Английский - русский
Перевод слова Comprehensiveness

Перевод comprehensiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полнота (примеров 22)
The accuracy and comprehensiveness of the information depend on the ability of parties to make such information available. Точность и полнота информации зависит от возможности Сторон предоставлять такую информацию.
Each of the offices provided some response, but the quality and comprehensiveness of responses varied significantly. Каждое подразделение так или иначе откликнулось на эту просьбу, однако качество и полнота ответов существенно различались.
The quality and comprehensiveness of the accounts depend to a great extent on the improvement of basic statistics. Качество и полнота счетов во многом зависят от качества и полноты базовых статистических данных.
The quality and comprehensiveness of its solutions and its references in the area of metallurgical industry decided on the tender success of S&T Varias as solution partner. Качество и полнота этого решения, а также выполненные проекты в сфере металлургической промышленности позволили S&T Varias выиграть тендер в качестве партнера по решению.
As a general remark, the Inspectors observed that the quality and comprehensiveness of the contract documents varied significantly from one organization to another, and in a few cases among contracts received from the same organizational unit. В порядке общего замечания Инспекторы хотели бы указать, что качество и полнота контрактных документов значительно разнятся от организации к организации, а в ряде случаев даже на уровне контрактов одного и того же организационного подразделения.
Больше примеров...
Всеобъемлющий характер (примеров 80)
The Board also appreciated the policy's comprehensiveness. Правление также с удовлетворением отметило всеобъемлющий характер этой политики.
Ms. BERNARD congratulated the representative of Cyprus on the comprehensiveness of his country's report. Г-жа БЕРНАР выражает представителю Кипра свою признательность за всеобъемлющий характер доклада, представленного его страной.
Several speakers stressed that the level of detail and the comprehensiveness of the checklist had to be maintained, as it allowed for in-depth reporting and analysis. Некоторые выступавшие подчеркнули, что следует сохранить степень детализации и всеобъемлющий характер контрольного перечня, позволяющих готовить углубленные отчеты и анализ.
While the latter's comprehensiveness will make verification a particularly complex task, experience has shown that the presence of the Verification Mission is a key factor in the broad process of building peace and consolidating democracy in Guatemala. Хотя всеобъемлющий характер последних весьма затруднит процесс контроля за их соблюдением, опыт показывает, что присутствие Миссии по контролю за соблюдением является ключевым фактором широкого процесса миростроительства и укрепления демократии в Гватемале.
The Group is concerned that the revised budget may further limit investigations by future Groups of Experts, thereby undermining the comprehensiveness of reporting to the Committee. Группа обеспокоена тем, что пересмотренный бюджет может еще больше ограничить расследования, которые будут проводиться последующими группами экспертов, тем самым подрывая всеобъемлющий характер докладов, представляемых Комитету.
Больше примеров...
Всеобъемлющего характера (примеров 34)
The composition of the work group would be determined by the comprehensiveness of the Guidelines. Состав рабочей группы будет определяться с учетом всеобъемлющего характера Руководящих принципов.
Major groups, as represented in non-governmental organizations, are essential to the comprehensiveness of an information framework. Основные группы, представленные в неправительственных организациях, играют весьма важную роль в обеспечении всеобъемлющего характера информационной сети.
Participation of civil society, including pertinent NGOs, is important for the comprehensiveness of this forum. Для обеспечения всеобъемлющего характера этого форума важное значение имеет участие гражданского общества, включая компетентные НПО.
This would enhance the effectiveness, universality and comprehensiveness of the treaties on the disarmament of weapons of mass destruction and would protect humanity from the risk of genocide. Это будет способствовать повышению эффективности и укреплению универсального и всеобъемлющего характера договоров по разоружению в отношении оружия массового уничтожения и защитит человечество от угрозы геноцида.
Monitoring and evaluation: Monitoring of the implementation of the strategic goals and objectives defined in the Disability Strategy is being undertaken across the relevant government ministries led by the Department for the Support of Persons with Disabilities however the current approach to monitoring lacks coordination and comprehensiveness. Мониторинг и оценка: мониторинг реализации стратегических целей и задач, определенных в Стратегии по инвалидности, производится по соответствующим министерствам под началом департамента по поддержке инвалидов, однако нынешнему подходу к мониторингу недостает скоординированного и всеобъемлющего характера.
Больше примеров...
Комплексность (примеров 18)
The principle underlying the application of these measures is comprehensiveness: the assistance given to the juvenile is combined with an exacting approach, the juvenile's welfare being the priority. Принципом использования всех этих мероприятий является комплексность, при которой помощь подростку сочетается с требовательностью, а благополучие несовершеннолетнего является приоритетным.
With respect to health and health services in Alberta, medically required physician, hospital and dental surgical services are provided in accordance with the Canada Health Act and its five principles: public administration, comprehensiveness, universality, portability, and accessibility. Что касается здравоохранения и медицинского обслуживания в Альберте, то необходимая врачебная помощь, больничное обслуживание и услуги хирурга-стоматолога предоставляются здесь в соответствии с Канадским законом о здравоохранении и пятью закрепленными в него принципами: государственное управление, комплексность, универсальность, мобильность и доступность.
Comprehensiveness: the life-cycle and the strategies are conjoined Комплексность: увязка цикла жизни и реализуемых стратегий
The founding principles of medicare, namely universality, comprehensiveness, accessibility, portability, and public administration, were entrenched in the British Columbia Medicare Protection Act. Основополагающие принципы охраны здоровья, а именно: универсальность, комплексность, доступность, подвижность и государственное управление, были закреплены в Британской Колумбии Законом о системе медицинского страхования "Медикер".
In planning the implementation of the policy, a systemic focus on social equity, comprehensiveness, sustainability and citizen participation must be constantly maintained. Предусматривается, что на всех этапах разработки и реализации этой политики должен применяться системный подход, обеспечивающий социальную справедливость, комплексность решений, устойчивое развитие и прямое участие граждан.
Больше примеров...
Всеобъемлемости (примеров 14)
Indeed, the experience of both panels clearly indicates that there exist substantial disagreements on central issues pertaining to matters of priority, comprehensiveness and universality. На самом деле, опыт работы обеих групп ясно показывает, что имеются существенные разногласия по центральным проблемам, касающимся вопросов приоритета, всеобъемлемости и универсальности.
Looking to the future, the Secretary-General envisages enhanced implementation of the Strategy through building in-depth knowledge of the Strategy, strengthening partnerships and ensuring comprehensiveness. Вглядываясь в будущее, Генеральный секретарь предвидит более активное осуществление Стратегии посредством наращивания углубленных знаний о Стратегии, укрепления партнерских связей и обеспечения всеобъемлемости.
In conveying these recommendations, the Council wished to ensure that the linkages of issues and their cross-cutting nature would contribute to the comprehensiveness and synergy of the work of the Council's subsidiary mechanisms as a whole, rather than leading to overlaps or even duplication. Вынося эти рекомендации, Совет желал обеспечить, чтобы увязка вопросов и их комплексный характер способствовали всеобъемлемости и объединению усилий в работе вспомогательных механизмов Совета в целом, а не вели к накладкам или даже параллелизму в ней.
The Country Reports on Human Rights worldwide, published annually by the State Department, maintain the high standard of accuracy and comprehensiveness that they achieved during the Clinton administration. Государственные доклады о правах человека во всем мире, ежегодно издаваемые Государственным Департаментом, сохраняют высокий стандарт точности и всеобъемлемости, которого они достигли при администрации Клинтона.
The first principle is comprehensiveness. Первый принцип заключается во всеобъемлемости.
Больше примеров...
Всеохватности (примеров 12)
The prevention, diagnosis and treatment of STDs and AIDS are cross-sector, under the perspective of universality, comprehensiveness and fairness. Работа по профилактике, диагностике и лечению ЗППП и СПИДа, которая носит межсекторальный характер, ведется на основе принципов универсальности, всеохватности и справедливости.
Although many States have introduced extensive penal legislation covering various criminal acts, such legislation often lacks the requisite specificity, comprehensiveness and complementarity. Хотя во многих государствах введено в действие объемистое уголовное законодательство, охватывающее различные уголовные деяния, такому законодательству во многих случаях недостает требуемой конкретности, всеохватности и взаимодополняемости положений.
Some of the features recommended for improvements are speed, comprehensiveness, realism, fairness and transparency. В число рекомендованных мер по совершенствованию этих механизмов входят обеспечение оперативности, всеохватности, реализма, справедливости и транспарентности;
Public policies on quality of life and equitable health care have been advanced with a view to improving people's quality of life by reducing and eliminating health inequities in line with the principles of universality, equality, comprehensiveness and social participation. Благодаря государственной политике повышения качества жизни и улучшения охраны здоровья на основе принципа равенства были приняты меры по повышению уровня жизни населения, что должно способствовать уменьшению и устранению неравенства в области здравоохранения при условии соблюдения принципов всеобщего доступа, равенства, всеохватности и участия людей в социальной жизни.
The European Union will work in particular towards strengthening the effectiveness and comprehensiveness of the non-proliferation regime, and towards arriving at a common understanding of States parties on how to respond effectively to a State party's withdrawal from the Treaty. Европейский союз будет, в частности, способствовать повышению эффективности и обеспечению всеохватности режима нераспространения и добиваться выработки государствами-участниками общего понимания по вопросу о том, как эффективно реагировать на выход государства-участника из Договора.
Больше примеров...
Всесторонность (примеров 7)
The Special Rapporteur emphasizes four key features of his mandate, notably complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach. Специальный докладчик подчеркивает четыре главные отличительные черты своего мандата, а именно комплементарность, всесторонность, его инициативный характер и его тематический подход.
So, for example, the completeness and comprehensiveness of the underlying set of concepts is a critical factor in judging the validity and usefulness of a coherent system. Поэтому полнота и всесторонность основного набора понятий является критически важным фактором в оценке достоверности и полезности целостной системы.
The GoG has adopted a rights-based approach to the entitlements relating to social security, which include:(1) comprehensiveness; (2) universality; (3) adequacy and appropriateness; (4) non-discrimination; and (5) respect for procedural rights. Правительство Гайаны руководствуется основанным на правах подходе к правомочиям, касающимся социального обеспечения, которые предусматривают: 1) всесторонность; 2) универсальность; 3) адекватность и целесообразность; 4) недискриминацию; и 5) соблюдение процедурных прав.
Selectivity does not serve the cause of human rights as well as objectivity and comprehensiveness; confrontation and condemnation do not support human rights as well as cooperation, conviction and encouragement. Селективность не служит делу прав человека так, как этому служат объективность и всесторонность; конфронтация и осуждение не содействуют правам человека так, как сотрудничество, убежденность и поощрение.
Comprehensiveness, scientific accuracy, objectiveness, prudence and impartiality, and full protection of human rights in the handling of criminal cases were ensured in accordance with articles 5 and 7 of the Criminal Procedure Law. Всесторонность, научная точность, объективность, рассудительность, беспристрастность и полная защита прав человека при рассмотрении уголовных дел обеспечиваются в соответствии со статьями 5 и 7 Уголовно-процес-суального кодекса.
Больше примеров...
Всеобъемлемость (примеров 7)
A particular benefit of the international legal framework is its comprehensiveness. Особенно позитивной характеристикой международной правовой системы является ее всеобъемлемость.
The three issues of priority, comprehensiveness and universality have complicated consideration by the United Nations of the issue of missiles for five decades. Три вопроса - приоритет, всеобъемлемость и универсальность - осложняли рассмотрение Организацией Объединенных Наций вопроса о ракетах в течение пяти десятилетий.
Which categories of missiles from among an extraordinarily diverse spectrum from shoulder-fired rockets to intercontinental ballistic missiles, should be addressed (comprehensiveness)? Какие категории ракет из чрезвычайно разнообразного диапазона - от ракет, запускаемых с плеча, до межконтинентальных баллистических ракет - следует рассматривать (всеобъемлемость)?
The comprehensiveness of the peace accords, combined with the limited availability of external assistance and the expectations of the Guatemalan people that peace will soon produce tangible benefits, make this both a challenging and urgent task. Всеобъемлемость мирных соглашений, а также ограниченность имеющейся в наличии внешней помощи и надежды гватемальского народа на то, что мир обеспечит получение ощутимых благ в скором времени, делают это задачей, требующей большого напряжения сил и нетерпящей проволочек.
Some key principles for an Asia-Pacific framework for inclusive and sustainable development are listed below: Comprehensiveness. Partial sustainability frameworks can create potential inconsistencies that make the pursuit of one goal detrimental to the pursuit of another. Ниже приводятся некоторые ключевые принципы для Азиатско-Тихоокеанского механизма в интересах открытого для всех и устойчивого развития: а) Всеобъемлемость.
Больше примеров...
Всеобъемлющему характеру (примеров 7)
By their severity and comprehensiveness these sanctions are without precedent in the history of the United Nations and punish an entire people. По своей строгости и всеобъемлющему характеру эти санкции беспрецедентны в истории Организации Объединенных Наций и применяются с целью наказания целого народа.
Particular emphasis is placed on their comprehensiveness, the provision of time-bound targets and benchmarks for monitoring, and resource allocation or reallocation for implementation. Особое значение придается их всеобъемлющему характеру, определению целевых показателей и критериев контроля с четко установленными временными рамками и выделению или перераспределению ресурсов в целях практического осуществления.
In the discussion that followed, members of the task force commended the quality, comprehensiveness and methodological rigour of the study. В ходе последовавшей за этим дискуссии члены Целевой группы дали высокую оценку качеству, всеобъемлющему характеру и методологической выверенности проведенного исследования.
Delegations expressed their appreciation for the overall work of the Office of the Special Adviser on Africa and highly commended the excellent quality, comprehensiveness and clarity of the report. Делегации дали высокую оценку общей работе Канцелярии Специального советника по Африке и высокому качеству, всеобъемлющему характеру и четкости представленного доклада.
The report is a descriptive document and is very useful for its comprehensiveness and its relevance to particular situations and points discussed in the Council. Доклад является описательным документом и имеет большую пользу по своему всеобъемлющему характеру и по своей актуальности в отношении конкретных ситуаций и моментов, обсужденных в Совете.
Больше примеров...
Всесторонний характер (примеров 3)
Mr. Alba said that he appreciated the report's comprehensiveness. Г-н Альба говорит, что он высоко оценивает всесторонний характер доклада.
The comprehensiveness of securities market regulations. всесторонний характер положений, регулирующих фондовые рынки.
The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения.
Больше примеров...
Комплексный характер (примеров 11)
The value of the Division's reports and publications as reference work, and their comprehensiveness and technical quality, is well recognized. Важное значение докладов и публикаций Отдела как справочных материалов и их комплексный характер и техническое качество хорошо признаны.
This comprehensiveness means that the document is both long and complex, although the secretariat has made every effort to set forth all the necessary information as clearly as possible. Комплексный характер документа означает, что это обширный и сложный текст, хотя секретариат прилагал все усилия к тому, чтобы изложить всю необходимую информацию как можно более четко.
While recognizing the comprehensiveness, quality, high level of technical competence of the report, UNRISD recommended that the Division explore introducing changes in the layout and format to make it more "reader friendly" and accessible to a wider audience. Признав комплексный характер, высокое качество и уровень технической компетентности доклада, ЮНРИСД рекомендовал, чтобы Отдел рассмотрел возможность изменения формата доклада, с тем чтобы он был более удобен для читателей и доступен для более широкой аудитории.
Comprehensiveness: the peace agreement reached through negotiation must, without being overly prescriptive, permit the parties to enact it. комплексный характер: достигнутое в процессе переговоров мирное соглашение должно, без чрезмерной регламентации, дать сторонам возможность ввести его в действие.
In conveying these recommendations, the Council wished to ensure that the linkages of issues and their cross-cutting nature would contribute to the comprehensiveness and synergy of the work of the Council's subsidiary mechanisms as a whole, rather than leading to overlaps or even duplication. Вынося эти рекомендации, Совет желал обеспечить, чтобы увязка вопросов и их комплексный характер способствовали всеобъемлемости и объединению усилий в работе вспомогательных механизмов Совета в целом, а не вели к накладкам или даже параллелизму в ней.
Больше примеров...
Всеобъемлющим характером (примеров 10)
Many delegations questioned whether the Executive Board should note or endorse the JCHP report because of the comprehensiveness and the significance of the recommendations, which the Board would not be able to discuss in detail. Многие делегации затронули вопрос относительно того, должен ли Исполнительный совет принять к сведению или утвердить доклад ОКПЗ в связи с его всеобъемлющим характером и значимостью рекомендаций, которые Совету не удастся обсудить подробно.
The Convention is remarkable for its comprehensiveness and symmetry and reflects a measure of agreement on matters pertaining to the law of the sea that has never before been attained by the international community. Эта Конвенция замечательна своим всеобъемлющим характером и своей симметричностью и отражает такую степень согласия по вопросам, касающимся морского права, какая ранее никогда не достигалась международным сообществом.
These written pleadings are impressive both for their comprehensiveness and the speed with which they have been prepared, thus demonstrating the clear and continuing commitment of both parties to the implementation of their agreement that the boundary dispute should be peacefully resolved as quickly as possible. Этот обмен документами впечатляет как своим всеобъемлющим характером, так и скоростью подготовки документов, что свидетельствует о явной и неизменной приверженности обеих сторон осуществлению их договоренности о том, что спор о границах должен быть урегулирован мирным путем как можно скорее.
A number of delegations thanked Bulgaria for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the constructive dialogue initiated with civil society during the preparation of its national report, and for the comprehensiveness of its national report as well as its presentation. Ряд делегаций поблагодарили Болгарию за сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и дали делегации высокую оценку в связи с конструктивным диалогом, проведенным с организациями гражданского общества при подготовке национального доклада, а также в связи со всеобъемлющим характером национального доклада и его представления.
The Commission must decide between comprehensiveness and a greater degree of certainty. Комиссии надлежит сделать выбор между всеобъемлющим характером текста и большей степенью его определенности.
Больше примеров...
Всеобъемлющий подход (примеров 7)
Every speaker today emphasized that regional and subregional comprehensiveness is absolutely necessary to end conflicts and to prevent their recurrence. Все ораторы сегодня подчеркивали, что региональный и субрегиональный всеобъемлющий подход абсолютно необходим для урегулирования конфликтов и предотвращения их возобновления.
However, I would like to add that comprehensiveness includes other elements as well. Однако я хотел бы добавить, что всеобъемлющий подход включает в себя и другие элементы.
Principle No. 3: comprehensiveness. Принцип номер три: всеобъемлющий подход.
It also noted that it was necessary to discuss the legal norms relevant to the protection from displacement and to a right not to be displaced, in order to achieve comprehensiveness in the elaboration of the legal framework that relates to displacement. В документе также отмечалось, что необходимо обсудить правовые нормы, касающиеся защиты от перемещения и права не подвергаться перемещению, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющий подход к разработке правовых рамок, имеющих отношение к перемещению.
A comprehensiveness approach to international security would be meaningful only if it was accompanied by increased effectiveness of the relevant international institutions. Всеобъемлющий подход к вопросам международной безопасности будет конструктивным лишь в том случае, если он будет сопровождаться повышением эффективности соответствующих международных учреждений.
Больше примеров...
Всеобъемлющем характере (примеров 5)
The specificity of the Organized Crime Convention consisted in its comprehensiveness and its practical value. Особенность Конвенции об организованной преступности состоит в ее всеобъемлющем характере и практической роли.
Our experience over the past five years of implementing the Habitat Agenda has revealed the comprehensiveness of the Agenda. Наш опыт за последние пять лет осуществления Повестки дня Хабитат свидетельствует о ее всеобъемлющем характере.
The power of the United Nations development agenda lay in its comprehensiveness and its integrated approach, but that power had yet to be fully unleashed. Потенциал повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития заключен в ее всеобъемлющем характере и комплексном подходе, однако этот потенциал еще необходимо задействовать в полной мере.
Positive feedback from the Executive Office of the Secretary-General on the quality and comprehensiveness of reports and briefings and acceptance of recommendations of the Department of Peacekeeping Operations Позитивные отклики Административной канцелярии Генерального секретаря о качестве и всеобъемлющем характере докладов и брифингов и принятие рекомендаций Департамента операций по поддержанию мира
The recent UNICEF report entitled "Analysis of the situation of children and women in the Democratic People's Republic of Korea" notes that "the particular strength of the policy framework lies in its comprehensiveness, integration and consistency in addressing the interests of children and women. В недавнем докладе ЮНИСЕФ, озаглавленном «Анализ положения детей и женщин в Корейской Народно-Демократической Республике», отмечается, что «особая сила политической стратегии государства заключается в ее всеобъемлющем характере, целостности и согласованности при решении проблем детей и женщин.
Больше примеров...