| Tocqueville despised the elites of his time for their complacency in the face of the deracinating force of mass democracy. | Токвиль презирал элиты своего времени за их самоуверенность перед лицом опустошающей силы массовой демократии. |
| I believe, number one, it's complacency. | Причина первая - самодовольство и самоуверенность. |
| Such complacency is premature. | Однако такая самоуверенность несколько преждевременна. |
| But complacency does have a tendency to breed contempt. | Но самоуверенность ведёт к неуважению. |
| Complacency always a risk. | Самоуверенность - всегда риск. |
| But complacency does have a tendency to breedcontempt. | Но самоуверенность ведёт к неуважению. |
| Wouldn't you agree that one way to defeat this smugness and complacency you speak of would be to give women the vote? | Разве не способ победить самодовольство и самоуверенность, о которых вы говорили, - позволить женщинам голосовать? |
| I believe, number one, it's complacency. | Причина первая - самодовольство и самоуверенность. |