| This inventory should form a composite document for ease of reference. | Результатом такого анализа должен стать сводный документ, что облегчило бы его использование в справочных целях. | 
| A global and composite result can be obtained. | На основе этого может быть рассчитан глобальный и сводный результат. | 
| Nor would any average or composite index or several of these indicators represent the full multidimensionality of the concept of capability. | Равным образом любой средний или сводный индекс или несколько таких показателей не отражают в полной мере комплексный характер концепции возможностей. | 
| Sector 6 (Kigali City) Planned deployment will consist of one composite infantry battalion from India. | Сектор 6 (город Кигали) Здесь планируется дислоцировать один сводный пехотный батальон из Индии. | 
| The composite index takes into account the estimated coverage of the intervention programme, activity or service. | Сводный индекс учитывает оценочный уровень охвата мер, независимо от реализации программ, деятельности или услуг. | 
| Of particular interest for statisticians is the recommendation that a composite index of readiness for the digital era be created. | Особый интерес для статистиков представляет рекомендация создать сводный индекс готовности к вступлению в эру цифровой обработки информации. | 
| The "composite" version in draft guideline 2.5.X seemed useful and clear. | В частности, "сводный" вариант проекта основного положения 2.5.Х представляется полезным и ясным. | 
| Taken together, these definitions make it possible to prepare a composite text which seems to constitute a satisfactory comprehensive definition. | В совокупности эти определения позволяют составить сводный текст, который, по всей видимости, представляет собой единое приемлемое определение. | 
| A composite index can be used in order to aggregate the multidimensional performance of each country. | Сводный индекс можно использовать для агрегирования многоаспектных характеристик результативности каждой страны. | 
| In the euro zone, consumer confidence and composite Purchasing Managers Index data improved. | В еврозоне улучшились показатели потребительского доверия и сводный индекс Национальной ассоциации менеджеров по закупкам. | 
| The French composite battalion is assuming the role of quick reaction force. | Французский сводный батальон выполняет роль сил быстрого реагирования. | 
| We expect that the composite text of the chair that has been proposed will reflect that reality. | Мы ожидаем, что предлагаемый сводный текст Председателя отразит эту реальность. | 
| We are pleased to support the composite paper and recommendations put forward by the Vienna Group of Ten for consideration by the Preparatory Committee in 2014. | Мы с готовностью поддерживаем сводный документ и рекомендации, подготовленные Венской группой десяти для рассмотрения Подготовительным комитетом в 2014 году. | 
| The EVI is constructed as a composite index containing eight indicators, as set out in the following figure: | ИЭУ составляется как сводный индекс, включающий восемь показателей, изложенных в следующей таблице. | 
| A composite document of all 13 of the principals and approaches proposed for Part V of the OPS may be found in Annex 1 to the study. | Сводный документ, включающий все 13 принципов и подходов, предложенных для пятой части ОПС, включен в приложение 1 к настоящему исследованию. | 
| That being so, he suggested that the composite draft resolution should incorporate the third and fourth preambular paragraphs of the resolution in the Franco-German working paper. | Поэтому он предлагает включить в сводный проект резолюции третий и четвертый пункты преамбулы резолюции, содержащейся во франко-германском рабочем документе. | 
| The composite text on the trigger mechanism and the jurisdiction of the court should make it easier for delegates to reach a workable compromise on those matters. | Сводный текст по механизму задействования и юрисдикции суда может помочь делегатам в достижении работоспособного компромисса по указанным вопросам. | 
| To assess overall compliance with the measures adopted at the twentieth special session, a composite index of the key actions envisaged by Member States has been developed. | Для оценки общего уровня выполнения мер, утвержденных на двадцатой специальной сессии, был составлен сводный индекс ключевых мер, предусмотренных государствами-членами. | 
| a) In cooperation with each country concerned, develop and launch a composite ICT Development (Digital Opportunity) Index. | В сотрудничестве с каждой заинтересованной страной разработать и ввести сводный индекс показателей развития ИКТ (цифровых возможностей). | 
| A composite gazetteer of geographical names for Antarctica had been published in 1998, and was now available on the Web and was updated quarterly. | В 1998 году был опубликован сводный справочник географических названий Антарктики, который в настоящее время представлен на веб-сайте и ежеквартально обновляется. | 
| Ireland is also one of six participants in an OECD Thematic Review of Migrant Education, the composite report of which will be launched in spring 2010. | Ирландия является также одним из шести участников Тематического обзора образования мигрантов, проводимого ОЭСР, сводный отчет о котором будет опубликован весной 2010 года. | 
| It is still not too late for us to have such a composite text to form the basis of our negotiations during the sixty-fourth session. | Еще не поздно подготовить такой сводный текст, который послужил бы основой для наших переговоров на шестьдесят четвертой сессии. | 
| In other words enterprises would be defined as high-growth when the composite indicator | Иными словами, предприятия относятся к категории быстрорастущих, когда сводный показатель | 
| It is no more than a composite text of the definitions contained in the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986, to which no changes have been made. | Оно - не что иное, как сводный текст определений, фигурирующих в Венских конвенциях 1969, 1978 и 1986 годов, в который не было внесено никаких изменений. | 
| If a composite indicator is calculated for the six legal dimensions cited above, results show that only 28 per cent of countries have promulgated and enforced laws in all cases. | Если рассчитать сводный показатель по всем шести правовым вопросам, упомянутым выше, то, согласно результатам, лишь 28 процентов стран приняли законы в отношении всех указанных деяний и обеспечивают их соблюдение. |