By giving high priority to the rights of children, as Governments noted at the commemorative session, the best interest of all humanity is served. |
Как отметили правительства на торжественном заседании, уделение большого внимания правам детей служит интересам всего человечества. |
In accordance with resolution 58/282, the General Assembly will review the follow-up to the special session on children in a commemorative plenary session. |
В соответствии с резолюцией 58/282 Генеральная Ассамблея проведет обзор последующих мер по итогам специальной сессии 2002 года по положению детей на торжественном пленарном заседании. |
The commemorative declaration stressed the importance of cooperation and partnerships to reduce inequality, end poverty and fight climate change, all with the aim to create a new sustainable development framework. |
В торжественном заявлении подчеркивалась важность сотрудничества и партнерства для сокращения неравенства, ликвидации нищеты и борьбы с последствиями изменения климата с общей целью создания новых рамок устойчивого развития. |
Sweden's former Prime Minister, Olof Palme, developed this theme in a speech he gave from this rostrum 10 years ago at the special commemorative session to mark the fortieth anniversary of the United Nations. |
Премьер-министр Швеции Улоф Пальме развивал эту тему в речи, с которой он выступил с этой трибуны 10 лет тому назад на специальном торжественном заседании в честь празднования сороковой годовщины Организации Объединенных Наций. |
It is against this background that the International Bureau will be implementing one of the proposals expressed during the commemorative session of the Court's Members Conference held on 17 May. |
На фоне этих событий Международное бюро будет осуществлять одно из предложений, которое было выдвинуто на торжественном заседании Постоянной Палаты, состоявшемся 17 мая. |
We would have preferred that paragraph 12 of this resolution left more discretion to the President of the General Assembly as to the appropriate format and methodology for arriving at an outcome of the commemorative high-level plenary meeting. |
Мы предпочли бы, чтобы пункт 12 данной резолюции предоставлял Председателю Генеральной Ассамблеи больше полномочий в том, что касается формата и методологии для достижения результатов на торжественном пленарном заседании высокого уровня. |
Five years later, at a commemorative high-level plenary meeting of the Assembly held from 11 to 13 December 2007, Member States reaffirmed their commitment to the full implementation of the Declaration and the Plan of Action contained in the "World fit for children" document. |
Пять лет спустя, на торжественном пленарном заседании Ассамблеи высокого уровня, состоявшемся 11 - 13 декабря 2007 года, государства-члены подтвердили свою приверженность полному осуществлению Декларации и Плана действий, содержащихся в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
Informal consultations on the draft resolution on the commemorative plenary meeting devoted to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (agenda item 64) will be held today, 11 November 2008, at 4 p.m. in Conference Room 4. |
Сегодня, 11 ноября 2008 года, в 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 будут проведены неофициальные консультации по проекту резолюции о торжественном пленарном заседании, посвященном 60-й годовщине Всеобщей декларации прав человека (пункт 64 повестки дня). |
A further update on progress will, accordingly, be provided to the Assembly in 2006, leading up to a more detailed report and analysis to be presented to the commemorative plenary meeting to be scheduled for 2007. |
Соответственно, очередной отчет о ходе работы будет представлен в 2006 году, а более подробный доклад и анализ будут представлены на торжественном пленарном заседании, которое будет запланировано на 2007 год. |
Encourages all Member States and observers to be represented and to address the commemorative high-level plenary meeting of the General Assembly at the highest possible level; |
призывает все государства-члены и наблюдателей обеспечить свое представительство и выступить на торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, по возможности, на самом высоком уровне; |
These will provide a rich base of comparative data for detailed progress reporting to the General Assembly at its commemorative plenary meeting in 2007 on follow-up to the outcome of the special session (see General Assembly resolution 58/282, para. 8). |
В результате этого будет создана огромная база сопоставительных данных для подготовки подробных докладов о достигнутом прогрессе, которые будут представлены Генеральной Ассамблее на торжественном пленарном заседании в 2007 году для рассмотрения последующих мер по выполнению решений специальной сессии (см. резолюцию 58/282 Генеральной Ассамблеи, пункт 8). |
At the commemorative high-level plenary meeting of the General Assembly devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children, in December 2007, the Alliance delivered a statement highlighting education, child survival, child participation and violence against children. |
В своем выступлении на торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей, которое состоялось в декабре 2007 года, Союз выделил вопросы образования, выживания детей, участия детей и насилия в отношении детей. |
The Member States welcomed the voices and the views of children and adolescents, heard at the commemorative plenary meeting, and agreed to strive to strengthen their participation in the declaration that affects them, in accordance with their age and maturity. |
Государства-члены приветствовали мнения и соображения, высказанные детьми, в том числе подростками, на торжественном пленарном заседании, и договорились стремиться к расширению их участия в принятии решений, которые их затрагивают, с учетом их возраста и степени зрелости. |
Further requests the President of the General Assembly to hold open consultations with Member States and observers in order to prepare a brief declaration reaffirming the Universal Declaration of Human Rights and the commitment for its full implementation, to be adopted by consensus at the commemorative plenary meeting. |
просит далее Председателя Генеральной Ассамблеи провести открытые консультации с государствами-членами и наблюдателями, с тем чтобы подготовить краткое заявление, подтверждающее Всеобщую декларацию прав человека и приверженность ее полному осуществлению, которое должно быть принято консенсусом на торжественном пленарном заседании. |
(c) Decided further that the President of the Human Rights Council and the United Nations High Commissioner for Human Rights would make a statement at the commemorative plenary meeting. |
с) постановила далее, что на торжественном пленарном заседании выступят с заявлениями Председатель Совета по правам человека и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Decides that the President of the General Assembly, the President of the Human Rights Council, the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights will address the commemorative plenary meeting; |
постановляет, что Председатель Генеральной Ассамблеи, Председатель Совета по правам человека, Генеральный секретарь и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступят на торжественном пленарном заседании; |
The importance of this event, the fiftieth anniversary, deserves to be celebrated at the Special Commemorative Session. |
Значение этого события - пятидесятой годовщины - заслуживает того, чтобы его отметили на специальном торжественном заседании. |
It is my honour and privilege to address this Commemorative High-level Plenary Meeting on behalf of the delegation of the Republic of Azerbaijan. |
Для меня большая честь и привилегия выступать на этом торжественном Пленарном заседании высокого уровня от имени делегации Республики Азербайджан. |
Draft declaration to be adopted at the Special Commemorative |
Проект декларации, подлежащей принятию на специальном торжественном |
Mr. Neupane (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I appreciate the opportunity to discuss the follow-up to the special session on children, held in 2002, at this Commemorative High-level Plenary Meeting of the General Assembly. |
Г-н Неупане (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотел бы поблагодарить за предоставленную нам возможность обсудить последующие меры по выполнению решений специальной сессии по положению детей, состоявшейся в 2002 году, на этом торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |
Mandate the current Chairperson of the African Union to submit this Call for Accelerated Action as Africa's contribution towards the Mid-term Review of the World Fit for Children at the UN General Assembly Commemorative High-Level Plenary Meeting to be held in December 2007. |
Поручаем нынешнему Председателю Африканского союза представить настоящий призыв к ускорению деятельности в качестве вклада Африки в Среднесрочный обзор осуществления программы «Мир, пригодный для жизни детей» на торжественном Пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в декабре 2007 года. |
Ladies and gentlemen, and children from across the world, I welcome you all to this High-level Commemorative Plenary Meeting of the General Assembly on the follow-up to the special session on children. |
Ваши превосходительства, дамы и господа, а также дети, прибывшие со всех концов мира, я приветствую вас на этом Торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном последующим мерам по итогам Специальной сессии по положению детей. |
But I am consoled by the thought that, at yesterday's commemorative ceremony, we had a full house and full support. |
Однако меня утешает мысль о том, что на вчерашнем торжественном заседании зал был полон, и мы ощущали полную поддержку. |
"Russia has changed, because the whole world has changed", said president of the Russian Federation Dmitry Medvedev speaking at the commemorative opening of the St. Petersburg International Economic Forum- 2010. |
"Россия изменилась, потому что изменился весь мир", заявил президент Российской Федерации Дмитрий Медведев, выступая на торжественном открытии Петербургского международного экономического форума-2010. |
The United Nations at Fifty: Statements by the Secretary-General at the United Nations Fiftieth Anniversary Commemorative Session, |
Организация Объединенных Наций в 50: выступления Генерального секретаря на торжественном заседании, посвященном пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, 22-24 октября 1995 года |