The Authority celebrated this event on 25 and 26 May by holding a two-day commemorative session. |
Ассамблея отметила это событие 25 и 26 мая посредством проведения двухдневной юбилейной сессии. |
We wholly support the minting of a commemorative coin and will also explore the possibility of issuing a postage stamp. |
Мы полностью поддерживаем выпуск юбилейной монеты и также изыскиваем возможности выпуска почтовой марки. |
The proceedings of the commemorative session have now been published. |
Отчеты о работе юбилейной сессии были опубликованы7. |
The recent commemorative conference had concluded that the existing human rights framework was good and should not be brought into question. |
На этой юбилейной конференции был сделан вывод, что существующие правозащитные рамки являются удовлетворительными и их не следует подвергать сомнению. |
In conclusion, the sponsor delegation reiterated its hope that the draft declaration would be submitted to the General Assembly at its upcoming commemorative session. |
В заключение делегация-автор вновь выразила надежду на то, что проект декларации будет представлен Генеральной Ассамблее на ее предстоящей юбилейной сессии. |
18.5 "Meeting the challenges in an era of globalization by strengthening regional development cooperation" was the main theme of the commemorative sixtieth session of the Commission in Shanghai. |
18.5 Основной темой юбилейной шестидесятой сессии Комиссии в Шанхае было «Решение задач в эпоху глобализации путем активизации регионального сотрудничества в области развития». |
I call upon all representatives in this Hall to dedicate themselves to accomplishing this unfinished mission by the close of this commemorative session of the General Assembly. |
Я призываю всех представителей в этом зале посвятить свои силы выполнению этой незавершенной миссии до окончания данной юбилейной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The purposes and principles of the Charter had been reaffirmed by many heads of State and Government during the commemorative session of the fiftieth anniversary. |
Цели и принципы Устава были подтверждены многими главами государств и правительств в ходе юбилейной сессии по случаю пятидесятой годовщины. |
Under the theme "Forever free: celebrating emancipation", the Department, in coordination with Member States of the Caribbean Community and the African Union, will be organizing numerous activities in connection with those landmark events and increase the reach of the commemorative programme. |
В координации с государствами - членами Карибского сообщества и Африканского союза Департамент организует многочисленные мероприятия по теме «Свободные навеки: в ознаменование отмены рабства» в связи с этими эпохальными событиями и расширит сферу охвата своей юбилейной программы. |
The Commission also decided to express its congratulations to the Committee on the occasion of its centennial celebration and that it should be presented at the commemorative ceremony by M. Joao Baena Soares. |
Комиссия постановила также обратиться с поздравлениями к Комитету в связи с его столетней годовщиной и решила, что на юбилейной церемонии ее будет представлять г-н Жуан Баэна Суарис. |
I also wish to offer my sincere congratulations to Your Excellency, Professor Freitas do Amaral, on your assumption of the presidency of this commemorative session of the General Assembly. |
Я хотел бы также передать искренние поздравления Его Превосходительству профессору Фрейташу ду Амаралу в связи с его вступлением на пост Председателя нынешней юбилейной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Recently, these activities resulted, among other things, in a unique contribution to the PBF from proceeds of a commemorative digital version of John Lennon and Yoko Ono's classic song "Give Peace a Chance". |
Недавно в результате этой деятельности, среди прочего, был сделан уникальный взнос в Фонд миростроительства в виде доходов от продажи юбилейной версии ставшей классической песни Джона Леннона и Йоко Оно «Дайте миру шанс». |
It is my hope that United Nations Member States will accelerate the deliberations on this subject during the current session and that an agreement will be reached on a reform plan in time for the commemorative fiftieth session of the General Assembly next year. |
Я надеюсь, что государства - члены Организации Объединенных Наций ускорят обсуждение этого вопроса в ходе нынешней сессии, и договоренность в отношении плана реформы будет достигнута ко времени юбилейной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в следующем году. |
They endorsed the proposal of the Council of Ministers to convene a commemorative session of the Council on the theme: "SAARC - Vision of the second decade" to identify the areas on which SAARC should focus in its second decade. |
Они одобрили предложение Совета министров о созыве юбилейной сессии Совета по теме "СААРК - планы на второе десятилетие" для определения тех областей деятельности, на которых СААРК следует сосредоточить внимание в ходе своего второго десятилетия. |
During the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations in 1995, the Rt. Hon. Hubert A. Ingraham, former Prime Minister of the Commonwealth of the Bahamas, led the Bahamas delegation to the special commemorative session held at United Nations Headquarters in New York. |
Во время празднований 50-й годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году делегацию Багамских Островов на специальной юбилейной сессии, проведенной в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, возглавлял бывший премьер-министр Содружества Багамских Островов досточтимый Хьюберт А. Инграхам. |
The commemorative speech "Ethnical cleansing and human rights in the twentieth century" was given by Dr. Danilo Tuerk, former Assistant Secretary-General for Political Affairs of the United Nations, and former Ambassador and Permanent Representative of the Republic of Slovenia to the United Nations. |
С юбилейной речью «Этническая чистка и права человека в ХХ веке» выступил бывший помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по политическим вопросам, бывший посол и Постоянный представитель Республики Словения при Организации Объединенных Наций доктор Данило Тюрк. |
Recalls that the next annual session of the Authority will mark the twentieth anniversary of the establishment of the Authority, and urges the full membership of the Authority to attend the commemorative session to be held in Kingston from 7 to 25 July 2014; |
напоминает, что следующая ежегодная сессия Органа ознаменует двадцатую годовщину учреждения Органа, и настоятельно призывает всех членов Органа принять участие в юбилейной сессии, которая состоится в Кингстоне 7 - 25 июля 2014 года; |
They signed a Joint Declaration of the ASEAN-Australia and New Zealand Commemorative Summit. |
Они подписали совместную декларацию по итогам юбилейной встречи на высшем уровне АСЕАН+Австралия и Новая Зеландия. |
The Astana Commemorative Declaration mentioned cyber threats as one of these emerging transnational threats. |
В качестве одной из таких появляющихся транснациональных угроз в Астанинской юбилейной декларации упомянуты киберугрозы. |
The Astana Commemorative Declaration mentioned cyber-threats as one of these emerging transnational threats. |
В Астанийской юбилейной декларации говорится, что киберугрозы входят в число появляющихся транснациональных угроз. |
In accordance with the decision of the Commemorative Session of the 20th Anniversary of the 1st NAM Summit held in New Delhi, India on 11 February 1981, 1 September of every year is proclaimed as the Day of Non-Aligned Movement. |
Согласно решению Юбилейной сессии, посвященной 20-й годовщине первого Саммита НД, которая состоялась в Нью-Дели, Индия, 11 февраля 1981 года, 1 сентября каждого года было объявлено Днем неприсоединения. |
In the context of the World War I commemorative program, a project was introduced by the Namur local authorities to allow public access to Fort d'Emines (which will remain privately owned). |
В контексте юбилейной программы Первой мировой войны местными властями Намюра был запущен проект, предполагающий создание открытого доступа к форту де Эмин (который останется частным). |
Mr. Chkheidze (Georgia) (interpretation from Russian): I should like to take this opportunity once again to present my respects to you, Sir, and to my colleagues who, together with you, have organized the work of the Commemorative Session. |
Г-н Чхеидзе (Грузия): Пользуясь случаем, позвольте еще раз выразить свое уважение к Вам и моим коллегам, которые вместе с Вами организовывают работу юбилейной сессии. |