Английский - русский
Перевод слова Comprehensiveness
Вариант перевода Всеобъемлющего характера

Примеры в контексте "Comprehensiveness - Всеобъемлющего характера"

Примеры: Comprehensiveness - Всеобъемлющего характера
The reporting on arms control and disarmament lacks comprehensiveness. Информированию о контроле над вооружениями и разоружении не хватает всеобъемлющего характера.
The quality of the Committee's outputs depends heavily on the quality, timeliness and comprehensiveness of member States' contributions. Качество работы КЛ в значительной степени зависит от качества, своевременности представления и всеобъемлющего характера материалов государств-членов.
Some speakers stated the need to preserve the quality, scope, depth and comprehensiveness of the self-assessment checklist. Некоторые ораторы заявили о необходимости сохранения качества, сферы охвата, глубины вопросов и всеобъемлющего характера контрольного перечня.
The composition of the work group would be determined by the comprehensiveness of the Guidelines. Состав рабочей группы будет определяться с учетом всеобъемлющего характера Руководящих принципов.
Major groups, as represented in non-governmental organizations, are essential to the comprehensiveness of an information framework. Основные группы, представленные в неправительственных организациях, играют весьма важную роль в обеспечении всеобъемлющего характера информационной сети.
Virtually all delegations commended JCHP and UNICEF on the value and comprehensiveness of the report. Практически все делегации дали высокую оценку значимости и всеобъемлющего характера доклада ОКПЗ и ЮНИСЕФ.
Participation of civil society, including pertinent NGOs, is important for the comprehensiveness of this forum. Для обеспечения всеобъемлющего характера этого форума важное значение имеет участие гражданского общества, включая компетентные НПО.
Appreciation is expressed for the comprehensiveness of the report and of the oral presentation. Комитет выражает свое удовлетворение в отношении всеобъемлющего характера доклада и устного сообщения.
That process could afford an opportunity to adjust the criteria further to achieve greater comprehensiveness and accuracy. Благодаря такой процедуре может появиться возможность дополнительной корректировки этих критериев в целях обеспечения их более всеобъемлющего характера и их уточнения.
It wished to reiterate that call and all the proposals aimed at guaranteeing comprehensiveness and balance in a draft convention. Она желает вновь подтвердить этот призыв и все предложения, направленные на гарантирование всеобъемлющего характера и сбалансированности проекта конвенции.
To promote the quality, comprehensiveness, and timeliness of national communications Обеспечение качества, всеобъемлющего характера и своевременности национальных сообщений
Beyond that, we must reaffirm the need for universality and comprehensiveness in disarmament treaties, particularly those covering nuclear weapons, such as the NPT. Кроме того, мы должны вновь заявить о необходимости придания договорам в области разоружения универсального и всеобъемлющего характера, в особенности тем из них, которые имеют отношение к ядерному оружию, таким, как ДНЯО.
Owing to its comprehensiveness, the term "accountability" is used generically in the title of any mechanism that aims to make institutions responsive to their respective public. Термин "подотчетность" ввиду его всеобъемлющего характера используется в общем смысле в названии любого механизма, нацеленного на обеспечение того, чтобы учреждения могли откликаться на запросы соответствующей общественности.
With the new resources referred to in paragraph 16, the Department will continue to strive towards improving parity without sacrificing the comprehensiveness and the up-to-date nature of the site. Благодаря новым ресурсам, упомянутым в пункте 16, Департамент будет и далее стремиться к укреплению паритета без ущерба для всеобъемлющего характера и актуальности сайта.
This would enhance the effectiveness, universality and comprehensiveness of the treaties on the disarmament of weapons of mass destruction and would protect humanity from the risk of genocide. Это будет способствовать повышению эффективности и укреплению универсального и всеобъемлющего характера договоров по разоружению в отношении оружия массового уничтожения и защитит человечество от угрозы геноцида.
The increased comprehensiveness of the presentation by the Secretary-General since 1992, as well as the use of graphic elements such as statistical charts and tables, has contributed further to generating wider interest in this product. Придание в 1992 году докладу Генерального секретаря более всеобъемлющего характера, а также использование таких графических элементов, как статистические диаграммы и таблицы, еще больше способствовали повышению интереса к этому изданию.
These include providing for comprehensiveness in the scope of secured transactions laws, the integrated and functional approach to secured transactions and the possibility of granting a security right in future assets. Эти принципы включают обеспечение всеобъемлющего характера законодательства об обеспеченных сделках, применения комплексного и функционального подхода к обеспеченным сделкам и возможности предоставления обеспечительного права в будущих активах.
In the current reporting period, six interviews have been conducted with petitioners and this "face-to-face" process has proven to be extremely helpful to the petitioner and important for the comprehensiveness of the report. В ходе нынешнего отчетного периода было проведено шесть бесед с петиционерами, и этот процесс «один на один» оказался чрезвычайно полезным для петиционера и важным для обеспечения всеобъемлющего характера доклада.
Monitoring and evaluation: Monitoring of the implementation of the strategic goals and objectives defined in the Disability Strategy is being undertaken across the relevant government ministries led by the Department for the Support of Persons with Disabilities however the current approach to monitoring lacks coordination and comprehensiveness. Мониторинг и оценка: мониторинг реализации стратегических целей и задач, определенных в Стратегии по инвалидности, производится по соответствующим министерствам под началом департамента по поддержке инвалидов, однако нынешнему подходу к мониторингу недостает скоординированного и всеобъемлющего характера.
This, in turn, will bear upon the assessment of the effectiveness and comprehensiveness of the monitoring system and the extent to which it may have to be further modified and augmented to take account of recent developments. Это, в свою очередь, повлияет на оценку эффективности и всеобъемлющего характера системы наблюдения и того, в какой мере ее, возможно, придется далее модифицировать и укрепить, с тем чтобы учесть последние события.
Four initiatives on human rights education, undertaken in Argentina, Italy, Tunisia and Ukraine, are specifically noteworthy for their comprehensiveness: Особого внимания с точки зрения их всеобъемлющего характера заслуживают четыре инициативы по содействию образованию в области прав человека, с которыми выступили Аргентина, Италия, Тунис и Украина:
An inventory of land resource information systems has been compiled for the subregion to assess the comprehensiveness of thematic data coverage and to evaluate their adequacy for land resource planning purposes. Для этого субрегиона был подготовлен перечень систем информации о земельных ресурсах в целях оценки всеобъемлющего характера тематических данных, а также определения их пригодности для целей планирования в области земельных ресурсов.
Given the novelty and comprehensiveness of resolution 1325, the absence of a reporting and monitoring mechanism, akin to that established to monitor the implementation of resolution 1612 on children in armed conflict, has become a major handicap. С учетом новаторского и всеобъемлющего характера резолюции 1325 отсутствие информационного и контрольного механизма, аналогичного тому, что создан для контроля за осуществлением резолюции 1612 о детях и вооруженных конфликтах, приобрело характер серьезной проблемы.
Noting with appreciation the work of the Chemical Review Committee in its consideration of endosulfan, in particular the technical quality and comprehensiveness of the draft decision guidance document, отмечая с признательностью работу Комитета по рассмотрению химических веществ в деле рассмотрения эндосульфана, в частности технического качества и всеобъемлющего характера проекта документа для содействия принятию решения,
Welcomes the ongoing efforts to strengthen cooperation in addressing the world drug problem and to seek effectiveness and comprehensiveness in the strategies and policies undertaken by regional and subregional organizations and transregional initiatives; приветствует продолжающиеся усилия по укреплению сотрудничества в решении мировой проблемы наркотиков и по обеспечению эффективного и всеобъемлющего характера стратегий и политики, предпринимаемые в рамках региональных и субрегиональных организаций и трансрегиональных инициатив;