The Department of Public Information created a special logo, a commemorative poster, and postcards to depict the theme "Breaking the Silence: Beating the Drum". | Департамент общественной информации подготовил специальный логотип, памятный плакат и открытки, посвященные теме «Довольно молчать, бей в барабан». |
In addition, a commemorative booklet was produced and distributed during the event to commemorate the tenth anniversary of the establishment of the Ombudsman function in the Secretariat (see para. 42 above). | Кроме того, был подготовлен памятный буклет, распространявшийся в ходе мероприятия, посвященного десятой годовщине создания в Секретариате должности омбудсмена (см. пункт 42 выше). |
The commemorative poster, "Breaking the Silence on the Transatlantic Slave Trade: Lest We Forget", was distributed throughout the network and a songwriting competition was launched. | Среди членов сети был распространен памятный плакат «Хватит молчать о трансатлантической работорговле: мы не забудем», и был проведен конкурс на лучшую песню. |
Only serious and courageous action, and genuine commitment to changing the status quo, will be worthy of our coming together here in this commemorative Summit. | Только в том случае, если будут предприняты серьезные и смелые шаги и будет подтверждена подлинная приверженность изменению сложившегося положения, можно будет утверждать, что мы не зря собрались здесь на этот памятный Саммит. |
On September 9, 2018, Blizzard Entertainment created a commemorative bundle in honor of Bain; all profits received from the sale goes directly to Genna and their son, Orion. | 9 сентября 2018 года Blizzard Entertainment создала памятный комплект, посвящённый Бейну; все средства, вырученные с продажи этого комплекта, шли напрямую Генне и их сыну, Ориону. |
It is against this background that the International Bureau will be implementing one of the proposals expressed during the commemorative session of the Court's Members Conference held on 17 May. | На фоне этих событий Международное бюро будет осуществлять одно из предложений, которое было выдвинуто на торжественном заседании Постоянной Палаты, состоявшемся 17 мая. |
At the commemorative high-level plenary meeting of the General Assembly devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children, in December 2007, the Alliance delivered a statement highlighting education, child survival, child participation and violence against children. | В своем выступлении на торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей, которое состоялось в декабре 2007 года, Союз выделил вопросы образования, выживания детей, участия детей и насилия в отношении детей. |
Further requests the President of the General Assembly to hold open consultations with Member States and observers in order to prepare a brief declaration reaffirming the Universal Declaration of Human Rights and the commitment for its full implementation, to be adopted by consensus at the commemorative plenary meeting. | просит далее Председателя Генеральной Ассамблеи провести открытые консультации с государствами-членами и наблюдателями, с тем чтобы подготовить краткое заявление, подтверждающее Всеобщую декларацию прав человека и приверженность ее полному осуществлению, которое должно быть принято консенсусом на торжественном пленарном заседании. |
Mandate the current Chairperson of the African Union to submit this Call for Accelerated Action as Africa's contribution towards the Mid-term Review of the World Fit for Children at the UN General Assembly Commemorative High-Level Plenary Meeting to be held in December 2007. | Поручаем нынешнему Председателю Африканского союза представить настоящий призыв к ускорению деятельности в качестве вклада Африки в Среднесрочный обзор осуществления программы «Мир, пригодный для жизни детей» на торжественном Пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в декабре 2007 года. |
Ladies and gentlemen, and children from across the world, I welcome you all to this High-level Commemorative Plenary Meeting of the General Assembly on the follow-up to the special session on children. | Ваши превосходительства, дамы и господа, а также дети, прибывшие со всех концов мира, я приветствую вас на этом Торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном последующим мерам по итогам Специальной сессии по положению детей. |
We, the representatives of States gathered at the commemorative high-level plenary meeting of the General Assembly, are encouraged by the progress achieved since 2002 in creating a world fit for children. | Мы, представители государств, собравшиеся на торжественное пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый с 2002 года в деле построения мира, пригодного для жизни детей. |
On the occasion of this commemorative debate, the Secretary-General has asked for the greatest possible response from all Governments and for them to engage all of their capacities in confronting the challenge facing us. | Генеральный секретарь просил все правительства как можно активнее откликнуться на это торжественное заседание и использовать весь свой потенциал для решения стоящих перед нами задач. |
Once inside the dome, he meets Yumemi, who offers to show him a special commemorative projection especially reserved for the 2,500,000th customer, although he is in fact the 2,497,290th customer. | Войдя в купол, он встречает Юмэми, которая предлагает ему просмотреть особое торжественное шоу, которое специально зарезервировано для 2500000-го посетителя, хотя фактически главный герой является 2497290-м посетителем. |
Five years after the adoption of the outcome document, the General Assembly convened a commemorative plenary meeting in December 2007 to review the outcome and progress made in implementing the Declaration and the Plan of Action of "A world fit for children". | Через пять лет после принятия этого итогового документа в декабре 2007 года Генеральная Ассамблея созвала торжественное пленарное заседание высокого уровня для рассмотрения результатов и прогресса, достигнутого в деле осуществления Декларации и Плана действий, изложенных в документе, озаглавленном «Мир, пригодный для жизни детей». |
The special commemorative New York Convention Day had provided an opportunity to consider whether the Convention should be reviewed in the light of new developments in the field of electronic commerce. | Специальное торжественное заседание, посвященное Дню Нью-Йоркской конвенции, дало возможность рассмотреть вопрос о том, следует ли произвести пересмотр Конвенции с учетом новых изменений в области электронной торговли. |
The General Committee recommends that, allowing for the necessary flexibility and with the exception of the anniversary of the United Nations, the General Assembly should adopt the suggested format for commemorative meetings, including limiting each statement to 15 minutes. | Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, в целях обеспечения необходимой гибкости и за исключением годовщины создания Организации Объединенных Наций, принять предложенный порядок проведения торжественных заседаний, в том числе ограничить каждое выступление 15 минутами. |
The Subcommittee also noted that the Secretariat would communicate to all permanent missions to the United Nations (Vienna) in the coming weeks information on the schedule of the commemorative segment. | Подкомитет отметил также, что Секретариат в течение ближайших недель сообщит всем постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций (Вена) информацию о расписании торжественных мероприятий. |
The Committee was informed that the financial situation of the Organization precluded making funds from the regular budget available for financing fiftieth anniversary commemorative programmes and events. | Комитету было сообщено, что финансовое положение Организации не позволяет выделить средства по регулярному бюджету для финансирования торжественных мероприятий в рамках проведения пятидесятой годовщины. |
There has been wide agreement among United Nations Member States that the fiftieth anniversary of the United Nations should not be celebrated only by commemorative, ceremonial activities, however important they are in spreading the United Nations message around the globe. | Существует широкое мнение среди государств -членов Организации Объединенных Наций относительно того, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций должна не только отмечаться в рамках праздничных, торжественных мероприятий, а должна стать своего рода посланием Организации Объединенных Наций всему миру. |
May I take it that the Assembly approves the recommendations contained in paragraphs 52 and 53, regarding the format, the length of statements and the time frame of observances and commemorative meetings? | Могу ли я считать, что Ассамблея утверждает рекомендации, содержащиеся в пунктах 52 и 53, касающиеся формата, продолжительности выступлений и сроков проведения торжественных заседаний и празднования памятных дат? |
The Authority celebrated this event on 25 and 26 May by holding a two-day commemorative session. | Ассамблея отметила это событие 25 и 26 мая посредством проведения двухдневной юбилейной сессии. |
We wholly support the minting of a commemorative coin and will also explore the possibility of issuing a postage stamp. | Мы полностью поддерживаем выпуск юбилейной монеты и также изыскиваем возможности выпуска почтовой марки. |
The recent commemorative conference had concluded that the existing human rights framework was good and should not be brought into question. | На этой юбилейной конференции был сделан вывод, что существующие правозащитные рамки являются удовлетворительными и их не следует подвергать сомнению. |
In the context of the World War I commemorative program, a project was introduced by the Namur local authorities to allow public access to Fort d'Emines (which will remain privately owned). | В контексте юбилейной программы Первой мировой войны местными властями Намюра был запущен проект, предполагающий создание открытого доступа к форту де Эмин (который останется частным). |
Mr. Chkheidze (Georgia) (interpretation from Russian): I should like to take this opportunity once again to present my respects to you, Sir, and to my colleagues who, together with you, have organized the work of the Commemorative Session. | Г-н Чхеидзе (Грузия): Пользуясь случаем, позвольте еще раз выразить свое уважение к Вам и моим коллегам, которые вместе с Вами организовывают работу юбилейной сессии. |
In 1997 eight commemorative sets of stamps were issued in the Territory. | В 1997 году в территории было выпущено восемь юбилейных наборов почтовых марок. |
establishment of national committees and the issuance of commemorative stamps | национальных комитетов и выпуск юбилейных почтовых марок |
issuance of commemorative stamps. 23 - 25 6 | юбилейных почтовых марок 23 - 25 6 |
The United Nations Postal Administration is in the process of producing tenth anniversary commemorative United Nations stamps to be issued in 1995. | Почтовая администрация Организации Объединенных Наций занимается подготовкой к выпуску в 1995 году юбилейных марок Организации Объединенных Наций, посвященных десятой годовщине. |
The States participating in the commemorative segment expressed their appreciation to the Office for Outer Space Affairs for the successful preparations for the commemorative segment and a number of related side events. | Государства - участники юбилейных мероприятий поблагодарили Управление по вопросам космического пространства за успешную организацию юбилейных торжеств и параллельных мероприятий. |
Now, the Royal Mail, as we know, often issues commemorative stamps. | Итак, Королевская Почта, ка мы знаем, часто выпускает юбилейные марки. |
In addition to the three special stamp series that are being issued in 1995 by the United Nations Postal Administration in honour of the fiftieth anniversary, virtually every other postal administration has issued or has noted plans to issue such commemorative stamps. | В дополнение к трем специальным сериям марок, которые выпускаются в 1995 году Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций в ознаменование пятидесятой годовщины, фактически все почтовые администрации выпустили или запланировали к выпуску такие юбилейные марки. |
I. Commemorative segment of the fifty-fourth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on the occasion of the fiftieth anniversary of human space flight and the fiftieth anniversary of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, held on 1 June 2011 | Юбилейные мероприятия в рамках пятьдесят четвертой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, проведенные 1 июня 2011 года по случаю пятидесятой годовщины первого полета человека в космос и пятидесятилетия создания Комитета по использованию космического пространства в мирных целях |
The Cheltenham Civic Society has been responsible for erecting commemorative plaques in the town since 1982: blue plaques to celebrate well-known people and green plaques to celebrate significant places and events. | Челтнемское гражданское общество начало устанавливать в городе юбилейные мемориальные доски в городе начиная с 1982 года: синие мемориальные доски, чтобы отмечать здания где жили известные люди, и зеленые мемориальные доски, чтобы отмечать исторически примечательные места, на которых произошли события. |
The commemorative segment concluded with the official opening of the international exhibition on the 50 years of human space flight, held in the Vienna International Centre during the month of June 2011. | Юбилейные мероприятия завершились торжественной церемонией открытия международной выставки, посвященной пятидесятилетней истории пилотируемых полетов в космос, которая была организована в Венском международном центре и действовала в течение июня 2011 года. |
Paragraphs 53 and 54 (Observances and commemorative meetings) | Пункты 53 и 54 (Памятные даты и торжественные заседания) |
(c) On 12 February, the NLD held a commemorative ceremony for the Union Day of Myanmar, without seeking permission from the authorities. | с) 12 февраля НЛД провела торжественные мероприятия в связи с Днем Союза Мьянмы, не запросив предварительного разрешения властей. |
The General Committee further recommends, at the suggestion of the Secretary-General (ibid., para. 38), that observances and commemorative meetings take place, to the extent possible, immediately following the general debate. | По предложению Генерального секретаря (там же, пункт 38) Генеральный комитет далее рекомендует, чтобы церемонии празднования памятных дат и торжественные заседания, насколько это возможно, проводились сразу же за общими прениями. |
For the commemoration of the fiftieth anniversary of international statistical work in the United Nations system, the Commission heard commemorative statements from Mr. W. Seltzer, former Director of the Statistical Division of the United Nations Secretariat, and from the current Chairman of the Commission. | Отмечая 50-летие международной статистической деятельности в системе Организации Объединенных Наций, Комиссия заслушала торжественные выступления бывшего директора Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций г-на У. Селцера и нынешнего Председателя Комиссии. |
K. Observances and commemorative meetings | Памятные даты и торжественные заседания |
UNCTAD also contributed a chapter in a commemorative volume published by the Group of 77 and China to mark their fiftieth anniversary. | ЮНКТАД также подготовила главу для юбилейного издания, опубликованного Группой 77 и Китаем в ознаменование их 50-й годовщины. |
It is fitting that the Russian Federation is the principal sponsor of this commemorative draft resolution. | Уместно и то, что Российская Федерация является основным автором этого юбилейного проекта резолюции. |
In view of the commemorative nature of this agenda item, today I plan to follow a somewhat historical tack, and I hope members will pardon me for so doing. | С учетом юбилейного характера данного пункта повестки дня я сегодня собираюсь пойти где-то по пути исторического обзора и надеюсь, что члены Ассамблеи простят меня за это. |
Ms. Lee recalled that the idea of a communications procedure was debated in the late 1980s, during the negotiation process of the Convention, and brought back at the commemorative celebration of the tenth anniversary of the Convention in 1999. | Г-жа Ли напомнила, что идея процедуры подачи сообщений обсуждалась в конце 1980х годов в ходе переговоров по Конвенции и вновь возникла в 1999 году во время юбилейного празднования десятой годовщины Конвенции. |
The Commemorative Seminar on Refugees, convened jointly by AALCC and UNHCR at Manila, from 11 to 13 December 1996, was attended by representatives of 22 Governments in Asia, Africa and the Middle East. | В работе юбилейного семинара по проблемам беженцев, созванного совместно ААПКК и УВКБ в Маниле 11-13 декабря 1996 года, приняли участие представители правительств 22 стран Азии, Африки и Ближнего Востока. |
I turn now to other substantive matters considered by the Committee, namely, the content of the celebration, commemorative programmes and activities. | Теперь я перехожу к другим основным вопросам, рассматриваемым Комитетом, а именно к содержанию праздничных мероприятий, программ и мероприятиям в рамках празднования. |
Commemorative services are held yearly on Anzac Day (25 April) and Remembrance Day (11 November). | На территории комплекса проходят ежегодные празднования Дня АНЗАК (25 апреля) и Дня Поминовения (11 ноября). |
A. Commemorative programmes and activities | А. Программа и мероприятия празднования |
In addition, the General Post of the Bahamas issued a series of commemorative stamps in honour of the anniversary celebrations. | Кроме того, главный почтамт Багамских Островов выпустил серию юбилейных марок в честь празднования указанной годовщины. |
Welcomes the commemorative programme being formulated by the secretariat, and requests that emphasis continue to be placed on the development of programmes addressing the general public, in particular youth and children; | приветствует сформулированную секретариатом программу празднования годовщины и просит продолжать делать акцент на разработке программ, адресованных широкой общественности, в частности, молодежи и детям; |
Print copies were distributed at the commemorative summit on the fiftieth anniversary of the Group of 77 and China in June 2014. | Печатные экземпляры распространялись на юбилейном саммите по случаю пятидесятой годовщины Группы 77 и Китая в июне 2014 года. |
Her Government hoped that the issue would be objectively addressed in detail during the current commemorative year. | Правительство Танзании также надеется на то, что в нынешнем юбилейном году этот вопрос будет объективно и подробно рассмотрен. |
It would be only in 2012 when Kim Jong-un referred to the service as the Strategic Rocket Forces during his commemorative address honoring the centennial year of Kim Il-sung's birth. | Это будет только в 2012 году, когда Ким Чен Ын назвал службу стратегическими ракетными войсками в своем юбилейном обращении, посвященном столетию со дня рождения Ким Ир Сена. |
(e) To pay particular attention to the protection of and the rights of children living in poverty at the commemorative plenary meeting to be held in 2007 devoted to the follow-up to the outcome of the twenty-seventh special session of the General Assembly; | е) уделить особое внимание защите и правам детей, живущим в условиях нищеты на юбилейном пленарном заседании, которое состоится в 2007 году, посвященном последующим мерам по выполнению решений двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи; |
The President visited the Republic of Korea in December 2012 and, during the same month, participated in the two-day ASEAN-India Commemorative Summit held in New Delhi. | В декабре 2012 года Президент посетил Республику Корея и в том же месяце участвовал в двухдневном юбилейном саммите стран АСЕАН и Индии, состоявшемся в Дели. |
A special commemorative stamp was also launched. | Кроме того, была выпущена специальная юбилейная марка. |
This commemorative special session of the General Assembly of the world Organization that was founded to prevent the recurrence of such monumental crimes is of particular importance. | Эта юбилейная специальная сессия Генеральной Ассамблеи нашей всемирной Организации, созданной для того, чтобы предотвратить повторение таких ужасных преступлений, имеет особую важность. |
The commemorative exhibition and the debate on the life and ideas of Ibn Khaldun should help us face current problems with intellect and clarity and to create a more united world. | Юбилейная выставка и дискуссии, посвященные жизни и идеям Ибн Хальдуна, должны помочь нам взглянуть на нынешние проблемы разумно и ясно и создать более сплоченный мир. |
Let me conclude by expressing my sincere wish that this historic commemorative session of the General Assembly will not fail to highlight public awareness of the work of the United Nations and the continued relevance of the Organization to the lives of individuals and communities everywhere. | Позвольте мне завершить свое выступление выражением своего искреннего пожелания на то, что эта историческая юбилейная сессия Генеральной Ассамблеи привлечет особое внимание к осознанию общественностью деятельности Организации Объединенных Наций и сохраняющейся актуальности Организации для жизни людей и сообществ во всем мире. |
A commemorative theme song composed for the Year was also broadcast by Myanmar television on 15 May 1994. | По телевидению Мьянмы 15 мая 1994 года прозвучала юбилейная тематическая песня, сочиненная по случаю проведения Года. |
One appropriate occasion for such activity would be the commemorative session on the Decade due to take place in the plenary Assembly in November. | Одним из подходящих для такой деятельности случаев станет проведение посвященной Десятилетию торжественной сессии, которая должна состояться в ноябре в рамках пленарных заседаний Ассамблеи. |
One speaker commended the role of the Secretariat in holding the official commemorative ceremony of the International Day of Nowruz on 22 March 2012 and encouraged the Department of Public Information to continue to play its effective role in promoting and raising awareness of that event. | Один выступающий дал высокую оценку роли Секретариата в организации официальной торжественной церемонии по случаю Международного дня Навруз 22 марта 2012 года и призвал Департамент общественной информации продолжать свою эффективную деятельность по освещению этого события. |
Your election to preside over this important session, soon after the special commemorative session, surely demonstrates the confidence that the international community as a whole has in you and your country. | Ваше избрание на руководящий пост этой важной сессии вскоре после специальной торжественной сессии демонстрирует доверие международного сообщества в целом к Вам и Вашей стране. |
In reports presented at the commemorative conference, various suggestions were made for presenting to the Commission some of the problems identified in practice so as to enable it to consider whether any related work by the Commission would be desirable and feasible. | В представленных на этой торжественной конференции докладах были выдвинуты различные предложения в целях информирования Комиссии о некоторых проблемах, с которыми пришлось столкнуться на практике, с тем чтобы она могла рассмотреть вопрос о целесообразности и желательности проведения Комиссией какой-либо соответствующей работы в этой области. |
Your predecessor, Mr. Diogo Feitas do Amaral, earned himself a place of honour in the annals of history by presiding over the fiftieth commemorative session of the General Assembly. | Ваш предшественник на данном посту, г-н Диогу Фрейташ ду Амарал, заслужил почетное место в анналах истории как Председатель пятидесятой торжественной сессии Генеральной Ассамблеи. |
This will provide a rich data base for reporting to the commemorative plenary meeting on the special session on children to be held by the General Assembly in 2007. | Это позволит создать обширную базу данных для подготовки отчета к торжественному пленарному заседанию, посвященному специальной сессии по положению детей, которое Генеральная Ассамблея проведет в 2007 году. |
Mr. Kul Gautam, Deputy Executive Director, briefed the Executive Board on preparations for the General Assembly's 2007 commemorative plenary meeting on reviewing the progress made in implementing the Declaration and Plan of Action of the Special Session. | Заместитель Директора-исполнителя г-н Кул Гаутам проинформировал Исполнительный совет о ходе подготовки к намеченному на 2007 год торжественному пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи, посвященному обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий специальной сессии. |
By its decision 2007/238, the Council decided to transmit the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its fifty-first session, contained therein, to the commemorative high-level plenary meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children. | В своем решении 2007/238 Совет постановил препроводить содержащиеся в этом решении согласованные выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее пятьдесят первой сессии, торжественному пленарному заседанию высокого уровня, посвященному рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей. |
The surveys will provide a rich source of data for reporting to the commemorative plenary meeting in 2007 on the special session on children, on a date to be decided by the General Assembly at its sixtieth session | Они станут ценным источником данных для подготовки отчетности к намеченному на 2007 год торжественному пленарному заседанию по итогам специальной сессии по положению детей, дата которого будет определена Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии. |
Once again, I wish every success to this Commemorative High-level Plenary Meeting on children. | Я еще раз желаю всяческих успехов этому торжественному пленарному заседанию высокого уровня. |
The Department had been working on the problem, however, and had updated several thematic web pages and commemorative sites in the six languages. | Однако Департамент работал над этой проблемой и модернизировал несколько тематических веб-страниц и мемориальных сайтов на шести языках. |
It welcomed the establishment and updating of certain thematic sections of the website in the six official languages and the creation of commemorative websites. | Она приветствует создание и модернизацию некоторых тематических секций веб-сайта на шести официальных языках, а также создание мемориальных веб-сайтов. |
The representative of Canada presented a paper that commented on the use of commemorative names and, in this regard, recommended that the names of living or recently deceased persons not be used. | Представитель Канады представил документ, содержащий замечания об использовании мемориальных названий и рекомендующий в этой связи не использовать имена живущих или недавно скончавшихся лиц. |
The Subcommittee further noted that the increase in space debris and radio noise, as well as recent proposals for promotional and commemorative use of outer space, posed a real threat to ground-based astronomy. | Он отметил также, что увеличение засоренности космического пространства и уровня радиошумов, а также недавние предложения относительно использования космического пространства в рекламных и мемориальных целях реально угрожают проведению наземных астрономических наблюдений. |
Moreover, acts of vandalism and other unlawful acts involving the desecration and damaging of commemorative signs, memorial complexes and headstones at ethnic minority burial sites are brought to the attention of the State authorities by international and national experts, religious figures and the media. | Вместе с тем международные и отечественные эксперты, религиозные деятели, средства массовой информации обращают внимание органов государственной власти на факты вандализма и другой противоправной деятельности, связанные с осквернением и повреждением памятных знаков, мемориальных комплексов, надгробий в местах погребения представителей национальных меньшинств. |