But the evidence that Lena presented is - it's compelling. |
Но доказательства, которые предоставила Лена, очень веские. |
She makes a compelling case, Greg. |
Она приводит веские аргументы, Грег. |
The compelling arguments marshalled in support of each point of view appear sound and persuasive and cannot be simply dismissed. |
Веские доводы, выдвигаемые в поддержку каждой точки зрения, представляются рациональными и убедительными и не могут быть просто отвергнуты. |
Annie and Auggie just brought me compelling intel about who may have leaked the Chicago facility. |
Энни и Огги добыли веские данные о человеке, что слил адрес чикагского офисе. |
Over time, scientific knowledge had repeatedly provided parties with a compelling basis for action, and sometimes for the application of the precautionary principle. |
С течением времени научные знания неоднократно давали Сторонам веские основания для принятия мер, а в ряде случаев - для применения принципа предосторожности. |
Nonetheless, there are compelling legal and political reasons why international and domestic climate change law and policy ought to comply with the Declaration. |
Вместе с тем, существуют более веские правовые и политические основания, почему международная и внутренняя политико-правовая база должна соответствовать Декларации. |
Under the law applying to aliens other than asylum-seekers, the grounds for granting a residence permit are the same, namely, international obligations, compelling humanitarian reasons and essential Dutch interests. |
В соответствии с положениями закона основания для выдачи вида на жительство иностранцам, не являющимся просителями убежища, остаются теми же самыми, а именно международные обязательства, веские причины гуманитарного характера и жизненные интересы Голландии. |
He made a pretty compelling case... |
Он привёл очень веские доводы... |
Don made some compelling arguments. |
Дон привёл веские доводы. |
There was no compelling case based on objective economic reasons to support a reduction in the ceiling rate from 25 to 22 per cent, as requested by the United States of America. |
Отсутствуют какие-либо веские оправдания, основывающиеся на объективных экономических причинах, для того чтобы поддержать предложение о сокращении верхнего предела с 25 до 22 процентов, с просьбой о чем обратились Соединенные Штаты Америки. |
The Director General of WTO had said that the case for a new trade round was compelling and that marginalization, not globalization, was the threat. |
Генеральный директор ВТО отмечал, что имеются веские основания для проведения нового раунда торговых переговоров и что угрозу представляет не глобализация, а маргинализация. |
The Director of the Social Development Division, in her statement, highlighted the compelling vision for accessibility and inclusion projected by the Convention, as it provides a comprehensive approach to protecting, respecting and fulfilling the rights of persons with disabilities. |
Директор Отдела социального развития в своем заявлении осветила веские доводы в пользу доступности и охвата, предоставляемые этой Конвенцией, поскольку она составляет всеобъемлющий подход к защите, уважению и реализации прав инвалидов. |
If there is a compelling demand for separation, however, it is most important to avoid the use of force, which would endanger local, regional and international stability and further erode the enjoyment of other human rights. |
Однако в случае, если есть веские основания для отделения, самое главное - это избежать применения силы, которое поставило бы под угрозу местную, региональную и международную стабильность и еще больше подорвало бы возможности осуществления других прав человека. |