Английский - русский
Перевод слова Concessionaire

Перевод concessionaire с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Концессионер (примеров 165)
In such cases, if the concessionaire created security interests over its immovable property in contravention of such a restriction, it would, of course, be liable for any resulting damage, but, the creation of the security interest would still be valid. В таких случаях, если концессионер создает обеспечительные интересы в отношении недвижимой собственности в нарушение такого ограничения, он, безусловно, будет ответственным за нанесенный в результате ущерб, но создание обеспечительного интереса останется в силе.
(a) Termination following impeding events, to the extent that the concessionaire did not agree to assume the risk relating to the event. а) прекращение после наступления событий, препятствующих исполнению, в той степени, в которой концессионер не согласился принять на себя риск, свя-занный с таким событием.
Where the additional financial cost cannot be recovered by means of an extension of the concession period, or by raising the tariffs or charging higher prices, the concessionaire might turn to the Government for redress or support. В тех случаях, когда дополнительные финансовые затраты невозможно компенсировать за счет продления срока концессии или повышения тарифов или взимания более высоких цен, концессионер может обратиться к правительству с просьбой компенсировать убытки или оказать поддержку.
The period between the initial award and the subsequent rebidding should take into account the level of investment and other risks faced by the licensee or concessionaire (see paras. 37-38). При определении продолжительности срока между первоначальным предоставлением лицензии и последующим проведением повторных торгов следует учитывать уровень инвестиций и другие риски, с которыми сталкивается лицензиат или концессионер (см. пункты 37-38).
Where regulatory or liability issues are not an immediate concern for the contracting authority, the contracting authority may satisfy itself with requiring the concessionaire to undertake those tests and to provide appropriate guarantees that the facility is fit for being put into operation. В тех случаях, когда организацию-заказчика непосредственно не интересуют вопросы регулирования или ответственности, она может лишь потребовать, чтобы концессионер сам провел эти испытания и дал надлежащие гарантии того, что объект готов к вводу в эксплуатацию.
Больше примеров...