад начнется когда зло мира превысить нашу веру в то, что мы можем побороть его.
So that I could confront my fear and conquer it. Чтобы я смог усмирить свой страх и побороть его
"it's better to conquer yourself than to win a thousand battles." "лучше побороть себя, чем выиграть тысячу сражений."
SILVER: Okay, so... what do you do when the feat to conquer all fears is an epic fail? Итак, что делать когда попытка побороть свой страх закончилась эпик фейлом?
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
I'm learning to conquer fear. Я учусь побеждать страх.
You need to learn how to conquer mean girls throughout adulthood so that you can become a strong, aspirational woman like me and your Nana. Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
Each of us must conquer his fears. Нужно уметь побеждать свои страхи.
We each have to conquer our demons, Dolores. Нужно уметь побеждать свои страхи.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов.
The Bush Administration is now engaged in a new effort to annex and conquer the Cuban people, resorting to grave and illegitimate measures and actions that are becoming increasingly hostile and dangerous. Сегодня администрация Буша осуществляет новый план аннексии и захвата, направленный против кубинского народа, прибегая при этом к самым беспардонным и аморальным средствам и действиям, которые с каждым разом становятся все более враждебными и опасными.
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system! И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе!
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
With this, the development of Command & Conquer 3 was effectively put on hold. В этих условиях работа над новой Command & Conquer была заморожена.
Command & Conquer, Kyrandia, and Lands of Lore all spawned multiple sequels. «Command & Conquer», «Kyrandia» и «Lands of Lore» породили многочисленные продолжения.
Employees of this company worked on games such as Total Annihilation, Supreme Commander, Command and Conquer, and Demigod. В компании работают ветераны индустрии, работавшие над такими играми как Total Annihilation, Supreme Commander, Command and Conquer и Demigod.
"BioWare's Next Game is Command & Conquer: Generals 2". Игровой процесс в BfME почти такой же, как и в «Command & Conquer: Generals».
Miličević plays the Soviet intelligence officer Dasha Fedorovich in Command & Conquer: Red Alert 3 and in Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. Играла роль Даши Федорович, советского связного офицера, в видеовставках к компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3 и её продолжению Command & Conquer Red Alert 3: Uprising.
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...