For the purpose of sub-article 3 of this article, the phrase "forced or compulsory labour" shall not include: |
В соответствии с пунктом 3 данной статьи, фраза "насильственный или принудительный труд" не подразумевает: |
She noted with great concern that the type of confinement could be amended after the patient was hospitalized and changed from "voluntary" to "compulsory". |
Оратор с тревогой отмечает, что после помещения того или иного лица в психиатрическую клинику характер его госпитализации может быть изменен с "добровольного" на "принудительный". |
Accordingly, within the meaning of article 8, paragraph 3, of the Covenant and pursuant to article 8 of the Tajik Labour Code, military service in Tajikistan is not regarded as compulsory labour. |
Исходя из этого и в силу пункта З статьи 8 Пакта и статьи 8 Трудового кодекса Республики Таджикистан, военная служба в Таджикистане не рассматривается как принудительный труд. |
The Committee still shares the hope of the ILO Committee of Experts that the Government will limit compulsory labour to services whose interruption is likely to endanger the life, personal safety or health of the whole or part of the population. |
Комитет по-прежнему разделяет надежду Комитета экспертов МОТ на то, что правительство ограничит принудительный труд лишь услугами, прекращение предоставления которых способно поставить под угрозу жизнь, личную безопасность и здоровье всего населения или его части. |
However, even in countries where private rights in land are extensive and well established, the State will retain the ultimate right of compulsory acquisition where the wider needs of the population are paramount. |
Однако даже в странах, где права частных лиц на землю являются широкими и четко определены, государство сохраняет за собой безусловное право на принудительный выкуп в тех случаях, когда этого требуют интересы населения. |
The International Labour Organization Worst Forms of Child Labour Convention (1999) prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict, but permits voluntary enlistment as well as recruitment for purposes other than combat. |
Конвенция Международной организации труда о ликвидации наихудших форм детского труда (1999 год) запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах, однако разрешает добровольный призыв, а также набор в иных целях помимо участия в военных действиях. |
The Committee notes that the law prohibits forced or compulsory labour, including by children, and also notes the Government's efforts to implement and enforce the Labour Code and policies to protect children from exploitation in the workplace. |
Комитет отмечает, что принудительный труд, включая детский труд, запрещен в законодательном порядке, а также обращает внимание на усилия правительства по осуществлению и соблюдению Трудового кодекса и проведению политики, направленной на защиту детей от эксплуатации на рабочих местах. |
The Shanghai Municipal Bureau of Quality and Technical Supervision (SMBQTS) released the compulsory local standard "Minimum allowable values of energy efficiency and energy efficiency grades for inverter room air conditioners" on May 11, which officially came into force on June 1, 2006. |
Шанхайское Муниципальное Бюро Качества и Технического надзора (SMBQTS) издал принудительный местный стандарт"Минимальные допустимые значения энергетической эффективности и степень энергетической эффективности для инверторных комнатных кондиционеров "11 мая, который официально вступает в силу 1 июня 2006. |
Compulsory debriefing, which is still used in some organizations, must cease forthwith. |
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен. |
Compulsory labour is also prohibited by section 263 of the Penal Code. |
В соответствии с разделом 263 Уголовного кодекса принудительный труд также запрещен. |
Compulsory labour other than in the form of punishment under the sentence of a court or in other cases provided for by law is prohibited. |
Запрещается принудительный труд иначе как в порядке исполнения наказания по приговору суда, либо в других случаях, предусмотренных законом. |
Not compulsory, voluntary. |
Не принудительный, добровольный. |
As stated in the Labour Code of 18 April 2009, forced or compulsory labour is prohibited in Turkmenistan. |
Принудительный и обязательный труд в Туркменистане запрещен, что отражено в Трудовом кодексе Туркменистана (18.04.2009). |
Forced or compulsory labour is prohibited in Turkmenistan, and this is reflected in the Labour Code. |
Принудительный и обязательный труд в Туркменистане запрещен, что отражено в Трудовом кодексе Туркменистана. |
Forced or compulsory labour by the enclaved. |
Принудительный или обязательный труд для жителей анклава. |
The prohibition of forced or compulsory labour can be found in several conventions. |
Положения, запрещающие принудительный или обязательный труд, закреплены в нескольких конвенциях. |
There are no regulations that allow for forced or compulsory labour. |
Законодательных норм, предусматривающих принудительный или обязательный труд, не существует. |
Freedom of labour is guaranteed by the prohibition and abolition of forced or compulsory labour. |
Свобода труда обеспечивается запретом на принудительный или подневольный труд. |
The forced or compulsory labour, including children, is prohibited by law. |
Принудительный или обязательный труд, включая детский труд, запрещен законом. |
It expressed concerns about reports of forced labour, very often involving children, despite the law prohibiting forced or compulsory labour and criminalizing child labour. |
Она выразила озабоченность по поводу сообщений о принудительном труде, к которому зачастую привлекают детей вопреки закону, запрещающему принудительный или обязательный труд и устанавливающему уголовную ответственность за использование детского труда. |
For example, new article 4 provides that "forced or compulsory labour is absolutely prohibited". |
Так, новая редакция статьи 4 предусматривает: "Принудительный или обязательный труд запрещается абсолютно". |
With regard to the legal provisions on penalties involving compulsory labour in prison, CESCR called on Kuwait to abolish the penalty of forced labour. |
Что касается правовых положений о наказаниях, сопряженных с принудительным трудом в тюрьмах, то КЭСКП призвал Кувейт упразднить такое наказание, как принудительный труд. |
Maybe these countries could do even better by adopting a compulsory saving plan, but they are not about to do so. |
Возможно, у этих стран дела пошли бы еще лучше, если бы они ввели принудительный план экономии, но они не собираются это делать. |
For the purposes of this article, the following do not constitute forced or compulsory labour: |
З. Для целей этой статьи термином "принудительный или обязательный труд" не охватывается: |
The Committee notes that the competent authorities should neither resort nor permit recourse to forced or compulsory labour benefiting private individuals, companies or firms. |
Комитет отмечает, что компетентные органы власти не должны не предписывать, ни разрешать предписывать принудительный или обязательный труд в пользу частных лиц, компаний или обществ. |