| We hope that the parties will comply unconditionally with their obligations by implementing the key provisions of the Agreement. | Мы надеемся на безусловное выполнение сторонами своих обязательств в рамках осуществления основных задач урегулирования. |
| For example, it could not accept direct enforcement of the orders of the court but instead would comply under mutual legal assistance arrangements as defined in international law. | Например, она не согласна с непосредственным осуществлением приказов суда, а выступает за их выполнение путем взаимного судебного сотрудничества, которое было бы определено в международном праве. |
| The Office of Conference and Support Services agrees with the recommendation, stating that they would review cc:mail security and would comply as much as feasible with the security standards set by the Electronic Services Division Security Chief. | Управление конференционного и вспомогательного обслуживания согласилось с этой рекомендацией, заявив, что пересмотрит вопрос о защите системы электронной почты и в максимально возможной степени обеспечит выполнение норм в области безопасности, установленных главным сотрудником Отдела электронных служб по вопросам безопасности. |
| The parties must comply urgently with their obligations in the Peace Agreement. | Стороны должны безотлагательно обеспечить выполнение своих обязательств, закрепленных в Мирном соглашении. |