The inter-fund reconciliation allows UNOPS and UNDP to confirm that their accounting records are in agreement. |
Выверка счетов межфондовых операций позволяет ЮНОПС и ПРООН утверждать, что их бухгалтерская отчетность согласована. |
In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. |
Кроме того, Высокий суд в силу своих надзорных полномочий обязан утверждать решения магистратских судов. |
Why not just not confirm our guys? |
Не проще ли будет просто не утверждать наших кандидатов? |
You can't confirm it but you want me to prepare myself. |
Вы на можете это утверждать, но хотите меня подготовить. |
At this time, we can't confirm whether there were any survivor s. |
Сейчас мы не можем утверждать, что кто-то уцелел. |
It's not there to circumvent the Senate's constitutional right to confirm nominees. |
А не для того, чтобы обойти конституционное право Сената утверждать кандидатов. |
But it's hard to confirm without a detailed history. |
Но трудно утверждать без истории болезни. |
UNMIK collected information on this issue without always being able to clearly confirm the inter-ethnic character of the violence. |
МООНК собирала информацию по этому вопросу, но не всегда могла четко утверждать, что насилие носило межэтнический характер. |
No, ma'am, not that we can confirm. |
Мм, нет, мэм, пока не могу утверждать этого. |
The lab couldn't possibly confirm that, Your Honor. |
Лаборатория не может с точностью утверждать это, Ваша Честь. |
The Panel does not have information to confirm that any of these channels are specifically used for financing prohibited activities, but they could be used for this purpose. |
Группа не располагает информацией, позволяющей утверждать, что тот или иной из этих каналов специфически настроен на финансирование запрещенной деятельности, однако эти каналы могут все же использоваться для этой цели. |
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor was welcomed as an additional guarantee of the rights of the accused. |
Требование о том, что Президиум должен утверждать обвинительное заключение, составленное Прокурором, было поддержано как дополнительная гарантия прав обвиняемого. |
It is submitted that the words "not to confirm" in paragraph 2 should be replaced by the word "quash". |
Предлагается в пункте 2 слова "не утверждать" заменить словом "аннулировать". |
While the Special Rapporteur was informed that there were no monks among the 14 corpses, the pictures did not provide sufficient indications to confirm this. |
Хотя Специальный докладчик был проинформирован о том, что среди этих 14 тел монахов не было, представленные фотографии не дают достаточных оснований утверждать это. |
Unfortunately, we cannot confirm that human rights and man's freedom to live in dignity and security are protected and available everywhere in today's world. |
К сожалению, мы не можем утверждать, что права человека и возможность достойно жить в условиях безопасности защищены повсюду в сегодняшнем мире и что люди могут пользоваться ими повсеместно. |
Can you confirm reports of Batman's suspected involvement in the abduction? |
Можно ли утверждать, что в похищении замешан Бэтман? |
I wasn't there, so all I can confirm is that he was shot, forward angle, inches from his left temple. |
Меня там не было, так что все, о чем я могу утверждать, это что в него стреляли сзади, в нескольких сантиметрах от левого виска. |
In short, the Commission has collected very substantial material and testimony which tend to confirm, in the context of attacks on villages, the killing of thousands of civilians. |
Короче говоря, Комиссия собрала весьма обширный материал и показания, которые дают основания утверждать, что в ходе нападений на деревни были убиты тысячи гражданских лиц. |
After considering the indictment, or after the further investigation requested in accordance with article 46, the Preliminary Investigations Chamber may decide not to confirm the indictment. |
После рассмотрения обвинительного заключения или после дополнительного расследования, запрошенного на основании статьи 46, Следственная палата может решить не утверждать обвинительное заключение. |
The Panel can confirm in these cases, therefore, that the ammunition in question was used by CRP and SAF respectively and was issued to them, through their chains of command, from Khartoum. |
Поэтому в данных случаях Группа может утверждать, что конкретные боеприпасы, которые использовались ЦРП и СВС, были выданы им по линии их командования из Хартума. |
Therefore, the Panel cannot confirm whether child soldiers formerly serving with these militias may have been integrated into CRP, the Border Guards and PDF, which all have children under the age of 18 among their ranks. |
Поэтому Группа не может утверждать, были ли дети-солдаты, которые раньше служили в этих полувоенных формированиях, впоследствии интегрированы в ЦРП, пограничную службу и НСО, в рядах которых имеются дети в возрасте до 18 лет. |
As a result, it is not possible to confirm or refute the assertion that women are more or less exposed to the risk of contracting HIV/AIDS than men |
Поэтому нельзя утверждать и/или предполагать, что ВИЧ/СПИД представляет для женщин большую или, наоборот, меньшую угрозу, чем для мужчин. |
However, can we confirm that the politicization of the mechanisms for the protection of human rights is in the past? |
Однако, можем ли мы утверждать, что практика политизации правозащитного механизма ООН ушла в прошлое? |
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNFPA require divisional directors and chiefs of offices to confirm that substantial procurement is routed through the Procurement Unit, before certifying procurement requests. |
В пункте 11(h) Комиссия рекомендовала ЮНФПА обязать начальников отделов и руководителей отделений утверждать запросы в отношении закупок, только убедившись в том, что крупные закупки осуществляются через Группу по закупкам. |
That's how I'm going to the U.S. Senate to confirm my vice president, do nothing? |
Вот так значит я приду в Сенат утверждать мое вице-президенство? Ничего не предпринимать? |