Английский - русский
Перевод слова Compensating
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Compensating - Компенсировать"

Примеры: Compensating - Компенсировать
Protesting the new version of America's exorbitant monetary privilege should be seen for what it is: a way of compensating for a real European powerlessness. Протест против новой версии чрезмерного валютного преимущества Америки должен восприниматься таким, какой он есть, а именно, как один из способов компенсировать реальное бессилие Европы.
Decision 16 must, therefore, only be addressing interest aimed at compensating for the loss resulting from the late payment of the sums recommended by [the Commission]. Таким образом, решение 16 должно применяться лишь к процентам, цель которых заключается в том, чтобы компенсировать потери, понесенные в результате несвоевременной выплаты рекомендованных [Комиссией] сумм .
Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response about the fate of those victims; nor are they apologizing or compensating honestly for their past crimes against humanity. Японские власти, якобы пекущиеся о правах человека и законности, не могут дать откровенный и последовательный ответ о судьбе этих жертв, кроме того, они и не думают извиняться или честно компенсировать совершенные в прошлом преступления против человечности.
Finally, he notes that the approach to recovery packages - aimed at compensating those with damaged property to return to - has not addressed the needs of the most vulnerable, including those with no place of return. Наконец, он отметил, что пакет мер, призванных компенсировать возвращающимся людям утраченное имущество, не позволил удовлетворить потребности самых уязвимых групп населения, в том числе тех, кому некуда возвращаться.
The tribunal noted that it was clear from the faxes from the seller to the buyer that the seller acknowledged its liability for non-performance of the contract and expressed its intention of compensating the buyer for its losses. Суд отметил, что из факсимильных сообщений, направленных ответчиком истцу, следовало, что ответчик признавал свою ответственность за невыполнение договора и выражал намерение компенсировать понесенные истцом убытки.
Even if the greatest effects of reducing air pollutants, regarding the degradation of materials, have already been observed in Europe, further reducing air pollutants is one of the more effective ways of compensating for increased risk of corrosion due to climate change. Хотя огромные усилия по сокращению загрязнения воздуха применительно к деградации материалов уже принесли свои результаты в Европе, дальнейшее сокращение загрязнения воздуха является одним из наиболее эффективных средств, позволяющих компенсировать возрастающую опасность
It was regretted that compensating economies were not identified in the proposed programme budget outline, as had been done in the last proposal of the Secretary-General. Было выражено сожаление по поводу того, что в набросках предлагаемого бюджета по программам не указано, где планируется получить экономию средств, с тем чтобы компенсировать дополнительные расходы, как это было сделано в предыдущем предложении Генерального секретаря.
Therefore, when the Secretary-General submitted his additional proposals at a later stage, he must identify compensating economies so as not to affect the overall level of the budget outline. Поэтому, когда Генеральный секретарь представит свои дополнительные предложения на более позднем этапе, он должен указывать, где планируется получить экономию средств, с тем чтобы компенсировать эти дополнительные расходы и не затрагивать общий объем набросков бюджета.
The fund for allowances compensating for loss of income, which was heretofore designed to compensate for income lost as a result of military service, civil service or civil defence service, will in future also cover loss of income due to motherhood. Фонд пособий в связи с упущенной выгодой, который до этого предназначался для возмещения упущенной выгоды лиц, состоящих на военной или гражданской службе, или сотрудников службы гражданской защиты, в дальнейшем также будет компенсировать упущенную выгоду, связанную беременностью и родами.