Английский - русский
Перевод слова Compassionate
Вариант перевода Сострадания

Примеры в контексте "Compassionate - Сострадания"

Примеры: Compassionate - Сострадания
It remains our only hope for a more compassionate world. Она остается нашей единственной надеждой на мир, в котором будет больше сострадания.
I'd like to call upon scholars to explore the compassionate theme in their own and in other people's traditions. Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов.
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
The soul of humankind is still seeking to reinvent itself in ways that are noble, kind, compassionate and caring. Душа человека по-прежнему старается усовершенствоваться, руководствуясь соображениями благородства, доброты, сострадания и заботы.
Franklin and Eleanor Roosevelt communicated by word and deed a vision of a just and compassionate society. Франклин и Элеонора Рузвельт словом и делом поддерживали идею создания общества справедливости и сострадания.
He had access to judicial review of the IRB decision and to both the PRRA and humanitarian compassionate processes, including access to apply for leave to judicially review those decisions. Он имел возможность для судебного пересмотра решения СИБ, а также доступ как к процедуре ОСРПВ, так и к процедуре ходатайства по соображениям гуманности и сострадания, включая возможность ходатайствовать о судебном пересмотре этих решений.
an unsuccessful claimant who is granted permission to stay in Canada for humanitarian, compassionate or other reasons, under the authority of the Immigration and Refugee Protection Act, may be eligible for financial assistance. является лицом, которому было отказано в рассмотрении заявления, но которому было разрешено остаться в Канаде по соображениям гуманности, сострадания или другим причинам в соответствии с положениями Закона о защите иммигрантов и беженцев и которое может иметь право на получение финансовой помощи.
He's such a compassionate man. В нём столько сострадания.
You might just want to be a little bit compassionate. Тебе следует проявить немного сострадания.
I chopped his head off. And that was the most compassionate thing I could do. Это был акт величайшего сострадания, на которое я способен».
Or maybe it was a wholly impractical, completely illogical, compassionate act of kindness. А может, это было совершенно непрактичное и нелогичное проявление сострадания.
In doing so, they should reach out to the excluded and be democratic and participatory, compassionate and non-violent - with child-friendliness being the basic value reflected in the school environment. При этом они должны охватывать тех, кто не имеет возможности получить образование, иметь демократический характер и исповедовать принципы участия, сострадания и отказа от насилия; при этом учет интересов детей должен являться основной ценностью в школьной среде.
When you have someone who is more competitive and more compassionate than anybody else in the race, again, it's not a coincidence. Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.
I sometimes - when I'm speaking to congregations about compassion, I sometimes see a mutinous expression crossing some of their faces because a lot of religious people prefer to be right, rather than compassionate. Иногда, выступая перед прихожанами о сострадании, я отмечаю на лицах у некоторых возмущение, потому что многие религиозные люди скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания.
And the rule was, because I was sensitive, I was compassionate, I was very sensitive to injustice, and I was very pro-justice. Дело было в том, что из-за своей чувствительности, я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости, и нацелена исключительно на справедливость.
But above all I hope that you go out into the world when this tour ends, and that you are more compassionate to other human beings and more responsible for your actions and your words, because without those two things your gifts and your talents mean nothing. И будете проявлять больше сострадания к людям, и будете принимать ответственность за свои слова и действия, потому, что без этих двух вещей ваши дары и таланты ничего не значат.
I'm glad the judge agreed to grant you compassionate release. Я рада, что судья согласился освободить тебя из сострадания.
We all deserve compassion, and to live both online and off in a more compassionate world. Мы все заслуживаем сострадания и того, чтобы жить как онлайн, так и офлайн в более участливом мире.
You're capable of righteous violence because you are compassionate. Вы способны на праведное насилие, потому что преисполнены сострадания.
Systems of compassionate release should be in place to allow this. С этой целью должны существовать системы освобождения из чувства сострадания.
Exactly and it's my estimation they were committed by a female in her mid-30s most likely suffering from an overwhelming compassionate side. Точно, и мое предположение, что они были совершены женщиной, около 30 лет, скорее всего, страдающей от непреодолимого чувства сострадания.
I count on the support of Member States to ensure that our response to those who have been harmed is compassionate, timely and appropriate. Я надеюсь на поддержку государств-членов в обеспечении того, чтобы принимаемые нами меры в отношении пострадавших были преисполнены сострадания и носили своевременный и надлежащий характер.
I'm saying that in addition to being beautiful, I can tell you are compassionate. Я говорю что помимо того, что вы очень красивы, могу сказать, что в вас много сострадания.
The draft general recommendation should enhance the reputation of the Committee for dealing with serious contemporary issues related to the Convention in a responsible and compassionate manner. Проект рекомендации общего порядка призван повысить авторитет Комитета как органа, который с ответственностью и чувством сострадания относится к решению серьезных современных вопросов в связи с Конвенцией.
Thirty years after the epidemic was initially recognized, human rights violations continue to prevent open and compassionate discussion of the HIV challenge, deter individuals from seeking needed services, and increase individual vulnerability. Спустя 30 лет после того, как впервые был признан факт наличия эпидемии, нарушения прав человека по-прежнему препятствуют проведению открытой и пронизанной духом сострадания дискуссии по проблеме ВИЧ, являются причиной того, что люди не стремятся получить необходимых им услуг, и обусловливают повышение уровня их уязвимости.