Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
There are endless worlds out there to conquer, my love. Есть бесконечно множество миров, которые можно завоевать, моя любовь.
Meiners wrote that the noblest race was the Celts, and they were able to conquer various parts of the world, were more sensitive to heat and cold and their delicacy is shown by the way they are selective about what they eat. Майнерс писал, что благородной расой являются кельты, поскольку они сумели завоевать различные земли, были восприимчивы к теплу и холоду, а их изящество основано на избирательности в выборе пищи.
The Metanoids are planning to conquer the known universe and have built a fleet of sophisticated warships, the likes of which have never been seen before. Метаноиды планируют завоевать Вселенную и создают флот, подобных которому мир ещё не видел.
A notable exception to the song's success was in the UK Singles Chart, a market that ABBA was aiming to conquer, where the single stalled at No.. Неприятным исключением на фоне такого успеха стали результаты в Великобритании, рынка, который АВВА хотели завоевать, где сингл остановился на 38-й позиции.
Theodore Sturgeon's short story "Unite and Conquer" (1948), published in Astounding Science Fiction, turns on a similar device, humans uniting against a fake alien threat. В рассказе Теодора Старджона «Объединить и завоевать», изданном в 1948 году, есть подобный сюжетный поворот - человечество, объединяющееся против поддельной инопланетной угрозы.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
His desire is to conquer the civilized world. Он мечтает покорить весь цивилизованный мир.
Toby, you ready to conquer 18 holes? Тоби, готов покорить 18 лунок?
I was going to conquer England some day. я собиралась когда-нибудь покорить јнглию!
Nobody could conquer it from the sea although the sea waves plash it from the three sides. Его никто не мог покорить со стороны моря, хотя морские волны заплескивают его с трех сторон.
The player's aim in the campaign is to conquer the Middle East and merge it under his reign. Её цель - покорить Ближний Восток и объединить его под своим началом.
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
I can tell you how to conquer the beast. Я скажу тебе, как победить это чудовище.
The two plan to unite all dimensions into one and use an army of Robo Ranger clones to conquer them all. Оба планируют объединить все измерения в одно и использовать армию клонов Робо-Рейнджеров, чтобы победить их всех.
and he went forth conquering, and to conquer. и вышел он как победоносный, и чтобы победить.
Defend your village from gnome attacks for 20 days using brute force and the enemy's weapons to conquer them and collecting magical gems in the process. Защитите свою деревню от нападения гном по 20 дней с помощью грубой силы и оружия противника, чтобы победить их и собирать магические камни в этом процессе.
We can conquer terrorism only if we act together, based firmly on the United Nations Charter and the norms of international law. Победить терроризм можно только сообщества и на прочной основе Устава Организация Объединенных Наций и норм международного права.
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
However, this time the Bulgarians decided to fully conquer the Serbian principality. Однако в это время болгары приняли решение захватить Сербию окончательно.
One old ship and half a hundred men... to conquer a pirate kingdom? На старом корабле, с полусотней человек захватить пиратское королевство?
After giving Daenerys a change of clothes, she explains that the various khalasar have gathered at Vaes Dothrak to discuss which cities and towns to conquer. Дав Дейенерис сменить одежду, она объясняет, что различные кхаласары собрались в Вэйс Дотраке, чтобы обсудить, какие города они собираются захватить.
To achieve their economic objectives, Britain initially tried to invade Rio de la Plata and conquer key cities in Spanish America. Чтобы достичь желаемого, британцы вторглись в Рио-де-Ла-Плату, стремясь захватить важнейшие городе Испанской Америки.
Ibrahim Khan managed to conquer Farah, helping to pacify the region as a whole in addition to Nader's policies of forced migration for many of the tribes involved in the rebellion as well as incorporating many of their fighters into his own armed forces. Ибрагим-хан сумел захватить Фарах, чем помог умиротворению региона, в дополнение к политике Надира по вынужденному переселению многих из племен, участвовавших в восстании.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
We have no ambition to conquer any cosmos. Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
This isn't something that wants to conquer or destroy. Оно не хочет не завоевывать, не разрушать.
Such is the history of mankind: the desire to conquer in order to be greater and to have more. Такова история человечества: желание завоевывать, с тем чтобы стать могущественнее и богаче.
Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. Кстати, да будет Вам известно, Зимбабве не выходит за свои границы, чтобы завоевывать и угнетать других людей втайне от международного сообщества.
You should learn to bear things on your own and conquer things by yourself. Ты должен научиться сам выносить и завоевывать вещи.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
Spartacus shall fall, and you shall rise to conquer foreign lands, and build upon your name. Спартак падёт, а ты возвысишься, чтобы покорять чужие земли и прославлять своё имя.
First day of school, ready to conquer the universe. Первый раз в школу, готова покорять мир.
Well, you need dragons to conquer other dragons. Чтобы покорять драконов, нужны другие драконы.
Or maybe you need dragons to conquer people... Или тебе нужны драконы, чтобы покорять людей.
They came to conquer it. Они приходили покорять его.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
Martin said he needed to conquer his fears in a special place. Мартин сказал, что ему нужно преодолеть свои страхи в особенном месте.
"The more obstacles there are, the more man wants to conquer." Чем больше препятствий, тем сильней желание их преодолеть
And they say if you want to conquer your fear, all you have to do is associate it with something that makes you happy. Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым.
The themes of individualism and paganism, however, resonated with many in the audience; the concept of a warrior who relies only on his own prowess and will to conquer the obstacles in his way found favor with young males. Однако темы индивидуализма и язычества нашли поддержку среди зрителей; идея воина, который полагается только на своё мастерство и способен преодолеть все преграды на своём пути, понравилась многим молодым людям.
"We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор...
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
Debt is the weapon used to conquer and enslave societies, and interest is its prime ammunition. Долг - это оружие, используемое для завоевания и порабощения общества, а долговой процент является его боеприпасом.
In 1814, the archipelago fleet was deployed in a short war against Norway to conquer strategic fortresses and strong points, with the goal of forcing Norway into a union with Sweden (at the expense of the arch-enemy Denmark). Шхерный флот использовался в 1814 году в короткой войне с Норвегией для завоевания стратегических крепостей и укреплённых пунктов и для принуждения Норвегии к союзу с Швецией в противостоянии с её главным противником - Данией.
The Islamic conquest of some parts of Sindh was extension of the campaign to conquer the Persian Empire in 643, by sending seven armies from seven different routes, to different parts of empire. Во время Халифата, с началом исламского завоевания некоторые части Синдха были покорены в результате войны с Персидской империей в 643 н. э., было отправлено семь армий по семи различным маршрутам в разных частях империи.
On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город.
Though the watchwords had changed - from "manifest destiny" to globalization - the war to conquer her country's land and resources had not only persisted but expanded to justify the final conquest of everything. И хотя ключевые понятия изменились - на смену «предопределенной судьбе» пришла глобализация, - война с целью захвата земель и ресурсов ее страны не только не прекращается, но и становится все более масштабной для оправдания окончательного завоевания всех ресурсов.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
Look, you get to conquer your fear of running into Kelly. Слушай, ты добралась чтобы побороть свой страх нарваться на Келли.
We thought we could conquer death, but we found that death had conquered us. Думали, что сможем побороть смерть, но оказалось, что смерть поборола нас.
(gossip girl) they say the only way To conquer your fear is to face what you fear the most. Говорят, что единственный способ побороть собственные страхи, это встретится с ними лицом к лицу.
I guess that's why people go swimming with sharks and jump out of planes... why they fall in love... because the only way to conquer fear is to live dangerously... to stare it in the face. Наверное, именно поэтому люди плавают с акулами или прыгают с самолетов... или влюбляются... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... встретиться с ним лицом к лицу.
So maybe if we make a list of the things you're most afraid of, we can face and conquer these fears together, and then your nightmares'll end. Так что если мы сделаем список вещей которых ты больше всего боишься, то мы сможем встретиться с ними лицом к лицу и побороть эти страхи вместе, и тогда твои кошмары прекратятся
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
In order, just like I, always to conquer, To you it will be necessary to live, how to victor. Чтобы, как и я, всегда побеждать, Вам придётся жить, как победителю.
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх.
You need to learn how to conquer mean girls throughout adulthood so that you can become a strong, aspirational woman like me and your Nana. Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
Another said, "to conquer fear is the beginning of wisdom." Другие говорят, что великая мудрость заключается в том, чтобы побеждать свои страхи.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты.
The Bush Administration is now engaged in a new effort to annex and conquer the Cuban people, resorting to grave and illegitimate measures and actions that are becoming increasingly hostile and dangerous. Сегодня администрация Буша осуществляет новый план аннексии и захвата, направленный против кубинского народа, прибегая при этом к самым беспардонным и аморальным средствам и действиям, которые с каждым разом становятся все более враждебными и опасными.
In 1513 while trying to conquer Aden, an expedition led by Albuquerque cruised the Red Sea inside the Bab al-Mandab, and sheltered at Kamaran island. В 1513 году, во время попытки захвата Адена, экспедиция Албукерки вошла в Красное море через Баб-эль-Мандебский пролив и высадилась на острове Камаран.
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system! И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе!
Though the watchwords had changed - from "manifest destiny" to globalization - the war to conquer her country's land and resources had not only persisted but expanded to justify the final conquest of everything. И хотя ключевые понятия изменились - на смену «предопределенной судьбе» пришла глобализация, - война с целью захвата земель и ресурсов ее страны не только не прекращается, но и становится все более масштабной для оправдания окончательного завоевания всех ресурсов.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
With this, the development of Command & Conquer 3 was effectively put on hold. В этих условиях работа над новой Command & Conquer была заморожена.
Command and Conquer 3: Tiberium Wars supports multiplayer games over LAN, and online play, originally over GameSpy servers. Command & Conquer 3: Tiberium Wars поддерживает игру между игроками как по LAN, так и в сети Интернет.
In November 2013, EA announced the game will still be developed by a new game studio, and customers who bought the Command & Conquer Ultimate Collection will still receive an invite to the Beta. В ноября 2013 года, EA объявила, что игра по-прежнему разрабатывается, а владельцы Command & Conquer Ultimate Collection всё ещё получают приглашения на бета-тестирование.
Conquer has thus far garnered positive reviews from most media outlets and review websites. Conquer получил главым образом положительные отзывы от большинства обозревателей и рецензентов.
It is also sold in the Command and Conquer: Saga bundle pack, along with Command & Conquer: The First Decade. Также игра продавалась вместе со сборником The First Decade в составе набора Command & Conquer: Saga.
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...