Английский - русский
Перевод слова Comprehensiveness
Вариант перевода Всеобъемлющий характер

Примеры в контексте "Comprehensiveness - Всеобъемлющий характер"

Примеры: Comprehensiveness - Всеобъемлющий характер
The Working Group expressed its appreciation for the completeness and comprehensiveness of the Notes and emphasized their importance in view of the current financial crisis and the increasing incidence of insolvency cases involving cross-border proceedings. Рабочая группа выразила признательность за полный и всеобъемлющий характер Комментариев и подчеркнула их важное значение с учетом нынешнего финансового кризиса и увеличения числа дел о несостоятельности, сопряженных с трансграничным производством.
While the latter's comprehensiveness will make verification a particularly complex task, experience has shown that the presence of the Verification Mission is a key factor in the broad process of building peace and consolidating democracy in Guatemala. Хотя всеобъемлющий характер последних весьма затруднит процесс контроля за их соблюдением, опыт показывает, что присутствие Миссии по контролю за соблюдением является ключевым фактором широкого процесса миростроительства и укрепления демократии в Гватемале.
Mr. SORENSON, having commended the comprehensiveness of the report, said he wished to know the status enjoyed by the Physicians' Code of Ethics referred to in paragraph 66 et seq., which he especially welcomed. Г-н СОРЕНСЕН, высоко оценив всеобъемлющий характер доклада, говорит, что он хотел бы узнать, какой статус имеет Кодекс врачебной этики, упоминаемый в пункте 66 и далее, наличие которого он особо приветствует.
The outcome of the negotiations on financial services clearly demonstrates how sectoral interests could endanger the integrity and comprehensiveness of the GATS and the basic principle on which the whole multilateral system is established, namely non-discrimination. Итоги переговоров по финансовым услугам со всей очевидностью показывают, каким образом секторальные интересы могут поставить под угрозу целостность и всеобъемлющий характер ГАТС и даже основной принцип, на котором зиждется вся многосторонняя система, а именно принцип недискриминации.
The examination found that the value of the Population Division's reports and publications as reference work, and their comprehensiveness and technical quality, is well recognized, and that the Division has made a significant contribution to the understanding of international migration. Проведенная проверка показала, что ценность докладов и публикаций Отдела народонаселения в качестве справочных материалов, а также их всеобъемлющий характер и техническое качество пользуются широким признанием и что Отдел внес существенный вклад в понимание проблемы международной миграции.
These factors include the comprehensiveness and relevance of actions, the convergence of the various levels of Government, the decentralization of actions, the assessment of policies, transparency in the use of resources and, particularly, the participation of civil society. К числу этих факторов относится всеобъемлющий характер и своевременность принятых мер, согласованность на различных уровнях правительственного аппарата, децентрализация действий, оценка политики, транспарентность в использовании ресурсов и, в особенности, участие гражданского общества.
A number of outputs programmed separately had to be incorporated into the 1997 Report on the World Social Situation and the World Economic and Social Survey, which affected the scope, depth and comprehensiveness of the analyses. Часть видов деятельности, запланированных в качестве отдельных мероприятий, пришлось объединить с мероприятиями по подготовке Доклада о мировом социальном положении и Обзора мирового экономического и социального положения за 1997 год, что повлияло на масштабы, глубину и всеобъемлющий характер анализа.
The protection and fostering of human rights is a priority and a duty for Peruvians, which is why we defend the universality, indivisibility, comprehensiveness and non-discriminatory application of human rights. Защита и укрепление прав человека являются приоритетом и обязанностью для перуанцев, поэтому мы защищаем универсальность, неделимость, всеобъемлющий характер и неизбирательность применения прав человека.
It undermines the comprehensiveness and effectiveness of the agreed disarmament measures and the credibility of disarmament negotiations, in this Conference and in any other multilateral or bilateral framework. Она подрывает всеобъемлющий характер и эффективность согласованных разоруженческих мер и авторитетность разоруженческих переговоров на этой Конференции, а также в любых других многосторонних или двусторонних рамках.
Given present proliferation risks, we believe that the NPT is more important than ever. It is our duty to safeguard it and to strengthen its authority and comprehensiveness. С учетом существующих рисков в отношении распространения мы считаем, что ДНЯО носит как никогда важный характер, и мы обязаны сохранить его и укрепить его авторитет и всеобъемлющий характер.
The Advisory Committee commends the Board for the quality and comprehensiveness of its report, which facilitates examination of the peacekeeping performance reports and budgets by the Committee as well as the General Assembly. Консультативный комитет выражает Комиссии признательность за качество и всеобъемлющий характер ее доклада, который облегчает Комитету и Генеральной Ассамблее рассмотрение бюджетов миротворческих миссий и отчетов об их исполнении.
Welcomed with appreciation the high quality and comprehensiveness of the report and congratulated the moderator and members of the Friends of the Chair group for producing this original and excellent report; а) с удовлетворением приветствовала высокое качество и всеобъемлющий характер доклада и выразила признательность координатору и членам Группы друзей Председателя за подготовку этого оригинального и превосходного документа;
As for the intrusion on the comprehensiveness of the registry record, a prospective secured creditor or buyer will usually need to verify whether the relevant assets actually exist and, for this purpose, it will typically be required to verify the grantor's continued possession. Что касается посягательства на всеобъемлющий характер регистрационной записи, то потенциальному обеспеченному кредитору или покупателю обычно необходимо проверить, существуют ли на самом деле соответствующие активы, и с этой целью им, как правило, необходимо проверить, остались ли активы во владении лица, предоставившего право.
To the extent that the Operation's mandate centres on supporting the implementation of the Agreement, the achievement of its expected accomplishments was constrained by the lack of comprehensiveness of the Agreement and the resulting low level of implementation of the Agreement by the signatories. Поскольку главным приоритетом мандата ЮНАМИД является оказание содействия осуществлению положений Соглашения, реализации ожидаемых достижений Операции препятствует недостаточно всеобъемлющий характер этого соглашения и обусловленное этим недостаточно эффективное осуществление Соглашения его участниками.
Noting with appreciation the work of the Chemical Review Committee in its consideration of chrysotile asbestos, in particular the technical quality and comprehensiveness of the draft decision guidance document, с признательностью отмечая работу, проделанную Комитетом по рассмотрению химических веществ в связи с анализом хризотилового асбеста, в частности, качество проекта документа для содействия принятию решения с точки зрения изложенных в нем технических вопросов, а также всеобъемлющий характер этого документа,
Also requests the Secretary-General to continue to expand the scope of press releases in addition to the existing languages in order to widen the United Nations message, assuring their comprehensiveness and up-to-date nature and ensuring their accuracy; просит также Генерального секретаря продолжать расширять число языков, на которых выпускаются пресс-релизы, в дополнение к уже используемым языкам, с тем чтобы расширить аудиторию пользователей материалов Организации Объединенных Наций, и при этом обеспечивать их всеобъемлющий характер и актуальность, а также их достоверность;
Further welcomes the compliance of UNFPA with decisions 2006/13 and 2008/13, and the comprehensiveness of the report of the Director of the Division for Oversight Services on UNFPA internal audit and oversight activities in 2010; приветствует далее выполнение ЮНФПА решений 2006/13 и 2008/13 и всеобъемлющий характер доклада Директора Отдела служб надзора о деятельности ЮНФПА в области внутренней ревизии и надзора в 2010 году;
Comprehensiveness in the Cuban social security system is another major tenet of public administration in the area of social policy. Всеобъемлющий характер кубинской системы социального обеспечения является еще одним принципом государственного управления в области социальной политики.
Comprehensiveness implies, of course, that not all items in the check-list are necessarily relevant to each particular case. Всеобъемлющий характер перечня, разумеется предполагает, что не все его пункты обязательно относятся к каждому конкретному случаю.
Comprehensiveness, relevance and effectiveness of the policy mix с) Всеобъемлющий характер, актуальность и эффективность комплекса стратегических мер
Some participants questioned the comprehensiveness of impact assessments and emphasized the need for RFMOs to make their activities more publicly available and for assessments to be conducted more frequently or on a regular basis. Ряд участников поставил под вопрос всеобъемлющий характер оценок воздействия и подчеркнул необходимость более широкого освещения деятельности РРХО и более частого и регулярного проведения оценок.
Hence, my delegation welcomes the comprehensiveness of the Secretary-General's report, which facilitates integrated study of all sea-related issues and enables the paramount universal forum, the General Assembly, to outline recommendations to influence the practice of States and other relevant international organizations. Поэтому моя делегация приветствует всеобъемлющий характер доклада Генерального секретаря, который способствует интегрированному изучению всех связанных с деятельностью на море вопросов и предоставляет важнейшему всемирному форуму - Генеральной Ассамблее - возможность вырабатывать рекомендации для оказания влияния на практику государств и занимающихся этими вопросами международных организаций.
The first of these is comprehensiveness. Первый из них - его всеобъемлющий характер.
Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached. Уникальный, оригинальный и всеобъемлющий характер Конвенции был бы поставлен под угрозу, если бы компромисс не был достигнут.
The pace and comprehensiveness of economic reforms will vary from country to country. Темпы и всеобъемлющий характер экономических реформ будут отличаться от страны к стране.