Английский - русский
Перевод слова Compensate
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Compensate - Предоставить"

Примеры: Compensate - Предоставить
Under this Act, the employer must compensate the injured worker or his/her dependants. В соответствии с этим законом работодатель должен предоставить получившему травмы работнику или его иждивенцам компенсационные выплаты.
He further urged the States concerned to stop using the Territories under their administration for military purposes; they should instead safeguard the natural resources in those Territories and compensate their peoples for the consequences of any misuse of their resources and land. Он настоятельно призывает заинтересованные государства прекратить использование территорий, находящихся под их управлением, в военных целях; вместо этого им следует обеспечить сохранение природных ресурсов в этих территориях и предоставить их народам компенсацию за последствия любого неправильного использования их ресурсов и земельных угодий.
The State party should compensate the complainants for the costs they have incurred in the proceedings in Senegal; and государство-участник должно предоставить заявителям возмещение расходов, понесенных ими в связи с обращением в суд в Сенегале;
JS8 urged to ensure housing for victims of forced evictions and compensate them. Авторы СП8 настоятельно рекомендовали Египту обеспечить жильем жертв принудительных выселений и предоставить им компенсацию.
It also recommended that Angola provide immediate assistance, including adequate housing, to those who have been forcibly evicted and remain homeless, and adequately compensate all victims. Она также рекомендовала в срочном порядке оказать помощь, включая предоставление жилья, тем, кто был принудительно выселен из своих жилищ и остается без крыши над головой, и предоставить всем пострадавшим адекватную компенсацию.
He asked whether the State party planned to release and compensate the individuals who had reportedly been arrested recently under such warrants and punish the persons who had made the arrests. Он задает вопрос, о том, планирует ли государство-участник выпустить и предоставить компенсацию тем лицам, которые, согласно сообщениям, были недавно арестованы по таким ордерам, и наказать тех лиц, которые совершили такие аресты.
One long-standing issue is how to provide with incentives or compensate those countries or communities that are pressured to forego the right to utilize their forests for the sake of global environmental security. К числу постоянных вопросов относится вопрос о том, как создать стимулы или предоставить компенсацию тем странам или общинам, которые вынуждены уступить права на эксплуатацию своих лесных ресурсов ради обеспечения глобальной экологической безопасности.
Under its international commitments, the State is required to carry out a prompt and impartial investigation, to initiate proceedings and, where necessary, to impose appropriate penalties on those responsible, and compensate or indemnify the relatives of the victims for the losses suffered. В соответствии с принятыми на себя международными обязательствами государство должно провести оперативное и беспристрастное расследование, возбудить судебное дело и в случае необходимости обеспечить адекватное наказание виновных, а также предоставить родственникам жертв возмещение нанесенного им ущерба или компенсацию.
In this regard, it is imperative to fully compensate the deportees, if not for the irreparable harm done to them, at least for expropriated property; and В этом отношении насущно необходимо предоставить полную компенсацию депортированным, если не за причиненный им непоправимый вред, то хотя бы за экспроприированное имущество; и
When the local authorities expropriate land or dwellings in connection with urban renewal, for road expansion or for other development purposes, the authorities are obliged to rehouse or otherwise compensate the affected parties. Если местные власти экспроприируют земли или жилье в связи с обновлением городов, для расширения дорог или для других целей развития, они обязаны обеспечить другим жильем затрагиваемые стороны или предоставить иную компенсацию.
We believe that developed countries whose industries are responsible for atmospheric warming should meet their commitments under the Kyoto Protocol and compensate developing countries for the damage and harm resulting from the effects of atmospheric warming. Мы считаем, что развитые страны, промышленность которых несет ответственность за потепление атмосферы, должны выполнить свои обязательства согласно Киотскому протоколу и предоставить компенсацию развивающимся странам за вред и ущерб, вызываемые последствиями потепления атмосферы.
Accordingly, the international community must take urgent steps to limit global warming and must compensate Africa, which was likely to suffer disproportionately although it had not created the problems. С учетом этого международное сообщество должно в срочном порядке предпринять шаги для замедления темпов глобального потепления и предоставить соответствующую компенсацию Африке, на плечи которой, по всей видимости, ляжет самое тяжкое бремя, хотя она и не создавала этих проблем.
In October the government reportedly announced that it would resettle and compensate more than 10,500 people who had been evicted from Mau forest in 2006, although the number of people evicted was thought to have been much higher. В октябре правительство, по сообщениям, объявило о намерении предоставить новое жильё и компенсации не менее чем 10500 лицам, выселенным из леса Мау в 2006 году, хотя имеются сведения, что выселению подверглось намного больше людей.
The Federal Authorities of Switzerland have agreed to provide rent-free space to the Unit for two years; furthermore, they will compensate UNOPS for moving costs and cost differentials over a two-year period. Федеральные власти Швейцарии согласились предоставить группе служебные помещения на безвозмездной основе сроком на два года; кроме того, они произведут УОПООН компенсацию за расходы, связанные с переездом и с разницей расходов за двухгодичный период.
Lastly, his delegation also believed that, whenever restitution was materially impossible, the wrongdoing State Must compensate the specifically injured State, and that compensation should include, in addition to the principal sum, interest and loss of profit. Наконец, кипрская делегация также полагает, что в любом случае, когда реституция не является материально возможной, государство, ответственное за международно противоправное деяние, должно предоставить компенсацию конкретно потерпевшему государству и такая компенсация, помимо основной суммы, должна включать проценты и упущенную выгоду.
115.96 Immediately restitute permanent residence for the "erased" persons and adequately compensate them (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 115.96 незамедлительно восстановить статус постоянного жителя для лиц, которые лишились его в результате их исключения из Реестра постоянных жителей, и предоставить им надлежащую компенсацию (Венесуэла (Боливарианская Республика));