Английский - русский
Перевод слова Compensate
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Compensate - Компенсировать"

Примеры: Compensate - Компенсировать
In terms of possible solutions, one member suggested that the existing trust fund should compensate members for loss of income. Обсуждая возможные решения, один из членов предложил компенсировать членам потерю дохода за счет существующего целевого фонда.
Well, I could compensate you for your pains. Я мог бы компенсировать вам эти неудобства.
Look, perhaps I can compensate by buying you dinner. Слушайте, возможно я смогу компенсировать, купив вам ужин.
However, effective strategies and legal frameworks can compensate significantly, even in least developed countries. В то же время это можно в значительной степени компенсировать эффективностью стратегий и нормативно-правового режима даже в наименее развитых странах.
All adjudicators have the authority to order that the respondent compensate the complainant for any loss occasioned by the respondent's contravention. Все арбитры имеют полномочия потребовать от ответчика компенсировать истцу любые убытки, причиненныё ответчиком вследствие нарушения соответствующего закона.
But it can't compensate if there's a preset rhythm. Но он не может компенсировать, если есть заданный ритм.
Other aids to improve agricultural structures include a preferential loans scheme and subsidies which compensate growers for deficiencies in the soil. Другие меры по улучшению сельскохозяйственных структур включают программу льготного кредитования и субсидии, призванные компенсировать земледельцам недостатки почвы.
The state budget should mainly cover the state obligations from the past and partially compensate price increases of coal delivered to the domestic sector. Государственный бюджет должен покрывать прошлые государственные обязательства и частично компенсировать повышение цен на уголь, поставляемый на внутренний рынок.
Charging interest would compensate the United Nations for that loss and encourage Member States to pay more promptly. Взимаемый процент будет компенсировать Организации Объединенных Наций потери и поощрять государства-члены к своевременной выплате взносов.
Furthermore, there are other advantages to appearing before the Tribunal that to some extent may compensate the defence counsel for their salary. Кроме того, работа в Трибунале обеспечивает другие преимущества, которые в определенной степени могут компенсировать такой уровень гонораров защитников.
The United Nations must find a way to mitigate such effects and compensate innocent third countries. Организация Объединенных Наций должна найти способ смягчить такие последствия и компенсировать ни в чем не повинные третьи страны.
The emphasis upon the duty to prevent as opposed to the obligation to repair, remedy or compensate has several important aspects. То обстоятельство, что акцент делается на обязанность предотвращать, а не на обязательство восстановить, скорректировать или компенсировать, имеет ряд важных аспектов.
But sometimes the lose is so great, and the body can't compensate on its own. Но иногда потеря настолько велика, что организм не может компенсировать её полностью.
She requests that the State party compensate her for the suffering that she endured owing to the violation of her rights. Она просит государство-участник компенсировать ей те страдания, которые были ей причинены в связи с нарушением ее прав.
Furthermore, relevant training requirements that would compensate to a certain degree for the lack of experience are also not reflected in the above-mentioned documents. Кроме того, в упомянутых выше документах также не отражены соответствующие требования в отношении прохождения подготовки, которые позволили бы в определенной степени компенсировать недостаток опыта.
In the West they think that later because of an increase in the prices on the raw material, companies can compensate enormous expenditures. На Западе считают, что впоследствии, благодаря росту цен на сырье, компании смогут компенсировать огромные затраты.
Moreover, the Ohrid-Korca graben to the south of the lake is still tectonically active and might compensate sedimentation by subduction. Кроме того, грабен Охрид-Корча с юга от озера до сих пор тектонически активен и может компенсировать осадконакопление погружением.
Accomplishments and life skills developed earlier in life can compensate in many ways for some, mainly physical, limitations that are experienced in old age. Умения и жизненные навыки, сформированные на более раннем этапе жизни, могут во многом компенсировать определенные, главным образом физические, ограничения, испытываемые в пожилом возрасте.
A major issue was how to maintain the economic and social viability of the local communities and compensate them for forgoing tourist development possibilities. Основная проблема заключается в том, как поддержать социально-экономическую жизнеспособность местной коммуны и как компенсировать вышеуказанные возможности в области развития туризма.
Also, early screening and intervention can reduce risks or compensate deficient conditions, thus helping to prevent the onset of disease or disability. Кроме того, своевременное выявление опасностей и принятие профилактических мер может способствовать уменьшению степени риска или компенсировать отсутствие надлежащих условий и тем самым содействовать предупреждению болезней или инвалидности.
Though social welfare allowances and pension could be increased in terms of inflation it can not compensate the increase of the price of basic consumer goods. Хотя пособие по социальному обеспечению и пенсия могут быть увеличены на размер инфляции, это не может компенсировать повышение цен на основные потребительские товары.
The lessee shall be obliged to fully compensate the value of the lease object to the lessor; арендатор обязан полностью компенсировать арендодателю стоимость арендованного имущества;
Again, the relevant interest earned should be set against the losses claimed (and may fully compensate those losses). В этом случае соответствующие проценты также следовало бы зачесть в счет заявленных потерь (причем эти проценты могут полностью компенсировать такие потери).
Given the above-mentioned points, the question arises of who should compensate these damages and how the compensation should be made. С учетом вышеизложенного встает вопрос о том, кто и каким образом должен компенсировать этот ущерб.
While the larger dynamic economies of the region can compensate the loss of exports by boosting domestic demand, many smaller economies will continue to rely on trade for growth. В то время как более крупные динамичные экономики региона могут компенсировать потери по статьям экспорта за счет увеличения внутреннего спроса, многие небольшие страны будут по-прежнему полагаться на торговлю для роста.