The General Committee further recommends, at the suggestion of the Secretary-General (ibid., para. 38), that observances and commemorative meetings take place, to the extent possible, immediately following the general debate. |
По предложению Генерального секретаря (там же, пункт 38) Генеральный комитет далее рекомендует, чтобы церемонии празднования памятных дат и торжественные заседания, насколько это возможно, проводились сразу же за общими прениями. |
In the context of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in addition to the commemorative celebration, OHCHR Colombia published a large number of teaching materials to explain the content and spirit of the Declaration. |
В контексте празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека, а также в ознаменование этой годовщины отделение в Колумбии опубликовало ряд учебно-пропагандистских материалов, разъясняющих содержание и дух Декларации. |
May I take it that the Assembly approves the recommendations contained in paragraphs 52 and 53, regarding the format, the length of statements and the time frame of observances and commemorative meetings? |
Могу ли я считать, что Ассамблея утверждает рекомендации, содержащиеся в пунктах 52 и 53, касающиеся формата, продолжительности выступлений и сроков проведения торжественных заседаний и празднования памятных дат? |
Ms. Lee recalled that the idea of a communications procedure was debated in the late 1980s, during the negotiation process of the Convention, and brought back at the commemorative celebration of the tenth anniversary of the Convention in 1999. |
Г-жа Ли напомнила, что идея процедуры подачи сообщений обсуждалась в конце 1980х годов в ходе переговоров по Конвенции и вновь возникла в 1999 году во время юбилейного празднования десятой годовщины Конвенции. |
education and awareness-raising in families and communities regarding the fundamental rights of the child, in the context of commemorative days, especially those devoted to women, children, girl children and the family; |
просвещение и информирование семей и общин по вопросам основных права ребенка в рамках празднования памятных дней, в частности дней, посвященных женщинам, детям, девушкам и семье; |
The majority of these projects were conferences, pow-wows or commemorative celebrations. |
В большинстве своем эти проекты осуществлялись в форме конференций, традиционных сходов коренных народов или празднования памятных дат. |
Processing of new official commemorations Maintenance of war cemeteries, plots, individual graves, post-war commemorations and battle exploit memorials Management of major projects at overseas locations Provision of research services for commemorative information, and Issuing permission to use the relevant Service badge. |
Обязанности управления обычно подразделяются на следующие пять областей: Проведение нового официального празднования Поддержание военных кладбищ, участков, отдельных могил, послевоенных мест празднования и мемориалов боевых подвигов Управление крупными проектами в зарубежных местах Предоставление научно-исследовательские услуг по памятной информации Выдача разрешения на использование соответствующего знака обслуживания. |
Europa mustn't stay a word, Europe has to become a poem. - Erwin Pröll, Commemorative publication to celebrate the 15th Europa-Forum Wachau. |
Европа не должна оставаться словом, Европа должна быть стихом», - Эрвин Прёлль процитировал во время празднования годовщины 15-го Европейского Форума Вахау. |