Английский - русский
Перевод слова Condone
Вариант перевода Мириться с

Примеры в контексте "Condone - Мириться с"

Примеры: Condone - Мириться с
To take this stance is not to condone extrajudicial execution. Занимать такую позицию не значит мириться с внесудебными казнями.
We cannot condone the condemnation of Ms. Aung San Suu Kyi by a kangaroo court. Мы не можем мириться с осуждением г-жи Аунг Сан Су Чжи неправедным судом.
Society no longer wishes to condone impunity on the part of those who commit these crimes, whatever their official position in the State. Общество больше не хочет мириться с безнаказанностью совершающих эти преступления лиц, каково бы ни было их официальное положение в государстве.
The Committee was on record as saying it could in no way condone unilateral attempts at secession or destruction of the territorial integrity of States Parties. Комитет официально заявляет, что он никоим образом не может мириться с односторонними посягательствами на правопреемство или попытками нарушить территориальную целостность государств-участников.
Having struggled to promote free and fair elections and the restoration of democracy, it would not condone or encourage the erosion of human rights, and democratic institutions. Добившись проведения свободных и справедливых выборов и восстановления демократии, оно не может мириться с эрозией прав человека и демократических институтов или поощрять такую эрозию.
While FICSA recognized that organizations wished to maintain flexibility, it could not condone what it saw as an abusive application of temporary contracts - one that was particularly acute in the field, where staff were more vulnerable. Хотя ФАМГС признает, что организации хотят сохранять гибкость, она не может мириться с практикой, которую она характеризует как злоупотребления с временными контрактами и которая получила особенно широкое распространение в периферийных местах службы, где сотрудники более уязвимы.
No country could permit an individual or an organized group to jeopardize national reconciliation efforts, much less condone anything that led to a breakdown of law and order. Ни одна страна не может позволить отдельным лицам или организованным группировкам ставить под угрозу усилия по национальному примирению, а тем более мириться с какими-либо действиями, ведущими к подрыву правопорядка.
The Committee should adopt the draft Convention at the current session, in order to send a message that the international community would not condone or tolerate acts of terrorism of any kind. Комитету следует принять проект конвенции на текущей сессии, с тем чтобы дать сигнал: международное сообщество не будет мириться с какими бы то ни было актами терроризма.
We don't have to condone what these rich famous people do, but We can at least admit that given the same temptations And opportunities that somebody like Tiger woods has, Мы не должны мириться с тем, что делают богачи, но и мы должны понять, что имея те же соблазны и возможности, что и тот же Тайгер Вудс, многие из нас поступят также.
We do not condone impunity. Мы не намерены мириться с безнаказанностью.
Countries that prided themselves on respect for democracy and the rule of law and proudly claimed to champion human rights could not condone such a situation. Странам, гордящимся своей приверженностью демократии и верховенству права и величаво провозглашающим себя защитниками прав человека, не пристало мириться с такой ситуацией.
Whether that right was taken away by military intervention, aggression, occupation, or exploitation, the world could not condone its deprivation from any peoples in any region. Независимо от того, произошло ли лишение этого права вследствие военной интервенции, агрессии, оккупации или эксплуатации, мир не может мириться с лишением этого права любых народов в любом регионе.
While it was readily agreed that it was the democratic right of people or organizations not to participate in the elections, IEC stated that it would not condone blackmail or intimidation of others into non-participation. Хотя никто не высказывает сомнений по поводу того, что население и организации имеют демократическое право не участвовать в выборах, НКВ заявила, что она не станет мириться с применением шантажа и запугивания для принуждения других к отказу от участия в выборах.
One day, when I am walking where I have been forbidden to walk... I show myself to someone I know will report my crime... to the one person who will not condone it, my employer. Однажды, когда я прогуливаюсь там, где мне гулять запрещено, я показываюсь на глаза тому, кто доложит о моем проступке, тому, кто не будет мириться с этим, моей хозяйке.
Thailand does not condone any act of racism. Таиланд не готов мириться с какими бы то ни было актами расизма.
The United Nations did not and could not condone criminal conduct by its officials and experts on mission. Это действительно вопрос, затрагивающий главные ценности Секретариата как административного и исполнительного подразделения Организации. Организация Объединенных Наций не мирится и не может мириться с преступным поведением своих должностных лиц и экспертов, находящихся в командировке.
Society no longer wishes to condone impunity on the part of those who commit these crimes, whatever their official position in the the same time it can hardly be doubted that immunity of State officials is indispensable to keep stable inter-State relations. Общество больше не хочет мириться с безнаказанностью совершающих эти преступления лиц, каково бы ни было их официальное положение в государстве.
However, neither we nor the civilized international community can condone mockery of a religion or its symbols as it in no way comes under freedom of expression but rather under incitement of hatred. Но ни мы, ни цивилизованное международное сообщество не можем мириться с осмеянием какой бы то ни было религии или ее символов, поскольку такое насмехательство никоим образом не связано со свободой выражения мнений, представляя собой средство разжигания ненависти.