In the first scenario, the concessionaire would negotiate them directly with the owners of adjacent property. |
В первом сценарии концессионер сам будет вести переговоры о сервитутах непосредственно с собственниками прилегающей территории. |
He favoured the Brazilian proposal, which could be simplified even further if subparagraph (a) were simply to state: "In the event that the concessionaire will not be able or willing to perform its obligations, ...". |
Оратор поддерживает бразильское предложение, которое можно было бы упростить еще больше, если бы в подпункте а) говорилось следующее: "В случае, если концессионер будет не способен или не готов выполнять свои обязательства...". |
Model provisions 39 and 40 provide that the concessionaire may be entitled to compensation in the event the cost of performance "has substantially increased" or the value it receives is "substantially diminished" as a result of a change in law or broader economic situations. |
Типовые положения 39 и 40 предусматривают, что концессионер может иметь право на компенсацию в случае, если затраты на исполнение договора "существенно возросли", либо стоимость, которую концессионер получает, "существенно сократилась" в результате изменения законодательства или более общей экономической ситуации. |
Lastly, the concessionaire of an infrastructure facility is typically under an obligation to ensure its permanent operability, whereas at the end of a mining concession the mineral deposits are returned to the State with their substance diminished or even exhausted. |
Наконец, концессионер объекта инфраструктуры, как правило, обязан обеспечивать его функционирование на постоянной основе, в то время как при горнорудной концессии месторождения полезных ископаемых возращаются к государству, когда их запасы сократились или даже исчерпаны. |
The concessionaire could of course raise the objection that the conditions had not been met, but could not oppose the substitution if they had indeed been met. |
Конечно, концессионер может выдвигать возражения против невыполнения этих условий, но он не может возражать против замены, если условия были действительно выполнены. |