It had been proposed that the Code, or part thereof, should be incorporated in the statute, that the provisions of the two texts should be made compatible, and that the draft Code should be transmitted to the Preparatory Committee. |
Были предложения о том, чтобы сделать кодекс или его часть частью статута суда, обеспечить совместимость кодекса и статута и передать проект кодекса в Подготовительный комитет. |
She kept pressing me to get tested to see if I was a compatible donor. |
Она продолжала давить на меня, чтобы я прошла тест на совместимость. |
This would ensure that the UNECE Regulation and the gtr are at least technically compatible. |
Это позволит обеспечить по крайней мере техническую совместимость между правилами ЕЭК ООН и гтп. |
The use of Shared Environmental Information System principles in the process of PRTR development has the potential to create compatible PRTR systems and data across multiple countries. |
Использование принципов Общей системы экологической информации в процессе развития РВПЗ позволяет создать совместимые системы РВПЗ и обеспечить совместимость данных во многих странах. |
Political interoperability: Good governance in the development and application of electronic data exchange systems based on a shared vision and compatible priorities. |
политическая эксплуатационная совместимость: эффективное руководство процессом разработки и применения систем электронного обмена данными, основанным на общем видении и совместимых приоритетах. |
Well, there's no harm in seeing if I'm compatible. |
Ну, вреда от проверки на совместимость точно не будет. |
Backward compatibility with the HART "user layer" allows transparent adaptation of HART compatible control systems and configuration tools to integrate new wireless networks and their devices, as well as continued use of proven configuration and system-integration work practices. |
Обратная совместимость с «пользовательским уровнем» HART обеспечивает адаптацию систем управления и инструментов конфигурирования, совместимых с HART, которые могут включать новые беспроводные сети и устройства, а также дальнейшее использование проверенных практик настройки и компоновки систем. |
In particular, where those systems are founded on the principle of freedom and equality, the relation between the principle and the provisions in this declaration should be clearly identified and compatible. |
В частности, в тех случаях, когда эти системы основаны на принципе свободы и равенства, следует четко определить связь между таким принципом и положениями этой декларации и обеспечить их совместимость. |
This would ensure that the UNECE Regulation and the gtr are at least technically compatible; only the administrative parts of the existing UNECE Regulation would be retained, in order to obtain type approval. |
Это позволит обеспечить по крайней мере техническую совместимость между правилами ЕЭК ООН и гтп; для получения официального утверждения типа будут сохранены только те разделы действующих правил ЕЭК ООН, которые касаются административных вопросов. |
Because the information in the central database will not be complete until all Customs authorities involved in a TIR transport have become eTIR compatible, the paper TIR Carnet will remain the main reference. |
Поскольку информация в центральной базе данных будет неполной до тех пор, пока не будет обеспечена совместимость всех таможенных органов, участвующих в перевозке МДП, с системой eTIR, бумажная книжка МДП останется базовым источником. |
This would ensure that the new UNECE Regulation and the gtr are at least technically compatible (if the new UNECE Regulation fully refers to the gtr, then both sets would even be totally identical). |
Это позволит обеспечить по крайней мере техническую совместимость между новыми правилами ЕЭК ООН и гтп (если же новые правила ЕЭК ООН будут полностью касаться гтп, то оба набора требований будут полностью идентичными). |
The compatibility of this with the requirements of GATT 1994 would therefore depend upon whether the right to prevent parallel imports was necessary to secure compliance with IPR legislation, and upon whether such legislation was compatible in this respect with GATT 1994. |
Совместимость этого с требованиями ГАТТ 1994 года будет поэтому зависеть от того, необходимо ли право предотвращения параллельного импорта для обеспечения соблюдения законодательства о ПИС, как и от того, совместимо ли такое законодательство в этом отношении с ГАТТ 1994 года 81/. |
The ability of nations, agencies and companies to have spacecraft and ground facilities with compatible communications and data systems is the first and foremost linchpin of sustainability. |
Первым и наиболее важным элементом устойчивости космической деятельности является создание условий, способных обеспечить совместимость систем связи и передачи данных космических и наземных комплексов разных стран, агентств и компаний. |
If you meet the conditions, you liver is compatible. |
Совпадение нужных показателей означает совместимость печени. |
Now the Project is on the second stage when source code of binary compatible kernel is under re-organization and cleaning up. We are highly interested not to loose the compatibility with OS/2 systems on the original kernel. |
Сейчас Проект находится во второй стадии - реорганизация и вычистка кода - и мы заинтересованы в тестировании сделанных изменений, чтобы не потерять совместимость с существующими системами, работающими под OS/2. |
International instruments and the Constitution were thus compatible and it was unlikely that their compatibility would be jeopardized as a result of a judicial ruling of unconstitutionality. |
Поэтому вероятность того, что совместимость международных договоров с Конституцией может ставиться под вопрос путем обжалования в конституционном порядке, очень мала. |