Are you planning an attack on Jamaica, Commodore? |
Планируете напасть на Ямайку, коммодор? |
So, where is this Commodore 64 of yours? |
Итак, где же этот твой Коммодор 64? |
At Langley, I was stretched out in the lobby of The Commodore Hotel. |
В Лэнгли, я сел на шпагат в фойе отеля "Коммодор". |
At that time Commodore Richard Ashmore Powell, captain of the Topaze, wrote to the British Admiralty offering the statue as a gift. |
В то же время коммодор Ричард Пауэлл, капитан Topaze, написал письмо в британское адмиралтейство, предлагая статую в качестве подарка. |
Dabney Coleman as Commodore Louis Kaestner (seasons 1-2) - Nucky's mentor and predecessor in Atlantic City; Jimmy's father. |
Дэбни Коулмен - коммодор Льюис Кэстнер (1-2 сезоны) - наставник Наки и предшественник в Атлантик-Сити; отец Джимми. |
What? Commodore, do you really intend to kill my rescuer? |
Коммодор, вы собираетесь убить моего спасителя? |
Commodore, your own wounds... will wait! |
Коммодор, вы ранены... Это подождет! |
Do you have a reason for being on the Bridge, Commodore Stocker? |
У вас есть причина быть здесь, коммодор Стокер? |
Commodore Stocker, as ranking officer... |
Коммодор, как старший по рангу - |
Commodore Stocker, what are your orders? |
Коммодор Стокер, каков ваш приказ? |
Commodore reports no change in their posture, but he believes it's only a matter of time until we can expect their surrender. |
Коммодор говорит, они позиций не меняют, но рано или поздно они должны будут сдаться. |
Well, the Commodore hasn't woken, has he? |
Ну, коммодор еще не очнулся, верно? |
A Colonel in the Royal East Kent Mounted Rifles and Commodore of the Royal Yacht Squadron, he was Vice-Admiral of Leinster and a member of the Privy Council of Ireland. |
Полковник Королевских Восточно-Кентских конных стрелков и коммодор эскадры королевских яхт, он был вице-адмиралом Лейнстера и членом Тайного Совета Ирландии. |
Early settlement followed the taking of formal possession of West Falkland and "all the neighbouring islands", by Commodore John Byron in the name of the British Government in January 1765. |
Первое поселение колонистов возникло после того, как коммодор Джон Байрон от имени британского правительства в январе 1765 года официально овладел Западным Фолклендом и "всеми соседними островами". |
Annoyed, Commodore Michiel de Ruyter on the Witte Lam entered the exit in the opposite direction to attack the mass of the English ships but no one followed him and he was forced to withdraw. |
Раздосадованный, коммодор Михаил де Рюйтер на «Витте Лам» вошёл в проход с другой стороны, чтобы атаковать основную массу английских кораблей, но никто за ним не последовал и он вынужден был отойти. |
Commodore Bruce W. BELLIVEAU, Deputy Chief of Staff Operations, Operation Ocean Shield Headquarters, Northwood (United Kingdom) |
Коммодор Брюс У. БЕЛЛИВО, заместитель начальника штаба по операциям, штаб операции «Океанский щит», Нортвуд (Соединенное Королевство) |
On 1st July 2009, the Prime Minister, Commodore Bainimarama announced his Government's Roadmap for Democracy and Sustainable Socio-Economic Development (RDSSED) 2009-2014 "the Road Map". |
1 июля 2009 года премьер-министр страны коммодор Байнимарама представил общественности подготовленную его правительством "Дорожную карту построения демократии и устойчивого социально-экономического развития на период 2009-2014 годов" (Дорожная карта). |
AS VENGEANCE FOR WHAT THE COMMODORE DID TO ME. |
Чтобы отомстить за то что коммодор сделал со мной. |
YOU LED THEM HERE, COMMODORE! |
Вы привели их сюда, коммодор! |
Unless you, Commodore Stocker, have something you would like to add. |
Вы хотите что-нибудь сказать, коммодор Стокер? |
Commodore, I don't mean to be rude, but I thought you were dead. |
Коммодор, не хочу грубить, но я думал, что ты сдох |
Commodore Bainimarama (Fiji): On behalf of the people of Fiji, I extend to you, Mr. President, and to the General Assembly, our warm greetings: Ni sa bula and Namaste. |
Коммодор Баинимарама (Фиджи) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа Фиджи я хотел бы выразить Вам и Генеральной Ассамблее свои теплые слова приветствия: «Ни са була и намастэ». |
Commodore Sloat had previously raised the US flag, without resistance, at Monterey, but had no plan to conduct any further military operations on shore and once relieved, sailed home to the United States, leaving Commodore Stockton in command of all US forces. |
Коммодор Слот ранее поднял флаг США, без сопротивления, в Монтерее, но не планируют проводить дальнейшие военные операции на суше и как только отлегло, домой приплыл в Соединенные Штаты, оставив Коммодор Стоктон в командование всеми американскими силами. |
Conquest of California On July 23, 1846, Commodore Stockton arrived in Monterey, California, and took over command from the ailing Commodore John D. Sloat of the Pacific Squadron of U.S. naval forces in the Pacific Ocean. |
Покорение Калифорнии 23 июля 1846, Коммодор Стоктон прибыл в Монтерей, штат Калифорния, и взял на себя командование от больного Коммодор Джон Д. Слот для Тихоокеанской эскадрой американских военно-морских сил в Тихом океане. |
However, in 1859 Australia was established as a separate squadron under the command of a commodore, marking the first occasion that Royal Navy ships had been permanently stationed in Australia. |
В 1859 году была создана отдельная эскадра, командиром которой являлся коммодор, что стало первым случаем постоянной дислокации судов Королевского флота в Австралии. |