Английский - русский
Перевод слова Compassionate

Перевод compassionate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сострадательный (примеров 26)
According to myth, the Acanti are an ancient species which peacefully wandered through space, benevolent and compassionate by nature. Согласно мифу, Аканти - древний вид, мирно блуждающий по космосу, доброжелательный и сострадательный по своей природе.
I'm the most compassionate one of all. Я - самый сострадательный из всех.
I've got a compassionate D.A. who I would call one of my heroes. У меня есть сострадательный окружной прокурор, которую лично я мог бы назвать моей героиней.
Still others interpreted "compassionate conservatism," as the commentator Andrew Sullivan put it, as a "smokescreen... necessary for any vaguely successful retrenchment of government power in an insatiable entitlement state." Многие же интерпретировали «сострадательный консерватизм» как (по словам комментатора Эндрю Салливана) «прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций».
In accordance with the Declaration, equity should be a basic principle of health policy, and such policy should be based on the Almaty principle of Health for All; health services should be effective, efficient, accessible, affordable, compassionate, and socially acceptable. В соответствии с этой Декларацией основным принципом политики в области здравоохранения должно стать равенство, причем в основе такой политики должен лежать Алма-атинский принцип здоровья для всех; необходимо, чтобы медико-санитарная помощь была эффективной, действенной, доступной, экономически и социально приемлемой и носила сострадательный характер.
Больше примеров...
Сострадания (примеров 44)
The soul of humankind is still seeking to reinvent itself in ways that are noble, kind, compassionate and caring. Душа человека по-прежнему старается усовершенствоваться, руководствуясь соображениями благородства, доброты, сострадания и заботы.
And the rule was, because I was sensitive, I was compassionate, I was very sensitive to injustice, and I was very pro-justice. Дело было в том, что из-за своей чувствительности, я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости, и нацелена исключительно на справедливость.
I'm saying that in addition to being beautiful, I can tell you are compassionate. Я говорю что помимо того, что вы очень красивы, могу сказать, что в вас много сострадания.
On 15 July 1993, the author's appeal to the Appeals Division of the Immigration and Refugee Board, based on "the existence of compassionate or humanitarian considerations", was dismissed. 15 июля 1993 года была отклонена апелляция автора, поданная в Отдел апелляций Совета по вопросам иммиграции и беженцев и основывавшаяся на "существовании гуманитарных сообщений или соображений сострадания".
And it is much harder, often, to be compassionate towards those closest to us, which is another quality in the universe of compassion, on its dark side, that also deserves our serious attention and illumination. Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 30)
One that inspires us to be kind and compassionate to each other. Которая вдохновляет нас на добрые поступки, на сострадание друг к другу.
Aren't you a compassionate person? Ты забыл, что такое сострадание?
That website could tell you things about other words, at point of purchase, we might be able to make a compassionate choice. Другими словами, в момент покупки у нас будет возможность проявить сострадание.
In the Caribbean the case of a devastated Haiti provides the international community with the opportunity not only to be compassionate, but to also learn major lessons on disaster preparedness and management. Разрушения, которым подверглась Гаити в Карибском бассейне, предоставили международному сообществу возможность не только проявить сострадание, но и извлечь важные уроки из мер, направленных на обеспечение готовности к бедствиям и их преодоление.
But he says that he has yet to experience someone who became more aware of their body, in all its frailty and its grace, without, at the same time, becoming more compassionate towards all of life. В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 15)
The role of men is usually to take decisions, look after the family's well-being and earn money, while women are expected to be compassionate, understanding, gentle and obedient and have no interests outside family and home. Роль мужчины чаще всего состоит в том, чтобы принимать решения, обеспечивать благополучие семьи и зарабатывать деньги, а от женщины требуется сочувствие, понимание, мягкость и покорность; ее интересы должны полностью ограничиваться семьей и домашним хозяйством.
The rhythm of its purring, the compassionate way it looks at me, really touch me. Меня успокоило его урчание, меня тронуло его сочувствие.
It is true that our leaders made their commitment to enter the new millennium by establishing new boundaries for humankind based on how well we perform in justice and how compassionate we are in solidarity. Действительно, главы наших государств и правительств приняли на себя обязательство ознаменовать вступление в новое тысячелетие определением новых параметров для человечества на основе того, насколько эффективно мы добиваемся достижения целей в области установления справедливости и в какой мере мы проявляем сочувствие, сплачивая свои усилия.
Don't just think, "Well, I'm compassionate," or "I'm not compassionate," and sort of think you're stuck there. Не нужно просто думать: "Да что там, у меня есть сочувствие", или "У меня нет сочувствия" или что-то подобное в привычном для вас роде.
But once they've gone from being transgressive people whosebehaviors we don't want to condone to being AIDS victims, we comeover all compassionate and buy them incredibly expensive drugs forthe rest of their lives. но как только они превращаются из примеровпредосудительного поведения в жертв страшной болезни, нас внезапноохватывает сочувствие и мы принимаемся оплачивать им невероятнодорогостоящие лекарства до конца их дней.
Больше примеров...
Милосердного (примеров 1)
Больше примеров...
Сочувствующий (примеров 7)
Over here, George W. Bush, compassionate conservative. Здесь же Джордж Буш - сочувствующий консерватор.
My age, intelligent, compassionate, a great person. Моего возраста, интеллигентный, сочувствующий, отличный человек.
Any compassionate person would, when you see the condition they're in sometimes, but I swear they were just thoughts, I will never do anything like this. Как любой сочувствующий человек, когда ты видишь условия, в которых они находятся, но клянусь, что это были только мысли, я никогда не сделала бы ничего подобного.
His Internet-surfing, compassionate, and generally liberal image helps recruit a key constituency - those beyond the reach of Putin himself - to the Putin plan. Его интернетовский, сочувствующий и в целом либеральный имидж помогает завербовать основных избирателей - избирателей, которые вне досягаемости самого Путина - для участия в путинском плане.
You're a compassionate man. Вы - сочувствующий человек.
Больше примеров...
Жалостливый (примеров 3)
Is it true that the most compassionate person can conquer the world? Это правда, что самый жалостливый человек может завоевать мир?
Don't you know that the most compassionate person will be triumphant? Вы не знаете, что самый жалостливый человек будет победителем?
You're a good-lookin' guy and you're fun to be with and you're a great travel companion, sensitive, compassionate. Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
Больше примеров...
Сердобольный (примеров 2)
What a compassionate fellow you are, Nigel. Какой же вы сердобольный человек, Найджел.
This is a departure from the comics version, where Krauss is portrayed as quite compassionate and feeling, often playing an avuncular role towards the rest of the team. Это отход от версии комиксов, где Краус изображается как довольно сердобольный и чувственный, часто играющий родственную роль по отношению к остальной команде.
Больше примеров...
Семейным обстоятельствам (примеров 19)
Generally, employers grant their workers compassionate leave which is deducted from the worker's annual leave. Как правило, работодатели предоставляют работникам и отпуска по семейным обстоятельствам, но эти дни вычитаются из официального ежегодного отпуска.
Persons liable for conscription are granted deferment of call-up for fixed-term military service and service in the mobilization call-up reserve by decision of the district (municipal) call-up commission, on compassionate or health grounds or to continue their education. Отсрочка от призыва на срочную военную службу, службу в мобилизационном призывном резерве предоставляется призывникам по решению районной (городской) призывной комиссии по семейным обстоятельствам, по состоянию здоровья, для продолжения образования.
Not all of us get "compassionate leave". Не все из нас могут получить "отпуск по семейным обстоятельствам".
Would you consider taking compassionate leave? Может быть вам взять отпуск по семейным обстоятельствам?
Single parents who have divorced or are undergoing divorce may be recommended for compassionate rehousing or conditional tenancy respectively, if they have genuine housing problems and social/medical grounds. Родители-одиночки, которые развелись или находятся в процессе развода, имеют право на переселение "по семейным обстоятельствам" или условную аренду, если они действительно сталкиваются с проблемами с жильем и нуждаются в такой льготе по причинам социального/медицинского характера.
Больше примеров...