| MS-5116 HConfiguring Windows Vista Mobile Computing and Applications. | MS-5116 Настройка портативных компьютеров и приложений под управлением Windows Vista. |
| (a) using global positioning system-equipped Hand Held Computing devices for data collection. | а) использование для сбора данных наладонных компьютеров, оснащенных системой глобального позиционирования. |
| That's a lot of computing power for a football coach. | Многовато компьютеров для одного тренера. |
| It was designed for high-performance computing. | Предназначался для рынка высокопроизводительных компьютеров. |
| It's spaces like these that spawned personal computing. | Именно такие лаборатории, как эти, привели к распространению персональных компьютеров. |
| I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines of traditional computing. | Я говорю об освобождении человека из двумерного плена обычных компьютеров. |
| MONUSCO will also replace active-user computing devices with virtual desktop infrastructure, which will standardize user desktops, simplify Mission management and reduce operational costs. | Кроме того, вместо используемых в настоящий момент персональных компьютеров МООНСДРК также будет применять технологию «виртуального рабочего стола», что подразумевает стандартизацию пользовательских средств сопряжения и упрощение процессов управления в Миссии, а также сокращение оперативных издержек. |
| It offers truly distributed computing with truly centralized management control and it is something that Microsoft does not offer. | Это может создать действительно централизованно управляемые системы компьютеров, то, что всё никак не получается у Microsoft. |
| Electronic textiles are distinct from wearable computing because emphasis is placed on the seamless integration of textiles with electronic elements like microcontrollers, sensors, and actuators. | Электронный текстиль следует отличать от приборов, относящихся к классу носимых компьютеров, встраиваемых в компоненты одежды, так как упор делается именно на бесстыковое встраивание электронных компонентов, таких как микрокомпьютеры, датчики или включатели в ткани. |
| UNSOA continues to move towards the application of standard ratios of computing devices; with currently projected holdings of 641 computing devices for 486 personnel (401 UNSOA staff and 85 AMISOM Staff Officers) as of 30 June 2014. | ЮНСОА продолжает прилагать усилия к обеспечению соблюдения нормативов, установленных в отношении числа компьютеров; по состоянию на 30 июня 2014 года планируемое число компьютеров для 486 сотрудников (401 сотрудника ЮНСОА и 85 штабных офицеров АМИСОМ) составило 641. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Force estimates that it will replace 113 computing devices in the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, and that an additional 15 computing devices will be written off. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что, по оценкам Сил, в течение периода с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 году будет произведена замена 113 компьютеров и что дополнительно будут списаны 15 компьютеров. |
| The decline has been attributed to increased power and applications of alternative computing devices, namely smartphones and tablet computers. | Снижение было обусловлено повышением мощности и применением альтернативных вычислительных устройств, а именно смартфонов и планшетных компьютеров. |
| The systems based on using several computers are referred to the class of distributed computing systems. | Системы на базе нескольких компьютеров относят к классу систем для распределенных вычислений. |
| Many pioneers of computer use in Australia had their first exposure to computing there. | Многие новаторы в использовании компьютеров в Австралии получили свой опыт работы с компьютерами именно здесь. |
| Unlike distributed computing projects, it does not try to harness the processing power of many computers. | В отличие от распределённых компьютерных проектов, он не будет использовать вычислительную мощность большого числа компьютеров. |
| The rate of increase in computing power that we've seen in the past few decades shows no sign of abating. | Рост вычислительной мощи компьютеров, наблюдаемый в последние десятилетия, не подает признаков ослабления. |
| 3.5 Number of network computing courses taught in universities | 3.5 Количество учебных программ в университетах, посвященных использованию сетевых компьютеров |
| The computational power available to researchers continues to increase, through specialized stand-alone computers and through distributed computing networks. | Вычислительные возможности, доступные для исследователей, продолжают расти как на уровне специализированных автономных компьютеров, так и за счет разветвленных вычислительных сетей. |
| Modern operating systems for personal computers include distributed file systems that support file sharing, while hand-held computing devices sometimes require additional software for shared file access. | Современные операционные системы для персональных компьютеров включают в себя распределённые файловые системы, которые поддерживают общий доступ к файлам, в то время как наладонным компьютерным устройствам иногда требуется дополнительное программное обеспечение для организации общего доступа к файлам. |
| Let's go to a place without cooking or computing | Идём туда, где нет духовок и компьютеров! |
| Today I combine all my passions as the CEO of InteraXon, a thought-controlled computing company. | Сегодня я объединяю все мои увлечения в роли директора InteraXon, компании по разработке мысленно-управляемых компьютеров. |
| The lower number of desktops and laptops was attributable to the Mission's efforts to comply with the standard ratios for computing devices through the write-off of obsolete equipment | Меньшее число настольных и портативных компьютеров объясняется усилиями Миссии по соблюдению стандартных норм в отношении вычислительных устройств путем списания устаревшего оборудования |
| Thin Client computing devices are acquired to replace standard desktops, which will enhance network security and ensure the efficient use of the Organization's limited resources | Вычислительные системы, работающие на основе тонких клиентов, закупаются для замены стандартных стационарных компьютеров, что повысит уровень безопасности системы и обеспечит эффективное расходование ограниченных ресурсов организации |
| The end of the twentieth century and the early years of the twenty-first century saw rapid advancements in telecommunications, computing hardware and software, and data encryption. | Вторая половина ХХ и начало XXI столетия ознаменовались стремительным развитием телекоммуникаций, аппаратного и программного обеспечения компьютеров и шифрования данных. |
| WEIZAC was kept constantly busy, and users (especially from other institutions) became increasingly frustrated with not being able to get computing time, and demanded more computers to become available. | WEIZAC был постоянно занят, и пользователи (особенно из других учреждений) проявляли все большую разочарованность невозможностью получить машинное время, и требовали, чтобы больше компьютеров стало доступно. |