However, during the life of the project the concessionaire may make extensive improvements or additions to the physical infrastructure originally received from the contracting authority or built by the concessionaire itself. |
Вместе с тем в течение срока осуществления проекта концессионер может произвести значительные улучшения или добавления к физической инфраструктуре, первоначально полученной от органа, выдавшего подряд, или созданной самим концессионером. |
In most cases, the concessionaire should bear the costs incurred by the contracting authority when the intervention is prompted by a performance failure attributable to the concessionaire's own fault. |
В большинстве случаев, если вмешательство обусловлено неисполнением по вине концессионера, то ответственность за расходы, понесенные организацией-заказчиком, должен нести концессионер. |
One such situation may be where the concessionaire is in possession of public property or where the concessionaire receives loans, subsidies, equity or other forms of direct governmental support. |
Одна из таких ситуаций может возникать тогда, когда во владении концессионера находится публичная собственность или когда концессионер получает кредиты, субсидии, акционерный капитал или прямую правительственную поддержку в других формах. |
Project agreements typically contain provisions on the legal status of the concessionaire and deal with the question whether the concessionaire has to be established as an independent legal entity or whether the project may be awarded collectively to a project consortium. |
Проектное соглашение, как правило, содержит положения о правовом статусе концессионера, а также регулирует вопрос о том, должен ли концессионер быть учрежден в форме самостоятельного юридического лица или же подряд на проект может быть выдан на коллективной основе определенному проектному консорциуму. |
These are competitors to the concessionaire, who need access to the services provided or infrastructure controlled by the concessionaire. It is possible that the concessionaire would wish to push these rivals out of the market, but efficiency or competition is better served if these rivals remain. |
Это - конкуренты концессионера, которые нуждаются в доступе к услугам, предоставляемым концессионером, или к инфраструктуре, контролируемой им. Существует возможность того, что концессионер будет стремиться выдавить этих соперников с рынка, но эффективность или конкуренция только выиграет, если эти соперники останутся. |
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. |
Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации. |
The concessionaire and its lenders, insurers and other contracting partners should be free to choose the law applicable to govern their contractual relations, except where such a choice would violate the host country's public policy. |
Концессионер и его кредиторы, страховщики и другие договорные партнеры должны иметь возможность свободно выбрать применимое право для регулирования своих договорных отношений, за исключением случаев, когда такой выбор будет нарушать публичный порядок принимающей страны. |
In such a system, shadow tolls are only paid by the contracting authority in the event that the traffic level over a certain period falls below the agreed minimum level necessary for the concessionaire to operate the road profitably. |
В такой системе косвенные сборы выплачиваются организацией-заказчиком только в том случае, если уровень интенсивности дорожного движения в течение определенного периода времени снижается ниже согласованного минимального уровня, необходимого для того, чтобы концессионер прибыльно эксплуатировал дорогу. |
The concessionaire assigns project receivables to the special-purpose vehicle, which, in turn, issues to investors interest-bearing instruments that are backed by the project receivables. |
Концессионер уступает дебиторскую задолженность по проекту такому специальному целевому механизму, который в свою очередь выпускает для инвесторов процентные инструменты, подкрепленные дебиторской задолженностью по проекту. |
The concessionaire collects the tariffs from the customers and transfers the funds to the special-purpose vehicle, which then transfers it to the securitized bondholders. |
Концессионер взимает с клиентов тарифы и переводит средства этому специальному целевому механизму, который затем переводит их держателям облигаций. |
According to the contractual practice of some legal systems, the concessionaire may be released of its obligations when the amount of additional costs entailed by the modification exceeds a set maximum limit. |
В соответствии с договорной практикой, применяющейся в некоторых правовых системах, концессионер может быть освобожден от его обязательств, если сумма дополнительных расходов, обусловленных внесением изменений, превышает установленный максимальный предел. |
That obligation is nevertheless subject to some limits, since the concessionaire is not required to carry out extensions that place an unreasonable burden on it or its customers. |
Тем не менее это обязательство имеет ряд ограничений, поскольку концессионер не обязан производить расширения, которые накладывают чрезмерное бремя на концессионера или его клиентов. |
The emergency situations mentioned by the representative of the United States included cases where the concessionaire, having qualified through a pre-selection procedure, failed to perform the works and had to be replaced. |
Чрезвычайные ситуации, упомянутые представителем Соединенных Штатов, включают случаи, когда концессионер, пройдя квалификационную процедуру предварительного отбора, не смог выполнить работы и должен был быть заменен. |
Furthermore, the word "concessionaire" is sometimes used in the Guide to refer, generally, to entities which operate public infrastructure pursuant to a concession by the host Government. |
Кроме того, слово "концессионер" в некоторых случаях используется в Руководстве для обозначения всех категорий предприятий, которые занимаются эксплуатацией публичной инфраструктуры в соответствии с концессией, предоставленной правительством принимающей страны. |
For instance, a law specific to the power generation sector may lay down the conditions under which the concessionaire obtains a right of cabling for the purpose of placing and operating basic and distribution networks on property belonging to third parties. |
Так, например, законодательство, непосредственно касающееся электроэнергетического сектора, может предусматривать условия, при которых концессионер получает право производить укладку кабеля с целью сооружения или эксплуатации основных или распределительных сетей на территории, принадлежащей третьим сторонам. |
The circumstances under which the concessionaire could terminate a contract were restricted to those set forth in model provision 45 and in chapter V, paragraph 28, of the Legislative Guide. |
Обстоятельства, при которых концессионер может прекратить договор, ограничиваются теми, что изложены в типовом положении 45, а также в пункте 28 главы V Руководства для законодательных органов. |
In his experience, a concessionaire selected through an orderly and honest competitive bidding process was likely to be the one which had offered the best price and the most guarantees. |
Как ему представляется, в ходе упорядоченного и честного проведения конкурентных торгов, как правило, побеждает концессионер, предложивший наилучшую цену и наибольшие гарантии. |
That privatization had been carried out through a concession, which had obliged the concessionaire to undertake a number of important investments and to respect a universal service obligation. |
Приватизация была проведена в форме концессии, в рамках которой концессионер взял на себя обязательство осуществить ряд важных инвестиций и обеспечить всеобщее обслуживание. |
The arrangement for substitution must have the consent of the concessionaire, whereas the actual exercise of substitution would take place on the initiative of the lenders and with the authorization of the contracting authority, whether or not the concessionaire consented to it. |
На договоренность о замене должно быть дано согласие концессионера, в то время как фактическое осуществление замены будет иметь место по инициативе кредиторов и с разрешения организации-заказчика, независимо от того, дал ли на это согласие концессионер. |
The concessionaire shall have a right of cabling for the purpose of placing and operating basic and distribution networks on property belonging to third parties, which shall entitle the concessionaire to the following: |
Концессионер имеет право производить укладку кабеля с целью сооружения или эксплуатации основных или распределительных сетей на собственности, принадлежащей третьим сторонам, что предусматривает право концессионера: |
In addition to a general recognition of the concessionaire's authority to charge a price for the provision of public services or for the use of public infrastructure facilities, it is important to consider the level of tariffs and prices that the concessionaire may charge. |
Помимо общего признания правомочия концессионера взимать плату за предоставление общедоступных услуг или за пользование объектами публичной инфраструктуры, весьма важно рассмотреть размер тарифов и платы, которые концессионер может взимать. |
Where the concessionaire offers services directly to the general public, the contracting authority or other governmental agency may undertake to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users. |
Если концессионер предлагает услуги непосредственно населению, то орган, выдавший подряд, или другое правительственное ведомство могут взять на себя обязательство производить прямые платежи концессионеру в качестве замены платы за услуги, которая должна вноситься пользователями, или в качестве дополнения к ней. |
The project agreement should also clarify the extent to which the concessionaire is obliged to implement those variations and whether the concessionaire may object to variations and, if so, on which grounds. |
В проектном соглашении следует также четко определить, в какой степени концессионер обязан вносить эти изменения и может ли он возразить против их внесения, а также указать основания таких возражений. |
In some legal systems, the concessionaire may be under an obligation to extend its service facilities even if the particular extension is not immediately profitable or even if, as a result of the extensions being carried out, the concessionaire's territory might eventually include unprofitable areas. |
В некоторых правовых системах концессионер иногда обязан расширять свои объекты по оказанию услуг, даже если то или иное конкретное расширение не является прибыльным в ближайшей перспективе или даже если в результате проведенного расширения территория, на которой действует концессионер, может в итоге охватить неприбыльные районы. |
If it is intended that the concessionaire will offer shares to the public, limited liability will be necessary, as the prospective investors will usually only purchase those shares for their investment value and will not be closely involved in the operation of the concessionaire. |
Если предполагается, что концессионер предложит свои акции в открытую продажу, то ограниченная ответственность будет необходима, поскольку возможные инвесторы будут, как правило, приобретать такие акции в целях инвестирования и не будут активно участвовать в функционировании концессионера. |