Английский - русский
Перевод слова Complacency
Вариант перевода Самоуспокоения

Примеры в контексте "Complacency - Самоуспокоения"

Примеры: Complacency - Самоуспокоения
I join the Secretary-General of the Conference on Disarmament in recognizing that this difficult political environment cannot be an excuse for complacency. Я присоединяюсь к Генеральному секретарю Конференции по разоружению в признании того, что эти сложные политические условия не могут служить основанием для самоуспокоения.
It noted, however, that this should not be cause for complacency. В то же время он отметил, что это не должно служить поводом для самоуспокоения.
The good records should not give room for complacency towards maternal and child health issues. Эти хорошие показатели не должны давать повод для самоуспокоения в том, что касается вопросов охраны здоровья матери и ребенка.
But the steady progress made to date is no grounds for complacency. Но тот факт, что до настоящего времени наблюдался постоянный прогресс, не может служить основанием для самоуспокоения.
But that is not a reason for complacency. Однако это не повод для самоуспокоения.
This race is too close for complacency. Эта гонка слишком близко для самоуспокоения.
The improvement in terms of trade forecast for the majority of developing countries in 1994 should not lead to complacency. Прогноз относительно улучшения условий торговли большинства развивающихся стран в 1994 году - не повод для самоуспокоения.
And yet this is no time for complacency. Однако еще не время для самоуспокоения.
Although the worst fears of one year ago had not materialized, this was not the time for complacency. Хотя худшие из прошлогодних опасений не оправдались, сейчас не время для самоуспокоения.
However, this is no time for complacency. Однако сейчас не время для самоуспокоения.
We know that the relatively low number of reported HIV/AIDS cases in our countries is not a reason for complacency. Мы знаем, что относительно небольшое число зарегистрированных в наших странах случаев заболевания - не повод для самоуспокоения.
Progress, however, should not be an excuse for complacency. Однако прогресс не должен служить предлогом для самоуспокоения.
But celebrations should never become an excuse for complacency. Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
Developments in the past month give little cause for optimism and no room at all for complacency. Развитие событий в последний месяц дает мало оснований для оптимизма и не оставляет возможности для самоуспокоения.
But there is no time for complacency. Но у нас нет времени для самоуспокоения.
However, there has been no cause for complacency in the rapidly shifting trends of drug abuse and trafficking. Вместе с тем в условиях быстро меняющихся тенденций злоупотребления наркотиками и оборота наркотиков нет никаких причин для самоуспокоения.
However, the positive messages coming from the Great Lakes region should not lead us to complacency. Однако исходящие из района Великих озер позитивные сигналы не должны вызывать у нас самоуспокоения.
Indeed, though the threat of a serious Ebola outbreak in the US remains minimal, that is no reason for complacency. В самом деле, хотя угроза серьезной вспышки лихорадки Эбола в США остается минимальной, это не дает повода для самоуспокоения.
The sum of those activities was an excellent start in the implementation of Committee resolution 5/1 on urgent action for Africa, but there was no reason for complacency. В совокупности эти мероприятия являются прекрасным началом осуществления резолюции 5/1 Комитета о неотложных мерах для Африки, однако это не повод для самоуспокоения.
That is not to deny the need for further efforts, or to suggest that we may now indulge in the luxury of complacency - far from it. Это не значит, что более нет необходимости в дальнейших усилиях или что теперь мы можем позволить себе роскошь самоуспокоения, - вовсе нет.
We are concerned to note that success in addressing their most obvious effects is currently giving rise to complacency and to the slackening of efforts towards systemic reform. Нас тревожит то, что устранение их наиболее видимых проявлений стало в настоящее время поводом для самоуспокоения и для ослабления усилий по проведению реформы системы.
This is not, however, a cause for complacency, because unsupervised economic globalization coupled with an escalation of political fragmentation could ignite fierce conflict between economic blocs and social groups world wide. Однако это не повод для самоуспокоения, потому что бесконтрольная экономическая глобализация в сочетании с эскалацией политической раздробленности могла бы разжечь яростный конфликт между экономическими блоками и социальными группами во всем мире.
First, we participants expressed our concern over the fact that once the most visible effects of the crisis are overcome, we observe a dangerous attitude of complacency. Прежде всего, участники совещания выразили обеспокоенность по поводу того, что после преодоления наиболее явных последствий кризиса наблюдаются опасные признаки самоуспокоения.
The Under-Secretary-General outlined recent developments, warned all actors against complacency, and stressed the need to focus on building trust and confidence across community lines to improve the quality of life for all Iraqis. Заместитель Генерального секретаря кратко рассказал о последних событиях, предостерег все стороны против самоуспокоения и подчеркнул необходимость направлять усилия на укрепление доверия между всеми группами общества для улучшения качества жизни всех иракцев.
While the impact of AIDS may not have shown up clearly in macroeconomic statistics, this should not lead to complacency: the economic consequences of the pandemic for millions of individual families are catastrophic. Хотя последствия СПИДа еще, возможно, не были отражены со всей четкостью в макроэкономической статистике, это не должно служить поводом для самоуспокоения: экономические последствия этой пандемии для миллионов отдельных семей носят катастрофический характер.