We look forward to the planned United Nations commemorative day to mark the two-hundredth anniversary. |
Мы с нетерпением ожидаем запланированного Организацией Объединенных Наций дня празднования двухсотой годовщины. |
Following a request by the Committee, the secretariat had prepared a conference room paper entitled "Status of the commemorative programme". |
В соответствии с просьбой Комитета секретариат подготовил документ зала заседаний, озаглавленный "Состояние подготовки программы празднования". |
The Committee has also continued to monitor the progress of the commemorative programme being undertaken by the Fiftieth Anniversary Secretariat. |
Комитет продолжает также наблюдать за ходом осуществления программы празднования, проводимой секретариатом по празднованию пятидесятой годовщины. |
In the course of the consideration of possible commemorative programmes and activities, several members of the Preparatory Committee stressed the need to accord the highest priority to reaching youth. |
В ходе рассмотрения возможных программ и мероприятий празднования несколько членов Подготовительного комитета подчеркнули необходимость уделения первоочередного внимания деятельности по привлечению молодежи. |
Anniversaries can be nothing more than commemorative dates if we do not do something concrete that would truly measure up to our own aspirations. |
Годовщины вообще могут стать не чем иным, как просто датами празднования, если мы не сделаем чего-либо конкретного, что в самом деле соответствовало бы нашим чаяниям. |
I turn now to other substantive matters considered by the Committee, namely, the content of the celebration, commemorative programmes and activities. |
Теперь я перехожу к другим основным вопросам, рассматриваемым Комитетом, а именно к содержанию праздничных мероприятий, программ и мероприятиям в рамках празднования. |
At all its meetings in 1994, the Preparatory Committee has been brought up to date on the activities of the secretariat with regard to world-wide commemorative programme development for the fiftieth anniversary. |
На всех своих заседаниях, проведенных в 1994 году, Подготовительный комитет получал обновленную информацию о деятельности секретариата, касающейся подготовки всемирной программы празднования пятидесятой годовщины. |
While supporting the Member States and cities in preparation for the fiftieth anniversary celebrations, and providing substantive and technical support to the Preparatory Committee, the secretariat continued to develop and implement a global commemorative programme of activities and products. |
Оказывая поддержку государствам-членам и городам в подготовке к празднованию пятидесятой годовщины и обеспечивая основное и техническое обслуживание Подготовительного комитета, секретариат продолжал разработку и осуществление всемирной программы празднования, включающей проведение мероприятий и подготовку материалов. |
In addition, many of these organizations, especially United Nations associations, actively participate as members of the national committees established for the fiftieth anniversary to arrange commemorative programmes within the Member States. |
Помимо этого, многие из этих организаций, особенно ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, принимают на правах членов активное участие в работе национальных комитетов, учрежденных в связи с пятидесятой годовщиной, по организации программ празднования в государствах-членах. |
In order to ensure genuine results, the 1999 events should go beyond the ordinary commemorative format and be devoted to ways and means of promoting the objectives of the Decade and strengthening global peace and security. |
С тем чтобы добиться реальных результатов, мероприятия в 1999 году должны выйти за рамки обычного празднования и быть посвящены путям и средствам содействия достижению целей Десятилетия и укрепления глобального мира и безопасности. |
In the latter resolution, the Assembly approved the report of the Preparatory Committee, welcomed the commemorative programme being formulated by the secretariat and expressed its appreciation to the secretariat for its efforts to make it a global commemoration. |
В последней резолюции Ассамблея одобрила доклад Подготовительного комитета, приветствовала сформулированную секретариатом программу празднования и выразила свою признательность секретариату за его усилия по превращению празднования в глобальное мероприятие. |
Commemorative services are held yearly on Anzac Day (25 April) and Remembrance Day (11 November). |
На территории комплекса проходят ежегодные празднования Дня АНЗАК (25 апреля) и Дня Поминовения (11 ноября). |
Phase I concluded last week and also coincided with the 2nd Commemorative Week of the National Reconciliation Day and the UN International Day for Peace. |
Этап I завершился неделю назад и совпал по срокам со второй неделей празднования Дня национального примирения и Международным днем мира Организации Объединенных Наций. |
A. Commemorative programmes and activities |
А. Программа и мероприятия празднования |
In addition, the General Post of the Bahamas issued a series of commemorative stamps in honour of the anniversary celebrations. |
Кроме того, главный почтамт Багамских Островов выпустил серию юбилейных марок в честь празднования указанной годовщины. |
UNIC Islamabad and the Pakistan postal authorities launched a commemorative fiftieth anniversary stamp on Human Rights Day. |
ИЦООН в Исламабаде и Пакистанская почтовая администрация выпустили по случаю празднования Дня прав человека марку, посвященную пятидесятой годовщине. |
The Fiftieth Anniversary Secretariat, headed by Ms. Gillian Martin Sorensen, has continued to develop and implement an ambitious global commemorative programme of activities and products. |
Секретариат по празднованию пятидесятой годовщины, возглавляемый г-жой Гиллиан Мартин Соренсен, продолжает разрабатывать и осуществлять обширную глобальную программу празднования годовщины, предусматривающую проведение мероприятий и выпуск товаров. |
Ms. Tchatchoua said that every opportunity, including women's meetings and commemorative days, was taken to raise women's awareness of harmful traditional practices. |
Г-жа Чатчуа говорит, что для повышения информированности женщин о пагубных видах традиционной практики используются все возможности, включая собрания женщин и празднования памятных дней. |
Rebates, a "100 Days of Summer Celebration" sweepstakes, and a commemorative logo are all parts of a 100-year anniversary celebration for Cooper Tire & Rubber Co.'s Mastercraft Tires. |
Акции, скидки, лотерея "100 Days of Summer Celebration" и приуроченный событию логотип - все это происходит в рамках празднования 100-й годовщины бренда Mastercraft Tires, принадлежащего компании Cooper Tire & Rubber Co. |
There is a strict order (rule) of inheritance, which includes the need for one person to organize expensive commemorative celebrations (perhaps, a wake) for people who inherit from them. |
Существует строгий порядок (правила) наследования, в которые входит необходимость одного человека организовывать дорогие памятные празднования (возможно, поминки) для людей, от которых досталось наследство. |
Sweden's former Prime Minister, Olof Palme, developed this theme in a speech he gave from this rostrum 10 years ago at the special commemorative session to mark the fortieth anniversary of the United Nations. |
Премьер-министр Швеции Улоф Пальме развивал эту тему в речи, с которой он выступил с этой трибуны 10 лет тому назад на специальном торжественном заседании в честь празднования сороковой годовщины Организации Объединенных Наций. |
I therefore appeal to all members to take those matters into account when considering proposals concerning the timing of observances or commemorative meetings to be held in the plenary at future sessions. |
Поэтому я призываю всех членов учитывать эти моменты при рассмотрении предложений, касающихся сроков празднования памятных дат и проведения торжественных заседаний в ходе пленарной работы на будущих сессиях. |
In paragraph 58, the General Committee brings to the attention of the General Assembly an issue relating to the timing of observances and commemorative meetings held in the plenary. |
В пункте 58 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос, касающийся времени празднования памятных дат и проведения торжественных заседаний в ходе пленарной работы. |
Welcomes the commemorative programme being formulated by the secretariat, and requests that emphasis continue to be placed on the development of programmes addressing the general public, in particular youth and children; |
приветствует сформулированную секретариатом программу празднования годовщины и просит продолжать делать акцент на разработке программ, адресованных широкой общественности, в частности, молодежи и детям; |
Overall the funds required for developing the commemorative programme were secured from private sector support from global sponsors of the fiftieth anniversary as well as from project sponsors. |
В целом средства, необходимые для подготовки программы празднования годовщины, удалось мобилизовать за счет поддержки со стороны частного сектора, оказанной глобальными спонсорами пятидесятой годовщины, а также спонсорами проектов. |