That's you all over, afraid to commit yourself. |
Вот в этом весь ты, так боишься обязательств. |
While waiting for budget approval, authority must be given to commit up to 75 per cent of the estimated budget. |
В ожидании утверждения бюджета должны предоставляться полномочия на принятие обязательств в объеме до 75 процентов от бюджетной сметы. |
But I don't think he'll ever commit and stop seeing other girls until you make peace with Amy. |
Но я не думаю, что он даст тебе обязательств и перестанет видеться с другими девушками, пока ты не заключишь мир с Эми. |
The Assembly would then be invited, at the first part of its resumed sixty-eighth session, to decide whether to formally commit the United Nations. |
Тогда, в ходе первой половины возобновленной шестьдесят восьмой сессии, Ассамблее будет предложено принять решение относительно целесообразности принятия Организацией Объединенных Наций официальных обязательств. |
Diana... listen, I know we're not really even going out anymore... and that's because I wouldn't commit. |
Дайана. Я понимаю, что мы даже больше не вместе, но это потому, что я не хотел обязательств. |
While waiting for budget approval, authority to be given to commit up to 75 per cent of the estimated budget (under rule 110.6); priority to be given for mission-critical items. |
В ожидании утверждения бюджета должны предоставляться полномочия на принятие обязательств в объеме до 75 процентов от бюджетной сметы (в соответствии с правилом 110.6); на приоритетной основе должны закупаться предметы снабжения первой необходимости для миссий. |
Mr. Hafner, Chairman of the Working Group of the Sixth Committee, introducing the report of the Working Group, said it was his personal report and did not commit anybody else. |
Г-н Хафнер, Председатель Рабочей группы Шестого комитета, внося на рассмотрение доклад Рабочей группы, говорит, что это его личный доклад и никаких обязательств ни на кого другого не накладывает. |
You thought I was scared to commit? |
Думаешь, я боялся обязательств? |
He never wanted to commit. |
Он не хотел обязательств. |
He... he couldn't commit. |
Он... он боялся обязательств. |
Guiding Principle 4 is also inspired by the consistent jurisprudence of the P.C.I.J. and I.C.J., on unilateral acts and the capacity of State authorities to represent and commit the State internationally. |
Руководящий принцип 4 также проникнут идеями последовательной судебной практики Постоянной палаты международного правосудия и Международного Суда в отношении односторонних актов и компетенции государственных властей в представительстве государства и принятии им обязательств в международном плане. |
Ms. Sun Minging (China) supported the recommendation of the Advisory Committee that the Secretary-General should be granted authority to commit $35 million for the initial requirements of a United Nations mission in East Timor. |
Г-жа СУНЬ МИНИН (Китай) поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о предоставлении Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств в объеме 35 млн. долл. США для удовлетворения первоначальных потребностей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The Umoja project owner will manage the overall process to establish, commit and realize the benefits of the project. |
Руководитель проекта «Умоджа» будет осуществлять контроль за общим процессом определения, принятия обязательств и реализации отдачи по этому проекту. |
The level of commitment and resource capacity varies across regions, thus many are yet to commit funding and develop holistic strategies. |
Уровень приверженности и финансовые возможности варьируются по регионам, в результате чего многие из них пока не взяли на себя финансовых обязательств и не разработали комплексных стратегий. |
Maybe it's 'cause you couldn't commit. |
Может потому что ты боишься обязательств. |
It means being willing to commit, With no guarantees. |
Это значит быть готовой связать свою жизнь с кем-то, не требуя обязательств. |
You can't even commit adultery unless you already have a commitment. |
Вы даже не можете нести ответственность за измену, пока у вас нет обязательств. |
After that the support group may request other members to commit funds voluntarily, but not exceed their total commitment. |
После этого группа поддержки может обратиться к другим членам с просьбой о добровольном выделении средств, не превышающих общий объем их обязательств. |
Governments also need to commit financial resources to gender commitments in documents such as Poverty Reduction Strategy Papers. |
Кроме того, правительства должны выделять финансовые ресурсы на реализацию гендерных обязательств, закрепленных в таких документах, как, например, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
They should commit national resources to fulfil their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. |
Им следует выделять национальные ресурсы на выполнение своих обязательств и, если уместно, активно заручаться содействием. |
In particular, budget organizations need to commit money when incurring financial obligations to prevent the accumulation of hidden arrears. |
В частности, бюджетные организации должны резервировать соответствующие средства при взятии финансовых обязательств с целью предотвращения накопления скрытой задолженности. |
One panellist noted that self-designation under the Agreement on Trade Facilitation instilled responsibility and flexibility for countries to be forthcoming with measures to which they could commit. |
Один из экспертов-докладчиков отметил, что самостоятельное ранжирование в соответствии с Соглашением об упрощении процедур торговли предполагает ответственность и гибкость стран в отношении обязательств, которые они могут на себя взять по принятию мер. |
It will also commit funds towards implementation of this obligation and introduce incentives to employers and qualified entrepreneurs to set up privately owned centres under the government's private partnership programme. |
Оно также планирует выделить средства на цели выполнения данных обязательств и способствовать заинтересованности работодателей и квалифицированных предпринимателей в создании частных центров по уходу за детьми в рамках правительственной программы партнерства с частным сектором. |
You don't have to commit yourself unless you want to. |
Вы не должны брать на себя никаких обязательств, если вы не хотите. |
You're a cruel man who won't commit! |
Ты жестокий не желающий обязательств мужчина! |