Английский - русский
Перевод слова Compensating

Перевод compensating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компенсации (примеров 190)
The invention relates to electrical engineering and can be used as controllable systems for regulating and automatically stabilizing voltage and for compensating reactive power. Изобретение относится к области электротехники и может использоваться в качес тве управляемых систем регулирования, автоматической стабилизации напряжения и компенсации реактивной мощности.
The student's personal resources can have great significance in compensating for deficiencies in the studying environment or in the organisation providing services. Личностные ресурсы студента могут сыграть более важную роль в плане компенсации недостатков учебной среды или организации, предоставляющей услуги.
However, even where commitments have not gone beyond guaranteeing the status quo, they are valuable because they are binding and cannot be modified or withdrawn without compensating trading partners. Однако, даже если обязательства не выходят за рамки гарантирования статус-кво, они имеют важное значение, поскольку являются закрепленными и не могут быть изменены или отменены без предоставления компенсации торговым партнерам.
However, the Committee had found that articles 12 and 17 of the Covenant had been violated and had requested the State party to consider the possibility of compensating the complainants. Однако Комитет выявил нарушения статей 12 и 17 МПГПП и предложил государству-участнику изучить возможность выплаты заявителям компенсации.
Compensating controls are implemented, whereby regular reviews of the unmatched items report are performed. Внедрены механизмы контроля за выплатой компенсации, с помощью которых проводится регулярный обзор докладов по вопросу о расхождении данных.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 14)
Well, each State makes its own determination As to what's fair when compensating The wrongly incarcerated. Ну, каждый штат, принимает свое решение относительно того, какая компенсация будет достаточной за ошибочное заключение в тюрьму.
The negative consequences of ill health are difficult to ascertain because households can adopt coping strategies, such as compensating for the lost labour of sick individuals, which reduce the costs of poor health. Отрицательные последствия плохого состояния здоровья оценить трудно, поскольку семьи применяют различные способы решения проблем, такие, как компенсация трудового участия больных членов, которая позволяет уменьшить издержки, связанные со слабым здоровьем.
The "social rights" in Part II are seen as compensating voters on the left for, say, enshrining "competition" as a fundamental objective of the Union in Part I. But neither provision belongs in the Constitution. "Социальные права" в Части II рассматриваются как компенсация избирателям, отстаивающим левые взгляды, за, скажем, закрепление "конкуренции" как основной цели Союза в Части I. Но ни одно из этих положений не должно быть в конституции.
Compensating for audio delay. Компенсация задержки звука. Секундочку.
"Compensating for something?" "Компенсация чего-то?"
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 34)
Developing countries, whose economic growth has contributed to compensating for the deceleration in global growth, are the most vulnerable ones in the current scenario. Развивающиеся страны, экономический рост которых позволил компенсировать замедление глобального роста, в этих условиях особенно уязвимы.
The analysing group noted that Mozambique was able to dramatically exceed expectations for the quantity of area to be addressed during the original extension period, thus compensating for the fact that its implementation challenge was more than double the size than that originally estimated to be in 2008. Анализирующая группа отметила, что Мозамбику удалось существенно превысить ожидания с точки зрения площади территории, подлежавшей расчистке в ходе первоначального периода продления, что позволило компенсировать то, что масштабы его поставленной задачи оказались в два раза больше, чем изначально предполагалось в 2008 году.
She also wished to know how the impact of the human factor was assessed in terms of the achievement of good or poor results of operational activities, and whether there was any way of reducing or compensating for the negative variations resulting from the human factor. Она также хочет знать, как оценивается влияние человеческого фактора на достижение положительных или отрицательных результатов оперативной деятельности и есть ли способ уменьшить либо компенсировать негативное воздействие как следствие этого фактора.
Besides sports cars are usually driven by teeny guys compensating for their teeny... И спортивные тачки обычно покупают парни маленького роста, чтобы компенсировать свой маленький...
Protesting the new version of America's exorbitant monetary privilege should be seen for what it is: a way of compensating for a real European powerlessness. Протест против новой версии чрезмерного валютного преимущества Америки должен восприниматься таким, какой он есть, а именно, как один из способов компенсировать реальное бессилие Европы.
Больше примеров...
Компенсирующей (примеров 14)
The setting of prior budget ceilings and the absorption of all additional requirements through compensating economies had no part in that practice. Предварительное установление верхних пределов объема бюджета и покрытие всех дополнительных потребностей за счет компенсирующей экономии не является частью такой практики.
Physical damage is compensated by the State by payment of a sum compensating expenses on treatment, and reduction or loss of capacity for work in the case when the damage is a result of a violation of the detention regime. Физический ущерб возмещается государством посредством выплаты суммы, компенсирующей расходы на лечение, потерю или снижение трудоспособности, в случае, если заболевание вызвано нарушением режима пребывания арестованного в местах заключения.
With regard to the projected $20 million in compensating economies, his delegation could not find adequate justification in the report for such economies or any indication of their possible impact on existing mandates. Что касается прогнозируемой компенсирующей экономии в размере 20 млн. долл. США, то делегация Республики Корея не находит в докладе адекватного оправдания такой экономии или свидетельств ее возможных последствий для существующих мандатов.
His delegation also felt that the Secretary-General, without indicating the specific sources of proposed economies, should submit to the General Assembly, together with the preliminary estimates, strictly preliminary forecasts of compensating economies. В то же время его делегация считает допустимым, если Генеральный секретарь в общем плане без указания конкретных источников предполагаемой экономии представляет Генеральной Ассамблее наравне с предварительной оценкой ресурсов свои сугубо предварительные прогнозы относительно компенсирующей экономии.
Each Party shall not allow the distribution in commerce of such a product except if an assessment of the risks and benefits of the product demonstrates compensating environmental or human health benefits. Каждая Сторона не допускает сбыта в торговле такого продукта, кроме случаев, когда оценка рисков и пользы этого продукта показывает наличие компенсирующей пользы для окружающей среды или здоровья человека.
Больше примеров...
Компенсирующих (примеров 15)
A number of compensating control measures are being suggested for implementation in field offices where staffing levels are low. Предлагается ряд компенсирующих мер контроля для осуществления в отделениях на местах с небольшим штатом.
The Board noted that critical functions for system administration, programming and maintenance were performed by the same person without compensating controls. Комиссия отметила, что крайне важные функции системного администратора, программиста и специалиста по техническому обслуживанию выполняет одно и то же лицо при отсутствии компенсирующих механизмов контроля.
When exemptions from established procedures are granted, it is necessary to ensure that compensating control procedures are set up to protect the integrity of business processes. При предоставлении исключений из применения установленных процедур необходимо обеспечивать установление компенсирующих процедур контроля для защиты хозяйственных процессов от злоупотреблений.
On 23 November 2007, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services expressed concern to the Secretary-General about allowing flexibility in the application of procedures in several areas and emphasized the need for adequate compensating controls and mechanisms to monitor their implementation. 23 ноября 2007 года заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора сообщила Генеральному секретарю о своей озабоченности в связи с предоставленным правом проявлять гибкость в применении процедур в ряде областей и особо указала на необходимость надлежащих компенсирующих мер контроля и механизмов наблюдения за их применением.
"When setting-off with equivalent goods is allowed, the Customs should permit the exportation of compensating products prior to the importation of goods for inward processing." "В тех случаях, когда допускается компенсирование эквивалентными товарами, таможенные органы должны разрешать экспорт компенсирующих продуктов до того, как будет произведен импорт товаров, предназначенных для внутренней переработки".
Больше примеров...
Компенсирует (примеров 10)
Do you think maybe he's compensating for something? Тебе не кажется, что он компенсирует себе кое-что?
The current period of three years did not give a member enough time to acquire the judicial experience and thorough legal knowledge required, while the frequent reappointments, although compensating for the short terms of office, introduced an element of uncertainty into the composition of the Tribunal. Нынешний трехлетний срок не дает члену Трибунала достаточно времени для приобретения необходимого судебного опыта и глубоких юридических знаний, при этом частое переизбрание членов Трибунала, хотя и компенсирует короткий срок полномочий, привносит в состав Трибунала элемент неопределенности.
Persistently high vacancy and turnover rates and their impact on mandate delivery made it imperative to examine how the Department was conducting its core human resources management functions, as well as how it was compensating and managing its staff. Постоянная высокая доля вакансий и текучести кадров и ее воздействие на выполнение мандата потребовали рассмотрения вопроса о том, как Департамент выполняет свои основные функции в области управления людскими ресурсами и как он компенсирует работу своего персонала и осуществляет расстановку кадров.
This guy's definitely compensating for something. Этот парень определенно что-то компенсирует.
The overall situation saw a similar increase, with new jobs in the non-market sector compensating for a drop in non-salaried employment. В сфере занятости в целом наблюдается аналогичный рост, поскольку создание рабочих мест в неторговом секторе компенсирует сокращение масштабов ненаемного труда.
Больше примеров...
Компенсируя (примеров 13)
This scheme improves distribution accuracy by compensating for delivery variability across the network. Эта схема повышает точность раздачи времени потребителям, компенсируя изменчивость времени доставки сообщений по сети.
In some countries, women take on more unpaid work, such as the care of children and those who are ill or elderly, compensating for lost household income, particularly when public services are not available. В некоторых странах женщины стали выполнять больше неоплачиваемой работы, в частности по уходу за детьми, больными или престарелыми, и компенсируя потерю дохода в домашнем хозяйстве, особенно если государственные услуги отсутствуют.
Research partnerships and other forms of joint ventures with major pharmaceutical companies can help to overcome an apparent market failure in this field, compensating for insignificant commercial prospects in this area and bringing closer the targets set at Copenhagen. Развитие научно-исследовательских партнерств и других форм предприятий совместно с крупными фармацевтическими компаниями поможет, возможно, преодолеть этот явный рыночный изъян в данной области, компенсируя незначительные коммерческие перспективы этого направления деятельности и способствуя достижению целей, поставленных в Копенгагене.
Some countries, for example, Botswana, Ghana and Zambia, continued to benefit in 1997 from larger non-traditional exports, partly compensating for lower volumes of, or prices for, traditional exports. Некоторые страны, например Ботсвана, Гана и Замбия, продолжали в 1997 году расширять экспорт нетрадиционных товаров, частично компенсируя снижение объема экспорта традиционных товаров и падение цен на них.
Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances. Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке.
Больше примеров...
Компенсирующие (примеров 10)
The Board will review the compensating measures during its next audit. Комиссия рассмотрит компенсирующие меры в ходе своей следующей ревизии.
Advanced-country growth may be diminished for a time, but the compensating factors that have emerged represent the most important lesson of the crisis. Рост развитых стран может быть ослаблен на время, но компенсирующие факторы, которые возникли, представляют наиболее важный урок кризиса.
The Board will review this matter in future to assess whether there are adequate compensating procedures that would be performed by UNFPA to obtain the assurance that was obtained through field monitoring visits. Комиссия в дальнейшем вернется к этому вопросу, чтобы выяснить, насколько компенсирующие меры, которые примет ЮНФПА, будут достаточны для обеспечения гарантий, ранее обеспечивавшихся за счет контрольных поездок на места.
However, Indonesia, pursuant to the terms of the treaty, would grant "identical or compensating facilities to investments and nationals of the Swiss Confederation in similar economic activities." В то же время по положениям договора Индонезия предоставляет "идентичные или компенсирующие условия инвестициям и гражданам Швейцарской Конфедерации в аналогичных сферах хозяйственной деятельности".
The blind reputedly possess sensitivities compensating for lack of sight, to the point of developing psychic powers. Принято считать, что слепые приобретают чувства, компенсирующие отсутствие зрения, включая различные психические феномены.
Больше примеров...
Компенсационных (примеров 12)
This should be possible in order to provide a compensating remedy for victims of certain crimes, i.e., victims of stolen property, etc. Такую возможность следует предусмотреть, с тем чтобы обеспечить наличие компенсационных средств для жертв определенных видов преступлений, например лиц, у которых было похищено имущество, и т.д.
The Board recommends that UNDP consider implementing compensating controls in the absence of the implementation of the travel and expenditure module at the country offices. Комиссия рекомендует ПРООН рассмотреть, в связи с отсутствием в страновых отделениях модуля поездок и расходов, вопрос о внедрении компенсационных механизмов контроля.
But, on behalf of the peoples whom we represent, on behalf of the peoples of all small States, we have the right to point out the dangers these trends pose for small, developing economies if compensating mechanisms are not put in place. Но от имени народов, которые мы представляем, от имени народов всех малых государств мы имеем право обратить внимание на опасности, которые эти тенденции создают для экономики малых развивающихся государств, если не будет обеспечено наличие компенсационных механизмов.
Senior management will therefore need to ensure that there are key compensating controls in place at remote locations to ensure the accuracy of the considerable amount of accruals data input to IMIS. В связи с этим старшему руководству будет необходимо обеспечить в удаленных отделениях работу ключевых компенсационных механизмов контроля, способных гарантировать точность значительного объема рассчитанных количественно-суммовым методом данных, которые будут вводиться в ИМИС.
On the demand side, several models compete for an explanation: compensating differentials, efficiency wages, segmented labour markets, occupational crowding and models of discrimination per se. Что касается спроса, то существует несколько моделей, пытающихся внести ясность в этот вопрос: различия в компенсационных выплатах, сдельная оплата труда, сегментированные рынки труда, концентрация труда и модели дискриминации как таковой.
Больше примеров...
Компенсирующая (примеров 9)
The compensating products after inward processing (see annex B, para. 6 below) also would not be included in exports. Компенсирующая продукция после внутренней переработки (см. приложение В, пункт 6, ниже) также не была бы включена в статистику экспорта.
Compensating reservoir from 35 to 40 l. З. Компенсирующая емкость (35-40 л).
Less: Compensating economies (para. 7) Минус: компенсирующая экономия (пункт 7)
(b) Compensating products obtained under the outward processing procedure (see annex B, para. 7 below), when such processing confers foreign origin. Ь) компенсирующая продукция, полученная при применении режима для внешней переработки (см. приложение В, пункт 7, ниже), когда такая переработка придает товару статус иностранного происхождения.
It's the idea that basically, the increment to wages that a worker requires to leave him indifferent between performing two tasks - one which is more unpleasant than the other - that's what you call a "compensating differential." Идея в том, что добавка к зарплате, необходимая работнику, чтобы он стал одинаково склонен выполнить любое из двух заданий - одно из которых неприятнее, чем другое - эту прибавку называют «компенсирующая разница».
Больше примеров...
Компенсируют (примеров 7)
In the case of Brazil, high price premiums are reported, compensating for lower yields. В Бразилии, согласно сообщениям, высокие надбавки к цене компенсируют снижение урожайности.
Baltic sawmills are compensating for the shortfall in domestic resources by increasing imports of logs and rough sawnwood for further processing, mainly from Russia and Belarus. Балтийские лесопильные предприятия компенсируют нехватку внутренних ресурсов путем увеличения импорта бревен и необработанных пиломатериалов для дальнейшей переработки, которые они закупают главным образом в России и Беларуси.
Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. Руководство организаций должно быть убеждено в том, что подобное решение в случае серьезного подхода к нему обеспечит четкие и конкретные выгоды для организации, которые компенсируют трудности и сложности, связанные с этим переходом.
In addition, as noted in the report, multilateral financial institutions are increasingly compensating for the sharp limitations on concessional flows from donors by drawing on the earnings of the institutions on their non-concessional lending to middle-income countries. Кроме того, как указывается в докладе, многосторонние финансовые учреждения во все большей степени компенсируют резкое сокращение предоставляемых на льготных условиях финансовых потоков от доноров за счет использования поступлений этих учреждений от предоставляемых на обычных условиях займов странам со средним уровнем дохода.
They're not compensating for the phase variance. Они не компенсируют фазовые отклонения.
Больше примеров...
Компенсационные (примеров 9)
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement adequate compensating controls, such as routine reviews of the transactions processed, where conflicting roles are granted by the use of multiple accounts per user or multiple profiles per user. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии применять надлежащие компенсационные механизмы контроля, такие как регулярный обзор проведенных операций, в случаях, когда путем использования нескольких учетных записей или нескольких профилей на одного пользователя возлагаются противоречащие друг другу функции.
compensating controls - supplementary internal controls that provide reasonable assurance to key management personnel that the business unit has an adequate risk management strategy in place to compensate for the inability to institute complete separation of duties; компенсационные механизмы контроля - вспомогательные механизмы внутреннего контроля, которые дают основным руководителям достаточную гарантию того, что оперативное подразделение располагает адекватной стратегией управления рисками для компенсации неспособности обеспечить полное разделение обязанностей;
Why is it necessary to leave compensating gaps between tiles and wood floor? Почему между плитками и деревянным полом надо делать компенсационные промежутки?
Moreover, poorer rural households that cannot easily invest in labour-saving technologies will face even greater problems unless there are compensating mechanisms available, such as labour-sharing and microcredit. Кроме того, малообеспеченные сельские домохозяйства, испытывающие трудности с инвестициями в трудосберегающие технологии, столкнутся с еще более крупными проблемами, если не будут созданы такие компенсационные механизмы, как системы разделения труда и микрокредитования.
Compensating branch pipes, Fireplace kits, Fireplaces, classical, trumpet, Details of pipelines, Pipes, light-wall, seamless, Facilitated knee. Патрубки компенсационные, Наборы каминные, Камины классические, Заглушки трубные, Детали трубопроводов, Трубы тонкостенные бесшовные, Колено облегченное.
Больше примеров...
Возмещения ущерба (примеров 6)
The Committee is concerned that the criteria established for compensating the families of missing persons have not been made public (art. 14). Комитет обеспокоен тем, что установленные критерии возмещения ущерба семьям исчезнувших лиц не были обнародованы (статья 14).
The formula specified in decision 8 for compensating claimants found to have been held hostage or illegally detained for more than three days is based on the number of days the claimant was held captive. Предусмотренная в решении 8 формула возмещения ущерба заявителям, которые, как было установлено, были захвачены в качестве заложников или подверглись незаконному задержанию в течение более трех суток, основывается на числе суток, в течение которых заявитель был лишен свободы.
It is done by restoring the balance through compensating for damage. Ее реализация производится за счет восстановления баланса путем возмещения ущерба.
Further discussion was needed on a number of issues, in particular the possibility of compensating the targeted State or third States for the harm caused by sanctions. Необходимо более обстоятельно обсудить ряд вопросов, в частности возможность возмещения ущерба, причиненного санкциями, государству, подвергшемуся санкциям, или третьим государствам.
The Republic of Lithuania Law on Compensation for Damage Caused by Illegal Actions of State Institutions lays down the procedure for compensating for damage caused by illegal actions of State institutions. В Законе Литовской Республики о компенсации за ущерб, причиненный незаконными действиями государственных органов и учреждений излагается порядок возмещения ущерба, причиненного незаконными действиями государственных органов и учреждений.
Больше примеров...
Возмещение ущерба (примеров 3)
It had repeatedly ignored international appeals to assume responsibility for compensating the affected countries and had thus become an outlaw in the eyes of the international community. Он неоднократно игнорировал международные призывы взять на себя ответственность за возмещение ущерба пострадавшим странам, и поэтому стал для международного сообщества изгоем.
By compensating the emission of carbon dioxide, and other greenhouse gases produced by the Conference, through supporting identified renewable energy projects Возмещение ущерба, понесенного в результате выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, образовавшихся в ходе проведения Конференции, путем поддержки разработанных проектов в области возобновляемых источников энергии
Moreover, there is no provision for compensating detainees for damages where their cases are subsequently dismissed. Кроме того, в законодательстве нет положений, предусматривающих возмещение ущерба тем заключенным, чьи дела были впоследствии закрыты.
Больше примеров...